( Mesajo publikigita da Fernando Tejón,
che l' forumo IdoEspanyol ) -
Kara samideanino,
Ye ula dii ante nun venis a me surprizo “blua” de
Santander. Quale gratitudar olu? Me pensis... quo
esas maxim aminda kam infanti e pueri?
Nulo. Do me kreis ulo ne por adulti ma por kindi, e
pri animali. Ma vu ne esas kindo! Ho, yes, vu esas
kindo!
Ti qui esas jeneroza personi sempre esas kindi, e
nulatempe adulteskas. La mondo di la adulti esas
sordida, vicioza, desprizinda. La mondo di la
ne-adulta personi esas neta, tam blua kam la cielo
somerala,
tam brilanta kam la okuli di bebeulo qua regardas
kolorizita desegnuri. Yen ta desegnuri por vu, che
Ido-librerio(1). Altra personi anke darfas deskargar
ta dokumento, ma olu kreesis da me por vu. Nur la
okuli di kindi, e di ti qui sempre esos kindi, darfas
regardar olu.
Dankas amikale vua jenerozeso,
Fernando Tejón.
(1) Enirez
http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html ,
kliktez adsur la ligilo “Ido-Librerio” ye la sinistra
latero, e yen la dokumento
“Mea amiki la animali”. Deskargez olu...
Averto: KINDO esas neoficala vorto di qua signifiko
esas NE-ADULTA PERSONO.
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Kordial saluto, ICOanaro!
Yen nova informo pri l'aktiveso dil forumo IdoCatalaOccitan:
Monato: ------------------------- Septembro
Membri: ------------------------- 32
Nova membri: ----------------- 2
Partopreninti: ------------------ 10
Mesaji: -------------------------- 132 (valida mesaji: 131)
Maxim aktiva dio: ------------ Ye l' 9ma (mesaji: 11)
Danko pro via ne-kareebla kunlaborado, e til venonta informo!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
***** SAJESO *****
<> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <>
La vera sajeso konsistas en konciar, ke on savas
to quon on savas, ed on ne savas to quon on ne savas.
KONFUCIO
Homo saja, mem tacanta, dicas ya multe plu multe
kam stulto parolanta.
THOMAS FULLER
Pensar ed agar, agar e pensar esas la adiciono
duktanta a la sajeso.
JOHANN W. GOETHE
<> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <>
Saluti e til balde!
P A R T A K A
* * * * * * * *
--
Yen la forumo posta_Mundi!
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi/
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
=========================================================================
Sro Jean MARTIGNON: E me dicas: Felix qui potuit rerum cognoscere causas.
=========================================================================
From: "Jean-Claude MARTIGNON" <jc.martignon@...>
Date: Sat Sep 30, 2006 8:08 pm
Subject: Kad Ido povus remplasar la Latina ?
Che IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
Che IdoStab: http://tech.groups.yahoo.com/group/idostab/
> Me ne povas respondizar ica questiono. Ma Ido esas multe plu facile
> lernebla e parolebla kam la Latina. Regretinde, Ido indijas la vasta
> kulturo e la eminenti quin la Latina juas.
Me savas ke .....
Soldati kun armo povoza ma desfacile uzebla ne facile povas tra'vivar sua
kombat'agro dum ke mem plebeyala soldati kun simpla armo ma facile uzebla
e suficante efikiva stranje destinesas tra'vivar multa danjeroza situesi.
Me dicas ke .....
Etiam* kande Kikero (Cicer^o) skribadis en la tre bela Latina, la plebeyi
ne povis imitar lo e fabrikadis plu facile uzebla Latina por expresar si.
Me konkluzas ke .....
Quale tre bele dicas Sro Ganc,alo NEVES' anke me pensas ke onu povas uzar
la Latina generale nur pasive quale kom roboto onu reaktas kontre impulsi
ma ne aktive por improvize produktar fresha muziko per la klasika Latina.
-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! .....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************
Kara BYT,
Vu certe esas grandaparte justa, ma ico ne impedas ke la princeto tradukesis a
la Latina e ke dum la Mezepoko, ed etiam* ankore nun multa originala verki
redaktesis en la Latina. Kompreneble, oli ne esas en la pura Cicero-ala Latina
ma en plu simpla e tamen korekta idiomo. Tandem, la Israelani sucesis rivivigar
la Hebrea, mem se lia moderna Hebrea esas plu simpla kam la klasika anciena.
Simila fenomeno eventas en la Araba landi, ube por interkomprenar la Arabi uzas
kelke simpligita e modernigita formo dil klasika Araba linguo. La moderna
parolata dialekti nacionala di la Araba esas tam diferanta de la klasika Araba
kam la latinida lingui esas diferanta de la Latina. Tamen, Arabi qui iris a
skolo ed havis la posibleso lernar skribar e lektar ita klasika idiomo, povas
interkomprenar de Maroko til Irak. Ed ica "nova" anciena klasika Araba linguo
uzesas sempre plu che la informili.
Koncerne Ido, ol certe esas multe plu facile uzebla e lernebla instrumento kam
la Latina, ma la problemo esas la Idistaro. La maxim produktema Idisti,
duminstante, t.e. Fernando Tejon e me, nule egardesas dal Idisti. On akuzas la
unesma facar "domajiva" tradukuri de granda literaturala verki e men on ignoras
komplete. Ico, nule esas kurajigiva. Dum ke homi qui facas nulo, o facas
plumpaji, o facas tradukuri multe min interesiva e plu "domajiva" kam olti di
Fernando grande egardesas e honorumizesas. Tale ni ne povas progresar malgre
l'ecelanteso di nia kara idiomo. Kad esas moyeno por igar la Idistaro plu
sencoza ? JM
>>> bebson@... 01/10/06 23h51 >>>
=========================================================================
Sro Jean MARTIGNON: E me dicas: Felix qui potuit rerum cognoscere causas.
=========================================================================
From: "Jean-Claude MARTIGNON" <jc.martignon@...>
Date: Sat Sep 30, 2006 8:08 pm
Subject: Kad Ido povus remplasar la Latina ?
Che IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
Che IdoStab: http://tech.groups.yahoo.com/group/idostab/
> Me ne povas respondizar ica questiono. Ma Ido esas multe plu facile
> lernebla e parolebla kam la Latina. Regretinde, Ido indijas la vasta
> kulturo e la eminenti quin la Latina juas.
