Hola Gabriela y bienvenida al grupo. Lo mas recomendable para empezar con esto de estilizar, después de PRACTICAR mucho, es ver como se ha hecho en la...
FLUGUS
flugus@...
1 de Ago, 2003 7:07 am
7372
Jose Carlos Asenjo ya ha acabado la parte de Takes & Accents. Como traducimos eso? Una "TAKE" es una anticipación de un Accent que se concluye? ... Ahora...
Pues Pere, gracias, espero que no haya que corrgir demasiado. Ya empecé el primer capítulo y voy por la mitad, tal vez para lunes o martes te lo envie...
Hola Endika, Veo que sigues paseando a tus muñecos. Este está mejor que el anterior pero además de lo que te han dicho de los pies, que parece que se...
Estoy en busca de animaciones del corte Sin city de frank miller, con grandes constrastes claro oscuras.. un buen ejemplo es un video clip de un grupo llamado...
karma0
karmaox@...
1 de Ago, 2003 2:06 pm
7377
jejeje. Buen material de referencia Andy. Parece que va un poco "con cuidadín Luca" =D Pero creo que a nuestro amigo Edinka le va a ayudar un montón... ...
Andres, recuerdame que te de un par de besos en lo morros :-D Endika ... From: Andrés To: ANIMACION@yahoogroups.com Sent: Friday, August 01, 2003 3:14 PM ...
Hola Chicos, les cuento que todavia no he podido terminar la traducción, he tenido bastantes cosas que hacer pero creo que la semana que viene posiblemente...
hola soy nuevo en esto de la animacion apenas estoy aprendiendo aver si me pueden echar la mano para un novato saludos a todos y si tinen un manual para...
Dejalo como Un take es una reacción ante una acción que se traduce en una distorsión rápida de la forma. R Williams categoriza más aún y separa esta ...
Jose Carlos Asenjo
jcar@...
1 de Ago, 2003 9:04 pm
7382
Pere: añade esta apreciación sacada del la página de nuestro compañero animation dreamers sobre los términos TWOS y ONES que he traducido por doses y unos...
Jose Carlos Asenjo
jcar@...
1 de Ago, 2003 9:10 pm
7383
Entre los colegas de habla hispana, solemos decir "en doses", "en unos", etc. En inglés se dice "on ones", "on twos", etc. Saludos, Carlos ... compañero ... ...
Pregúntale a Hernán Vieytes ;-)))))) Es un chiste, bajen las armas. Saludos, Carlos ... traducción, he tenido bastantes cosas que hacer pero creo que la ...
He trabajado con gente de todo el mundo y todos llaman "take" al take ;-) hasta cuando hablan en sus propios idiomas, es lo que termina sucediendo con...
qué software usaste para ésas secuencias de caminado? ... From: "Beitu 3d" <beitu3d@...> To: <ANIMACION@yahoogroups.com> Sent: Friday,...
Andrès Arévalo
andresmau@...
1 de Ago, 2003 10:46 pm
7387
Por favor , sugiero que coloquen en la traduccion, el termino en ingles y su aproximacion en español dentro de unos corchetes en el mismo texto. Si no, sera...
Hola recien me puedo poner a la orden de la traduccion, la parte en que quisiera trabajar es de la pagina 84. MORE ON SPACING 88. Classinc Inbetween Mistakes...
Estoy de acuerdo, pero me parecía oportuno que se incluyera esa aclaración Un saludo JCA ... From: "Carlos Coronel" <carlosc@...> To:...
Jose Carlos Asenjo
jcar@...
2 de Ago, 2003 8:07 am
7391
No creo que debamos entretenernos demasiado pensando en una "traducion ofical" del libro. Williams habla del take dando como sentado que todo el que lo esta...
Jose Carlos Asenjo
jcar@...
2 de Ago, 2003 8:13 am
7392
Esta sugerencia también esta bien y aún diría más: en la labor de los animadores hispanos esta el crear o castellanizar los términos de la profesión. No...
Jose Carlos Asenjo
jcar@...
2 de Ago, 2003 8:18 am
7393
Hola: Es que el libro de Williams apunta a lectores con algún conocimiento de animación. Creo que el tema queda zanjado con un glosario. Saludos Atilio No...
... era trabajar es de la pagina 84. MORE ON SPACING.....
Ya te inclui en ese apartado. Compruebalo Javier:
http://cole3d.net/manualkit
> El libro recien...
No sé si la pregunta va para mi o para Endika, pero en ambos casos la respuesta es 3dsmax5. Endika, puedes recompensarme con dos besos si quieres, pero creo...
hola: ya esta disponible la 3º entrega del tutorial de guion. http://bazathlon.wanadooadsl.net/tutorial3.doc Espero q os guste. Un abrazo a todos. [Se han...
Hola a todos los colaboradores de la traducción: Miren, yo tengo por regla general siempre que hago una traducción, sin importar el tema (ingenieria,...
Bueno vale...la primera la pago yo :-D Ahora la pregunta. Usas el cs? o bones? cuando haces el walkcicle ¿la haces avanzar o que este quieto? Yo le hago...
Podrias indicar los enlaces a los otros 2 trozos? Gracias ... From: Antonio J. Bazalo To: ANIMACION@yahoogroups.com Sent: Saturday, August 02, 2003 3:01 PM ...