Me savas ke .....
Soldati kun armo povoza ma desfacile uzebla ne facile povas tra'vivar sua
kombat'agro dum ke mem plebeyala soldati kun simpla armo ma facile uzebla
e suficante efikiva stranje destinesas tra'vivar multa danjeroza situesi.
Me dicas ke .....
Etiam* kande Kikero (Cicer^o) skribadis en la tre bela Latina, la plebeyi
ne povis imitar lo e fabrikadis plu facile uzebla Latina por expresar si.
Me konkluzas ke .....
Quale tre bele dicas Sro Ganc,alo NEVES' anke me pensas ke onu povas uzar
la Latina generale nur pasive quale kom roboto onu reaktas kontre impulsi
ma ne aktive por improvize produktar fresha muziko per la klasika Latina.
-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! .....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************
Stabila Ido, sekureso por longa vivo di la movemento.
Se vu volas lektar texti pri omna temi en Ido, voluntez abonar KURIERO
INTERNACIONA qua publikigesas ye singla trimestro e di qua la yarala abono
kustas po 10 euri.
Yahoo! Groups Links
La famoza kantisto George Michael arestesis ye sundio da policani en
London. La policani trovis la kantisto dormanta en lua luxoza automobilo
BMW, ma pos konstatar lua ebrieso (por drinkir alkoholaji e fumir
kanabo) la surprizita policani duktis George Michael a proxima
hospitalo. La famoza kantisto, 43 yari evanta e di qua vera nomo esas
Georgios Kyriakos Panayiotou, liberigesis po pekunio. Ka surprizo?
Ma ta ne esas lua unesma aresto cayare. Ye februaro lu anke arestesis
dormanta en altra luxoza automobilo, cakaze Mercedes Benz.. Ye aprilo
shokis violente kun lua Range Rover kontre tri automobili di lua
vicini... Ye julio George Michael, qua esas homeosexuala, surprizesis
dum sexuagado en publika loko kun kamionisto...
F.T.
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
E yen informo pri l' kin maxim aktiva Ido-forumi che septembro:
*****Nur pri apertita e publika Ido-forumi
*1 - "IdoCatalaOccitan" --------------- Valida mesaji: 130 aprox.
*X - "idolisto" ----------------------------- Valida mesaji: 120 aprox.
*X - "idoespanyol" ---------------------- Valida mesaji: 120 aprox.
*X - "francidol" --------------------------- Valida mesaji: 120 aprox.
*5 - "idomerkato" ------------------------ Valida mesaji: 38 aprox.
Remarkinda:
R - "idisto" (Maxim aktiva e vizitinda Ido-forumo exter Yahoo)
R - "posta_Mundi (Aktiva forumo inter-LIA. Amaso de mesaji en Ido)
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi/
Til nexta informo!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
Herder skribis:
Kara Partaka,
Tu skribis:
>>> ..."Me kordiale tun *adeas."
Ka tu povus explikar ta asteriskizita verbo *adear
(vice "adiar")?
-------
Saluto, Herder!
Pri vorti quala "adio" ed "adeo", ni esis diskuntinta,
dum la pasinta yaro, che l' forumo IdoCatalaOccitan
(me ne memoras ka anke che Linguolisto) ...
"adio/adeo (ed adiar/adear) esas exakte lo sama".
Ido substitucis "tago" a "dio" e "Dio" a "Deo", ma,
tamen, ol duris konservar la formo "Dio" en "adio"
(de Espo. "adiau`", vice chanjar olca ad "adeo"
(de "Deo"), quo esabus lo maxim logikoza...
Che nia fonto-lingui, tal vorto sempre relatas Deo
(ne importas ya qual Deo): adieu, adiós, adio
(e anke "adeus", "adéu", edc...)
"Esez kun Deo", "Irez kun Deo".
Pluse, la vorto "adio" esas, mea-judike, tro sika
e kontrenatural, ed olua pronunco pensigas da me
pri "odio".
*Adear ed *adeo, do, semblas a me ne nur plu
logikoza, ma anke plu bela ed eufonioza kam
"adiar" ed "adio".
Me kordiale tun *adeas: *adeo, Herder!
P A R T A K A
* * * * * * * *
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi -
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan -
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
(Da Kiran Annavarapu, che l' forumo posta_Mundi) -
Inquestado di serpento-veneno povus helpar ti qui
sufris de cerebro-vaskulala stroko.
Cerebro-vaskulala stroko esas subita perdo di cerebral
funciono igita da obstrukteso od rupto di vaskulo al
cerebro,
karakterizita da perdo di muskulala direktado,
diminuteso od perdo dil koncio, vertijo, ne-klara
parolado, od altra simptomi qui varias kun la severeso
dil domajo en la cerebro.
Multa inquesto-centri en diversa parti dil mondo
partoprenas studiar anti-koaguligada drogo qua
trovesas en veneno di
Malayana vipero (Calloselasma rhodostoma). Kompozanto
en la veneno uladie povus salvar vivo di viktimi di
stroko. Purigita fraciono di vipero-veneno nomita
ancrod o Viprinex ja uzesis en Europa ed Kanada dum la
pasinta duadek yari por restaurar sango-fluo en maladi
qui sufras de certena
kategorio di sango-cirkuladala maladesi. Ancrod
similesas t-PA (angle: tissue plasminogen activator)
qua dissolvas
emboli ed restauras sango-fluo en vaskuli.
Ciencisti kredas ke ancrod povus provizar medicinal
benefico dum la unesma sis hori de pos la stroko. Ta
permisas tri hori plusa kam t-PA, qua mustas donesar
dum tri hori pos la stroko.
Frua probi esas kurajiganta. Se ancrod povus uzesar
sekure la plusa tempo salvus la parolo-povo,
movebleso, ed
muskulo-povo di multega maladi.
Kiran
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
=========================================================================
Sro Jean MARTIGNON: E me dicas: Felix qui potuit rerum cognoscere causas.
=========================================================================
From: "Jean-Claude MARTIGNON" <jc.martignon@...>
Date: Mon Oct 2, 2006 6:14 pm
Subject: Re: Kad Ido povus remplasar la Latina ?
Che IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
Che IdoStab: http://tech.groups.yahoo.com/group/idostab/
> Kara BYT,
> Vu certe esas grandaparte justa, ma ico ne impedas ke la princeto trad-
> ukesis a la Latina e ke dum la Mezepoko, ed etiam* ankore nun multa or-
> iginala verki redaktesis en la Latina. Kompreneble, oli ne esas en la
> pura Cicero-ala Latina ma en plu simpla e tamen korekta idiomo. Tandem,
> la Israelani sucesis rivivigar la Hebrea, mem se lia moderna Hebrea es-
> as plu simpla kam la klasika anciena. Simila fenomeno eventas en la Ar-
> aba landi, ube por interkomprenar la Arabi uzas kelke simpligita e mod-
> ernigita formo dil klasika Araba linguo. La moderna parolata dialekti
> nacionala di la Araba esas tam diferanta de la klasika Araba kam la la-
> tinida lingui esas diferanta de la Latina. Tamen, Arabi qui iris a sko-
> lo ed havis la posibleso lernar skribar e lektar ita klasika idiomo,
> povas interkomprenar de Maroko til Irak. Ed ica "nova" anciena klasika
> Araba linguo uzesas sempre plu che la informili. Koncerne Ido, ol certe
> esas multe plu facile uzebla e lernebla instrumento kam la Latina, ma
> la problemo esas la Idistaro. La maxim produktema Idisti, duminstante,
> t.e. Fernando Tejon e me, nule egardesas dal Idisti. On akuzas la unes-
> ma facar "domajiva" tradukuri de granda literaturala verki e men on ig-
> noras komplete. Ico, nule esas kurajigiva. Dum ke homi qui facas nulo,
> o facas plumpaji, o facas tradukuri multe min interesiva e plu "domaji-
> va" kam olti di Fernando grande egardesas e honorumizesas. Tale ni ne
> povas progresar malgre l'ecelanteso di nia kara idiomo. Kad esas moyeno
> por igar la Idistaro plu sencoza ? JM
Mem se la Idistaro restas min sencoza, me ankore restas che Ido omna'die.
pro ke la kulturala nivelo dil nuna Idistaro nule koncernas me, qua vidas
la futuro di Ido, qua sola inter mea lingui permisas a me pensar efikive.
Tamen to quon vu dicas pri Latinisti, Yudi en Israelia* ed edukita Arabi'
esas justa pro ke me pensas ke lia cerebro generale esas obtuza pro ke li
ya esas roboti di sua tre des'facila lingui qui impedas li pensar libere.
-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! .....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************
P: < *Adear ed *adeo, do, semblas a me ne nur plu
logikoza, ma anke plu bela ed eufonioza kam
"adiar" ed "adio". >
Tamen "adeo" havas ne-mikra desavantajo: ol povus esar ambigua en frazi qual
"dicar *adeo". En la orelo "me dicis *adeo" kolizionus kun "me dicis a deo".
.
Ne kredez, kara Partaka, ke nia pioniri simple "obliviis" chanjar la "adiau"
di Esperanto...
Kordiale,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Respektinda samlinguani:
Yen mea maxim recenta listo pri erori e korektiguri:
- omno qua -> omno quO (omnO quO)
- oldi quan on renkontras -> "oldi" QUIN on renkontras
- rejina -> rejino
- Ilu esas santulo patrono -> "Ilu" esas santa patrono (ILu -><- santULo)
- forumi di qua lingui -> "forumi" di QUI...
- kangaruo -> kangUruo (kanguru.o)
- atentinda linguoprojeti -> atenCinda linguoprojeti (verbo: atenc.ar)
- Me ne savas se esas problemo -> Me ne savas KAD esas problemo
- atendanta -> vartanta (verbo: vart.ar). Nula verbo "atendar".
- gazo por kuirado -> gaSo por kOQUado (verbo: koqu.ar)
- laboro qua vu facis -> laboro quaN "vu" facis
- diskovris -> dEskovris (verbo: deskovr.ar)
- quar dekadi -> quar yardeki (yar-dek.o). Existas "dekadar" altra-sence.
- Pos on povis savar -> PosE, on povis savar
- komprendas -> komprenAS (verbo: kompren.ar)
- kom li nomas -> QUALE li nom(iz)as
- intentas -> intenCas (verbo: intenc.ar)
- propa -> propRa (propr.a)
- aborigeno -> aboriJeno (aborijen.o)
-------
- ne drikas alkoholaji -> ne driNkas alkoholaji ;-)
- fotagrafuro -> fotOgrafuro :-)
- resondis -> resPondis :-)
- me povas atingar -> Ne povas atingar :-)
- abarogino -> aborijeno ;-) ;-)
-------
Voluntez pardonar mea posibla erori, e til venonta komuniko!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
=========================================================================
Sro Gonc,alo NEVES: Forsan...qui seipsum laudat, cito derisorem inveniet.
=========================================================================
De: "Gonc,alo Neves " <g-neves@...>
Fecha: mar, 3 de oct, 2006 9:22 am
Asunto: Res: [linguo] adio / *adeo
IdoCatalaOccitan : http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/
> P: < *Adear ed *adeo, do, semblas a me ne nur plu logikoza, ma anke plu
> bela ed eufonioza kam "adiar" ed "adio". >
> Tamen "adeo" havas ne-mikra desavantajo: ol povus esar ambigua en frazi
> qual "dicar *adeo". En la orelo "me dicis *adeo" kolizionus kun "me di-
> cis a deo".. Ne kredez, kara Partaka, ke nia pioniri simple "obliviis"
> chanjar la "adiau" di Esperanto... Kordiale, Goncalo Neves
Onu generale ne dicas adeo sen la sequanta "ad" e ne'direta objekto quale
"me dicas adeo." ma "me dicas adeo a vu.". Onu ne dicas "me dicas a deo."
ma "me dicas a Deo ke ....", kad Yes? Pluse me ed anke "Ladino-parolanti"
sempre dicas kun artiklo pri Deo quale "me dicas a la Deo ke ...", ka No?
*** deus est mortali juvare mortalem, et haec ad aeternam gloriam via ***
-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! ....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************
BYT:
< Onu generale ne dicas adeo sen la sequanta "ad" e ne'direta objekto quale
"me dicas adeo." ma "me dicas adeo a vu.". Onu ne dicas "me dicas a deo."
ma "me dicas a Deo ke ....", kad Yes? >
Ne sempre:
Q: Quon tu dicis a lu?
R: Preske nulo: me simples dicis *adeo.
Q: A qua vu dicis lo, kar amiko?
R: A preske nulu: me dicis nur a Deo.
< Pluse me ed anke "Ladino-parolanti"
sempre dicas kun artiklo pri Deo quale "me dicas a la Deo ke ...", ka No? >
No, en tal kazi onu ne uzas l'artiklo en la Romanala lingui: disse a Deus /
he dicho a Dios / ho detto a Dio / j'ai dit à Dieu
Me respektoze adias vu,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Saluto Idistaro !
La fakto diskutar pri adeo/adio semblas a me ridinda. Me ne intelektas pro quo
onu, pro personala gusto, volas reformar la vorto "adio" qua ne produktas
mencioninda problemo. Opozite existas vorti dil moderna vivo quin ni indijas e
pri qui valorus la peno diskutar por irar oli en Ido ma qui esas komplete
"obliviata" da la prilingua diskuteri. Nome, kurta tempo ante nun, me questionis
private eminenta samideano pri la eventuala traduko dil vorto "air conditioning"
en la Angla,t.e."climatisation" en la Franca. Il respondis a me ke forsan on
povus dicar aerguvernado. En texto, quan me preparas por futura numero di K.I.
me uzis ica vorto, ma recente me konstatis ke nia samideano Goncalo Neves uzabis
la vorto "klimatizilo". Ica vorto esas tote facile komprenebla da me, e nun me
kelke hezitas. Hike valorus la peno diskutar por la kreado di ca vorto, nam ol,
til nun, ne existas e diskuti povus esar utila e kreiva ed havar praktikala e
konkreta efekto. Dum ke la abstrakta diskuti por modifikar ja existanta vorto,
funcionanta sen problemo til nun, duktas a nulo ed esas energio-disipado
(energio-disipado esis kondamnita dal ciencozo ed Ido-pioniro Wilhelm Ostwald).
Konkreta saluti. JM :::-:::
Kara Sro Gonc,alo NEVES:
Ups! Pro ke vu ne esas Yudo, forsan vu ne savas ....
La "Ladino-linguo" esas l'antiqua Hispana, quan uzas nur Sefarada Yudi.
Kompreneble, altra Latinida lingui ne bezonas artiklo kun (la) Deo.
sincere vua, BYT un viro de la menchi*
----- Original Message -----
> To: <IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com>
> From: "Gon?alo Neves " <g-neves@...>
> Date: Tue, 3 Oct 2006 08:58:47 +0100 (Hora padr?o de GMT)
> Subject: Res: [IdoCatalaOccitan] Dicez adeo "a" ...
> BYT:
> < Onu "generale" ne dicas adeo sen la sequanta "ad" e ne'direta objekto
> quale "me dicas adeo." ma "me dicas adeo a vu.". Onu ne dicas "me dicas
> a deo." ma "me dicas a Deo ke ....", kad Yes? >
>
> Ne sempre:
>
> Q: Quon tu dicis a lu?
> R: Preske nulo: me simples dicis *adeo.
>
> Q: A qua vu dicis lo, kar amiko?
> R: A preske nulu: me dicis nur a Deo.
>
> < Pluse me ed anke "Ladino-parolanti" sempre dicas kun artiklo pri Deo
> quale "me dicas a la Deo ke ...", ka No? >
>
> No, en tal kazi onu ne uzas l'artiklo en la Romanala lingui: disse a Deus
> / he dicho a Dios / ho detto a Dio / j'ai dit ? Dieu
>
> Me respektoze adias vu, Goncalo Neves
Yo* Idistaro !
Hiere, e pasinta-semane, esis filmo (en du parti) che Franca televizionala
kanalo pri Marie Besnard (Mari Benar). Ita mezevoza muliero akuzesis, kurtatempe
pos la duesma mondomilito, pri venenagado di multa de lua familiani por heredar
lia posedaji o pekunio. Esis grandega rumoro kontre elu en lua urbo Loudun
(Ludyn) ed elu arestesis. On surnomizis elu, lore, "Marie Besnard la
venenagantino". Ma dum lua unesma proceso, on konstatis ke on indijis pruvi
kontre el e pos plura procesi el absolvesis. Fakte, lu klamis sencese ke el esas
senkulpa. Dum lua procesi, elu esis tre folkloratra, nome lu surhavis nigra
mantilio, tenis krucifixo enmanue e pregis dum la tota tempo, nam el esis
bigota. Se ne esabus tante tragediatra afero, lo esabus prefere komika.
El havis altra surnomo, qua ne tote fitis kun la unesma , nam on dicis anke pri
elu : " la benigna damo di Loudun". Forsan, ico esis ironioza titulo donata ad
el da jurnalisti. Omnakaze pos lua absolvo, lu vivis quiete e mortis pace (en
1980).
El esis tre bigota e fervoroza kredantino. Kande viro anuncis ad elu, la morto
di sua avulo (di la viro), qua esabis granda enemiko e kalumniero di Marie
Besnard (la benigna damo di Loudun), lore elu respondis : - Ne valoras la peno
pregar por ilu, nam il esas en l'inferno. Mea-opinione, ico ne esas tre joyigiva
nek tre jeneroza perspektivo, ma Marie Besnard havis la fortuno (o naiveso) esar
fervoroza kredantino til bigoteso. E la Kristana bigoti kredas la existo dil
inferno adube maligna homi iras pos lia transmondesko. Tandem, la vereson pri el
onu ne vere savas, ma , tre probable, Marie Besnard esis senkulpa, nome on
akuzis el pri sensencaji ed aferi, qui, pose, pruvesis esar falsaji.
Nihilominus*, la vorti "Marie Besnard la venenagantino" duras designar elu, mem
se oli esas tote nevera. Ne-venenaganta saluti. JM
Yo* = Saluto. Prezidanto Bush adparolis recente Antonius Blero (Tony Blair) per
: Yo Blair ! Notinde ke yo esas Usana slanga vorto qua signifikas saluto. Pro ke
ol uzesis da George Walker Bush, prezidanto dil maxim potenta lando dil mondo,
ol divenis eleganta vorto internaciona. Ultre lo, lua dezinenco konformesas tote
bone ad Ido.
Kara samideani,
Meaopinione la vorto KLIMATIZILO esas tre facile komprenebla do
preferinda kam AERGUVERNADO (AERGUVERNILO se onu parolas pri aparato).
Se me devus krear vorto por, Hispane: “acondicionador de aire o
climatizador”, me uzus AEROMODIFIKILO pro ke ta aparato modifikas la
temperaturo e la humideso di la aero; ma anke onu povas pensar ke ta
aparato modifikas la interna “klimato” di hemo, edifico, automobilo, e
c. por krear nova “klimato” segun la volo di la personi qui esas en oli,
do KLIMATIZILO esas tre apta vorto e facile komprenebla internacione,
plu multe kam AEROMODIFIKILO.
Do onu povus dicar: “La aero di ta fabrikerio esas klimatizita”, “Dum la
somerala monati me koldigas la aero en mea automobilo danke olua
klimatizilo”, e c.
Amikale,
Fernando Tejón.
-----Mensaje original-----
De: IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com
[mailto:IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com] En nombre de Jean-Claude
MARTIGNON
Enviado el: martes, 03 de octubre de 2006 10:09
Para: IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com
Asunto: [IdoCatalaOccitan] Kad ridindajo ?
Saluto Idistaro !
La fakto diskutar pri adeo/adio semblas a me ridinda. Me ne intelektas
pro quo onu, pro personala gusto, volas reformar la vorto "adio" qua ne
produktas mencioninda problemo. Opozite existas vorti dil moderna vivo
quin ni indijas e pri qui valorus la peno diskutar por irar oli en Ido
ma qui esas komplete "obliviata" da la prilingua diskuteri. Nome, kurta
tempo ante nun, me questionis private eminenta samideano pri la
eventuala traduko dil vorto "air conditioning" en la
Angla,t.e."climatisation" en la Franca. Il respondis a me ke forsan on
povus dicar aerguvernado. En texto, quan me preparas por futura numero
di K.I. me uzis ica vorto, ma recente me konstatis ke nia samideano
Goncalo Neves uzabis la vorto "klimatizilo". Ica vorto esas tote facile
komprenebla da me, e nun me kelke hezitas. Hike valorus la peno diskutar
por la kreado di ca vorto, nam ol, til nun, ne existas e diskuti povus
esar utila e kreiva ed havar praktikala e konkreta efekto. Dum ke la
abstrakta diskuti por modifikar ja existanta vorto, funcionanta sen
problemo til nun, duktas a nulo ed esas energio-disipado
(energio-disipado esis kondamnita dal ciencozo ed Ido-pioniro Wilhelm
Ostwald). Konkreta saluti. JM :::-:::
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
JM:
< En texto, quan me preparas por futura numero di K.I. me uzis ica vorto
[aerguvernado] , ma recente me konstatis ke nia samideano Goncalo Neves
uzabis la vorto "klimatizilo". Ica vorto esas tote facile komprenebla da me,
e nun me kelke hezitas. >
Me uzas la vorti "klimatizar, klimatiz(ad)o, klimatizilo" e.s. pro ke:
(1) Omna tala vorti formacesas tote reguloze ek Ido-briki: klimat/iz/ar,
klimat/iz/(ad)/o, klimat/iz/il/o
(2) Omni fitas en la sequanta defino di "klimatizar": «provizar loko per la
klimatal kondicioni (temperaturo, humideso, edc) necesa por la vivo o
komforto di lua lojanti». Evidente la defino di "klimato" en la dicionario
da Pesch esas tro strikta por fitar hike, ma me ne sucias lo, nam preske
omna defini en ta verko esas tro strikta, ed on apene povus parolar la
linguo se on sempre e pri omna punto sucius li...
(3) Tala vorti esas sat internaciona:
F: climatiser, climatisation
H: climatizar, climatización, climatizador
I: climatizzare, climatizzazione
P: climatizar, climatização, climatizador
("aerguvernado" esus plusa "specalajo" di la linguo internaciona Ido...)
(4) En Esperanto la vorti "klimatizi, klimatizo, klimatizilo" ja longe
uzesas sen problemi ed esas tre bone definita en la nova edituro di PIV
(2002).
Kordiala saluti de mea varma ne-klimatizita (ma ventilata) apartamento,
Gonçalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
=========================================================================
Sro Jean MARTIGNON:On n'apprend pas un vieux singe `a faire des grimaces.
=========================================================================
De: "Jean-Claude MARTIGNON" <jc.martignon@...>
Fecha: mar, 3 de oct, 2006 5:09 pm
Asunto: Kad ridindajo ?
Che IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/
> Saluto Idistaro !
> La fakto diskutar pri adeo/adio semblas a me ridinda. Me ne intelektas
> pro quo onu, pro personala gusto, volas reformar la vorto "adio" qua ne
> produktas mencioninda problemo. Opozite existas vorti dil moderna vivo
> quin ni indijas e pri qui valorus la peno diskutar por irar oli en Ido
> ma qui esas komplete "obliviata" da la prilingua diskuteri. Nome, kurta
> tempo ante nun, me questionis private eminenta samideano pri la eventu-
> ala traduko dil vorto "air conditioning" en l'Angla,t.e."climatisation"
> en la Franca. Il respondis a me ke forsan on povus dicar aerguvernado.
> En texto, quan me preparas por futura numero di K.I. me uzis ica vorto,
> ma recente me konstatis ke nia samideano Goncalo Neves uzabis la vorto
> "klimatizilo". Ica vorto esas tote facile komprenebla da me, e nun me
> kelke hezitas. Hike valorus la peno diskutar por la kreado di ca vorto,
> nam ol, til nun, ne existas e diskuti povus esar utila e kreiva ed hav-
> ar praktikala e konkreta efekto. Dum ke la abstrakta diskuti por modif-
> ikar ja existanta vorto, funcionanta sen problemo til nun, duktas a nu-
> lo ed esas energio-disipado (energio-disipado esis kondamnita dal cien-
> cozo ed Ido-pioniro Wilhelm Ostwald). Konkreta saluti. JM :::-:::
Me opinionas ke vu ne bezonas serioze suciar la problemo di sinonimi, qui
esas ne'ofical ed anke abundanta. Se la vorto adeo* di Prfo Partaka UNTEL
ne vendos su tre bone en la merkato di Idia, nur la vorto adio restos che
l'Idistaro. Tamen lu darfas prizentar sua adeo* sur la merkato di Idia ed
anke vu darfas prizentar vua etiam* sur la merkato por ke Idia esez tala.
Anke me multe preferas klimatizilo kam aerguvernilo. Ed oni darfas libere
selektor qua esez la maxim komprita sur la libera merkato di Idia, ka No?
-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! .....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************
Me adjuntas ke en la Germana existas la vorto : Klima Anlage. Do, plusa grava
DEFIRS linguo povas citesar. Esus bona se on povus saveskar quale onu dicas ica
vorto en la Rusa.
Me konstatas ke nia mifrati, qui ne diskutis sencese por modifikar lia linguo,
havas kompetenti qui kreas sagace la vorti necesa por la moderna vivo. Konseque,
kande ita vorti ne produktas problemi en Ido, ni, versimile, devus aceptar oli.
Od Idigar oli. Konkreta saluti. JM :::-:::
>>> g-neves@... 03/10/06 12h03 >>>
JM:
< En texto, quan me preparas por futura numero di K.I. me uzis ica vorto
[aerguvernado] , ma recente me konstatis ke nia samideano Goncalo Neves
uzabis la vorto "klimatizilo". Ica vorto esas tote facile komprenebla da me,
e nun me kelke hezitas. >
Me uzas la vorti "klimatizar, klimatiz(ad)o, klimatizilo" e.s. pro ke:
(1) Omna tala vorti formacesas tote reguloze ek Ido-briki: klimat/iz/ar,
klimat/iz/(ad)/o, klimat/iz/il/o
(2) Omni fitas en la sequanta defino di "klimatizar": «provizar loko per la
klimatal kondicioni (temperaturo, humideso, edc) necesa por la vivo o
komforto di lua lojanti». Evidente la defino di "klimato" en la dicionario
da Pesch esas tro strikta por fitar hike, ma me ne sucias lo, nam preske
omna defini en ta verko esas tro strikta, ed on apene povus parolar la
linguo se on sempre e pri omna punto sucius li...
(3) Tala vorti esas sat internaciona:
F: climatiser, climatisation
H: climatizar, climatización, climatizador
I: climatizzare, climatizzazione
P: climatizar, climatização, climatizador
("aerguvernado" esus plusa "specalajo" di la linguo internaciona Ido...)
(4) En Esperanto la vorti "klimatizi, klimatizo, klimatizilo" ja longe
uzesas sen problemi ed esas tre bone definita en la nova edituro di PIV
(2002).
Kordiala saluti de mea varma ne-klimatizita (ma ventilata) apartamento,
Gonçalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Enlaces a Yahoo! Grupos
FT:
< Do onu povus dicar: “La aero di ta fabrikerio esas klimatizita”, “Dum la
somerala monati me koldigas la aero en mea automobilo danke olua
klimatizilo”, e c. >
Regretinde me multe sufras pro ne havar klimatizilo en mea automobilo (me ya
habitas varmega lando)...
Kordiale,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Kar amiko BYT,
Me ne kondamnas la propozo di la vorto-modifiko, qua aceptesos, o ne per la
uzado. Ma me kritikas la diskuti pri ca modifiko, dum ke ni bezonas diskutar,
prefere, por nova necesa enduktota vorti.
Koncerne etiam*, me perfekte aceptas la eventualeso ke ica vorto refuzesos dal
uzado. Omnakaze, de mea vid-punto, ol esas nur alternativa vorto ed eleganta
sinonimo di "mem" e nule vizas remplasar ol komplete.
Energi-sparema saluti. JM :::-:::
>>> bebson@... 03/10/06 12h45 >>>
=========================================================================
Sro Jean MARTIGNON:On n'apprend pas un vieux singe `a faire des grimaces.
=========================================================================
De: "Jean-Claude MARTIGNON" <jc.martignon@...>
Fecha: mar, 3 de oct, 2006 5:09 pm
Asunto: Kad ridindajo ?
Che IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/
> Saluto Idistaro !
> La fakto diskutar pri adeo/adio semblas a me ridinda. Me ne intelektas
> pro quo onu, pro personala gusto, volas reformar la vorto "adio" qua ne
> produktas mencioninda problemo. Opozite existas vorti dil moderna vivo
> quin ni indijas e pri qui valorus la peno diskutar por irar oli en Ido
> ma qui esas komplete "obliviata" da la prilingua diskuteri. Nome, kurta
> tempo ante nun, me questionis private eminenta samideano pri la eventu-
> ala traduko dil vorto "air conditioning" en l'Angla,t.e."climatisation"
> en la Franca. Il respondis a me ke forsan on povus dicar aerguvernado.
> En texto, quan me preparas por futura numero di K.I. me uzis ica vorto,
> ma recente me konstatis ke nia samideano Goncalo Neves uzabis la vorto
> "klimatizilo". Ica vorto esas tote facile komprenebla da me, e nun me
> kelke hezitas. Hike valorus la peno diskutar por la kreado di ca vorto,
> nam ol, til nun, ne existas e diskuti povus esar utila e kreiva ed hav-
> ar praktikala e konkreta efekto. Dum ke la abstrakta diskuti por modif-
> ikar ja existanta vorto, funcionanta sen problemo til nun, duktas a nu-
> lo ed esas energio-disipado (energio-disipado esis kondamnita dal cien-
> cozo ed Ido-pioniro Wilhelm Ostwald). Konkreta saluti. JM :::-:::
Me opinionas ke vu ne bezonas serioze suciar la problemo di sinonimi, qui
esas ne'ofical ed anke abundanta. Se la vorto adeo* di Prfo Partaka UNTEL
ne vendos su tre bone en la merkato di Idia, nur la vorto adio restos che
l'Idistaro. Tamen lu darfas prizentar sua adeo* sur la merkato di Idia ed
anke vu darfas prizentar vua etiam* sur la merkato por ke Idia esez tala.
Anke me multe preferas klimatizilo kam aerguvernilo. Ed oni darfas libere
selektor qua esez la maxim komprita sur la libera merkato di Idia, ka No?
-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! .....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************
Enlaces a Yahoo! Grupos
Estimata samskopani:
Yen la nuna stando di le LIA che Wikipedia,
olia poziciono e nombro de artikli publikigita:
(Esas entote 229 wikipedii en la tota mondo)
15. Esperanto: 58.881
42. Ido: 13.912
82. Interlingua: 3.250
122. Volapuk: 598
131: Lojban: 315
135: Interlingue: 272
168: Klingon: 62
Saluti e til balde!
P A R T A K A
* * * * * * * *
--
LIA-uzanti: Bonvenez aden la forumo posta_Mundi!
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi/
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
JM:
< Me konstatas ke nia mifrati, qui ne diskutis sencese por modifikar lia
linguo, havas kompetenti qui kreas sagace la vorti necesa por la moderna
vivo. Konseque, kande ita vorti ne produktas problemi en Ido, ni, versimile,
devus aceptar oli. Od Idigar oli. >
Ordinare yes, la "mifrati" sucesas krear interesiva ed uzinda vorti necesa
por la moderna vivo, e ni agus plu saje se ni studius ed analizus lia kreuri
Tal agado esus plu fruktoza kam sencesa diskutado pri personala gusti.
Tamen mem nia mifrati ne sempre sucesas solvar sua problemi vortaral.
Exemple til nun onu ne sucesis enduktar unanima vorto por nomizar la utilega
specala truizita "stulo" (advere ol ne esas stulo) sur qua on sideskas por
fekifar o (se parolesas pri mulieri od infanti) anke por urinifar.
En PIV1 (1970) e PIV2 (2002) aparas la vorto "feksegho" [fek-stulo], quan
pro evidenta motivi nulu uzas. Kontraste kun la fetideso di ca stulta vorto,
en altra lingui on preferas parfumoza eufemismi: en la Hispana on ya uzas
vorto signifikanta "sen-odora", dum ke en la Portugalana on preferas vorto
derivita de Latina vorto signifikanta "saneso" (en Portugal) od expresuro
signifikanta "sanesala vazo" (en Brazilia)...
Evidente anke Ido indijas tala vorto...
En nacionala lingui, segun mea savo od exploro, on dicas:
A: toilet (segun Wikipedia)
F: toilette (segun Wikipedia)
G: WC-Brille (segun Wikipedia)
H: inodoro
I: ???
R: tualet (segun Wikipedia)
P: sanita (en Portugal), vaso sanitário (en Brazilia)
Nd: toiletbril (segun Wikipedia)
Semblas do ke la maxim komoda e maxim internaciona vorto en Ido esus
tualeto" . Regretinde en la dicionarii (Pesch, Dyer) la radiko esas verbala
e havas la min utila signifiko «lavar, razar, kuafar, vestizar ed ornar su,
generale en kabineto».
Segun Pesh "latrino" esas «loko rezervita por kakar ed urinifar».
En Berlin, dum la recenta Ido-konfero, me plurfoye audis la vorto "tualeto"
kun la senco di "latrino" («me serchas tualeto», «me iras al tualeto»).
Tamen on uzis ankau la vorto "latrino".
Segun mea opiniono ni devus havar aparta vorto por sen-ambigue indikar la
aparato" quan me supere deskriptis. Forsan "tualeto" esus la maxim apta
vorto, pro la internacioneso indikita supere. Se "tualeto" oficale aquirus
tala signifiko, "tualeteyo" divenus kelke eufemismal sinonimo di "latrino"
(t.e. loko ube on desmanjas e desdrinkas). On povus parolar pri tualeteyo /
latrino kun tualeto, bideto ed eviero, o tualeteyo / latrino nur kun tualeto
ed on povus dicar:
la tualeto krevisis
la tualeto ne havas lido
la tualeto ne havas sidilo
la tualeto stopesis
la tualeto likas
la tanko dil tualeto ne funcionas
skrapar tualeto
tualet-skrapilo
krasoza tualeto
lu vomis aden la tualeto
ne jetez menstrual absorbivi aden la tualeto!
edc
Me savas ke ica afero malodoras, ma on bezonas Ido por expresar omno ed
ubique, ka ne?
Kordiale,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Benvolguts amics del fòrum IdoCatalaOccitan:
Heus ací, una volta més, noves estadístiques sobre les nostres
viquipèdies, pel que fa al nombre actual d'articles publicats per
cadascuna, i la posició que ocupen, ara mateix, dins el rànquing general:
(Recordem que existeixen 229 viquipèdies en tantes altres llengües)
- Viquipèdia (en Català). Articles: 41.255. Posició: 20
- Wikipedio (en Ido). Articles: 13.912. Posició: 42
- Oiquipèdia (en Occitan). Articles: 5.039. Posició: 67
Podeu visitar la nostra Ido-wikipedio en la següent adreça electrònica:
http://io.wikipedia.org/wiki/Frontispico
Gràcies per la vostra atenció, i fins ben aviat, companys!
+ IDO: linguo komuna e neutra por omni
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
Kara Partaka,
Me komprenas vua argumento, partikulare la punto etimologiala.
Tamen, altralatere, "adio" havas avantajo super "*adeo". Pro ke olua acento esas
ye la unesma vokalo "a", "adio" ne esas facile konfundebla parole kun "a dio"
ube la acento esas ye la vokalo "i".
Kontraste, "*adeo" esus facile konfundebla parole kun "a Deo" nam en amba kazi
la acento esas ye la litero "e". Etimologie ta konfundo havas merito, ma ol
deshelpas audanto, esante praktike ambigua kande parolata. On povas imaginar
mortanto qua lente e feble dicas forsan "*adeo" (por *adear), o forsan "a Deo"
(por indikar ube lu esperas adirar).
Per "adiar, adio", Ido esas etimologie min korekta ma praktike plu apta. Esas
simila pri altra vorti en Ido nam klareso esas tre importanta.
Parenteze, la vorti, "Ido substitucis "tago" a "dio" e "Dio" a "Deo" " esas
eroroza. Kande on remplasis "tago" per "dio", on substitucis "dio" a "tago".
Kande on remplasis "dio" per "deo" (e "Dio" per "Deo"), on substitucis "deo" a
"dio" (e "Deo" a "Dio").
Kordiale,
Robert C.
On Mon, 2 Oct 2006 19:35:40 +0200 (CEST), Partaka wrote:
Herder skribis:
Kara Partaka,
Tu skribis:
>>> ..."Me kordiale tun *adeas."
Ka tu povus explikar ta asteriskizita verbo *adear
(vice "adiar")?
-------
Saluto, Herder!
Pri vorti quala "adio" ed "adeo", ni esis diskuntinta,
dum la pasinta yaro, che l' forumo IdoCatalaOccitan
(me ne memoras ka anke che Linguolisto) ...
"adio/adeo (ed adiar/adear) esas exakte lo sama".
Ido substitucis "tago" a "dio" e "Dio" a "Deo", ma,
tamen, ol duris konservar la formo "Dio" en "adio"
(de Espo. "adiau`", vice chanjar olca ad "adeo"
(de "Deo"), quo esabus lo maxim logikoza...
Che nia fonto-lingui, tal vorto sempre relatas Deo
(ne importas ya qual Deo): adieu, adiós, adio
(e anke "adeus", "adéu", edc...)
"Esez kun Deo", "Irez kun Deo".
Pluse, la vorto "adio" esas, mea-judike, tro sika
e kontrenatural, ed olua pronunco pensigas da me
pri "odio".
*Adear ed *adeo, do, semblas a me ne nur plu
logikoza, ma anke plu bela ed eufonioza kam
"adiar" ed "adio".
Me kordiale tun *adeas: *adeo, Herder!
P A R T A K A
* * * * * * * *
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi -
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan -
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Yahoo! Groups Links
(Da Richard Stevenson, che l' forumo Francidol) -
Altra linguo divenos oficala en l'E.U.
Balde la Irlandana linguo divenos oficala en
l'Europala Uniono. Ol es
Keltala linguo ma mankas la specala E.U. vortaro.
Interesante, pos Sud-Irlanda (Eire) sendependanteskis
en 1921, on
mustas lernar l'Irlandana linguo se un deziras esar
docisto od
instruktisto, recevar grado de universitato o divenar
statoficisto.
Tamen, plu recente, ta regulo nun es min restriktanta
e konseque
interpretisti nun es rara.
Por helpar tradukisti. es telo-situo qua tradukas la
specala vorti dil
EU a l'Irlandanda linguo. Nur sis MEP-i (Membri dil
Europala Parlamento) uzos ta linguo ma kustas l'EU 677
000 euro. Ido por omni
es plu saja solvuro. Amikale, Richard S.
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Robert C. skribis lo sequanta:
> Parenteze, la vorti, "Ido substitucis "tago" a "dio"
> e "Dio" a "Deo" " esas eroroza. Kande on remplasis
> "tago" per "dio", on substitucis "dio" a "tago".
> Kande on remplasis "dio" per "deo" (e "Dio" per
"Deo"),
> on substitucis "deo" a "dio" (e "Deo" a "Dio").
Danko pro la korektigo, Robert!
Memorez ke, ye ne tanta tempo ante nun, ni sat longe
diskutis
pri l' verbi "remplasar" e "substitucar"...
Lore, me asertis utiligor sempre "remplasar", e
nul-tempe
"substitucar", pro ke, adminime en la Hispana, on
certe
"substitucas" kande "remplasas": yen verbi quaze
sinonima...
Ca-foye, mem pos skribir 'Ido chanjis "tago" a "dio",
me decidis,
nur kom izolita ecepto, uzar la verbo "substitucar" ya
tote
konciante, ke olca, en Ido, funcionas quale ol
funcionas...
E yen la rezulto: eroro, olqua, fakte, esas erorego
ca-kaze,
pro ke me ne nur miskomunikis, ma mem komunikis lo
kontrea.
Nula plusa ecepto: me ne plus utiligos "substitucar",
ma altra
verbi, nome "remplasar, chanjar, suplear", edc...
"Me remplasas, ergo me existas" :-)
P A R T A K A
* * * * * * * *
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
RC:
< Per "adiar, adio", Ido esas etimologie min korekta ma praktike plu apta.
Esas simila pri altra vorti en Ido nam klareso esas tre importanta. >
Pro quo "adiar, adio" esus etimologiale min korekta? To evidente dependas
del defino di "etimologio". Se parolesas pri la klasika defino, vu esas
justa. Tamen se koncernesas la AFGHIR-eso, la vera kriterio en Ido, vu ne
esas justa, nam:
A adieu (nur literaturala vorto, me supozas)
F adieu
G adieu (nur literaturala vorto, me supozas)
H adiós
I addio
(a le supera on povus mem adjuntar Sueda adjö e moderna Greka adío)
Do la radiko adi- (yes, kun i) esas sat internaciona (AFGHI), kontre ke la
propozata *ade sustenesas nur dal Portugalana (adeus) e Kataluniana (adéu).
Konseque, la pioniri bone parstudiis la afero e bone selektis la radiko.
< Parenteze, la vorti, "Ido substitucis "tago" a "dio" e "Dio" a "Deo" "
esas eroroza. Kande on remplasis "tago" per "dio", on substitucis "dio" a
tago". Kande on remplasis "dio" per "deo" (e "Dio" per "Deo"), on
substitucis "deo" a "dio" (e "Deo" a "Dio"). >
Tamen Ido tote ne formacesis per substituci ad Esperanto! La pioniri ne
substitucis "dio" a "tago", nek "deo" a "dio". La pioniri parstudiis la
AFGHIR-eso dil nomizota koncepti e konstatis:
(1)
A day, diary
F jour, lundi. mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi
G Tag
H día, diario
I giorno, diario
R den', sutki
Konkuzo: la maxim internaciona radiko estas: di- [AFHI]
(2)
A god, deicide, deify, deification, deism, deist, deity
F dieu, déesse, déicide, déifier, déification, déism, déist, déité
G Gott, Deismus, Deist
H dios, deicidio, deicida, deidad, deificar, deificación, deísmo, deísta
I dio, dea, deicidio, deificare, deificazione, deismo, deità
R bog, deism
Konkluzo: la maxim internaciona radiko esas: de- [AFGHIR]
Tale naskis la vortaro di nia linguo - la tota vortaro. Ciencale. Ne per
substituci o per lud-kubi. Ido ne reptis ek la lanjo di Espo...
Kordiale,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]