Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
IdoCatalaOccitan · IDO-CATALÀ-OCCITAN *****
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes buscar mensajes antiguos en un grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 309 - 338 de 8561   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Mensajes: Mostrar resúmenes de los mensajes   (Agrupar por tema) Ordenar por fecha v  
#338 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Lun, 1 de Nov, 2004 1:15 pm
Asunto: ICO: bilanco di oktobro
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Honorind ICOanaro:

Yen la maxim recent informo pri l'aktiveso di nia forumo:


Monato: --------------- oktobro
Membri: --------------- 19
Nova membri: --------- 2 (un ek li desabonis sua ancien e-adreso)
Partopreninti: ---------- 8
Mesaji: ----------------- 62
Maxim aktiva dio: ---- ye la 21ma (mesaji: 5)


Til next informo!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#337 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Lun, 1 de Nov, 2004 1:45 am
Asunto: Wikipedio per Ido e "Viquipèdia en català"
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kar amiki dil Blua Planeto:

Ultre rekomendar la vizito aden Wikipedio per Ido,

http://io.wikipedia.org/wiki/Frontispico

me deziras invitar vi omna aden "Viquipèdia en
català" (Katalunlingue), ube vi trovos nombroz
artikli.
Voluntez atencar specale ye l' suba parto dil
frontispico ("Portada"), la seciono "Viquipèdia en
altres llengües". Yen l'adreso:

http://ca.wikipedia.org/wiki/Portada

Sive del Wikipedio Idal, sive del "Viquipèdia"
Katalunal, vi ya povos acesar aden la "Wiki" en
l'Okcitana (occitan), ankore sat modesta,
ma havanta plu kam 500 artikli en olua ventro.

Me kredas ke nia lingui standas pasable bone.
Saluti e til balde!


P A R T A K A










______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#336 De: Rosa Pinyol <rosa_pinyol@...>
Fecha: Do, 31 de Oct, 2004 7:11 pm
Asunto: petites formigues
okapidey
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bona tarda samideani,

acabo de passar un moment pel llistat de trobades
internacionals de la llengua Ido i he quedat
gratament sorpresa.

Sobta la diversitat de paisos i ciutats on s'han
produit
les conferencies i les altres activitats, a mes, des
de
fa mes de 80 anys. Enhorabona per la feina feta!

No fa gaire que conec Idia, i des del primer moment
he pensat que els idistes sou (o som, no se si me'n
puc considerar) formiguetes que poc a poc,
ordenadament i en filera van fent camí i deixant
petjada.

Tot i que la jungla per on camineu (o caminem)
es immensa i salvatge, a vosaltres no us manca coratge

i tireu endavant.

De funcionar aixi en catala en diem "anar poquet
a poquet que fa senyoret"!!!

Bona feina i fins aviat.

Petonets,

Rosa






______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#335 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Sáb, 30 de Oct, 2004 4:55 pm
Asunto: L'eroreyo >>>
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kara samlinguani:

L'eroreyo prizentas mea maxim recenta listo pri erori e korektiguri:


- Germanio -> Germania
- felicha -> felica
- naskodio -> nasko-dio (naskodio: ka nasko-dio o nask-ODIO?)
- ambiguajo qua me sentis -> ambiguajo QUAN me sentis
- konditioni -> kondicioni
- aperis -> aparis (verbo: aparar)
- e non altra -> e NE altra (non: 9. Ka " e 9 altra?")
- Galiciani -> Galisiani (lando en Hispania: Galisia)
- nauzar -> nauzear
- permante -> permanante (verbo: permanar)
- kauzas morbo -> produktas morbo (nula verbo "kauzar")
- La dicipli -> La dicipuli
- se me ya permesesus -> se me ya permisesus (verbo: permisar)
- decifrabas -> dechifrabas (me ipsa eroris)


Til nexta komuniko! Pardonez mea posibla erori!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#334 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Vie, 29 de Oct, 2004 11:05 pm
Asunto: Ido-kongreso, -konfero e -renkontro internaciona
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Autunal saluto, Idistaro!

Me prizus saveskar pri la difero inter
- Ido-Kongreso
- Ido-Konfero internaciona
- Ido-Renkontro internaciona

Me anke deziras saveskar pro quo en la listo pri
Ido-Renkontri internaciona' ne aparas olta eventita
che Bagnoles de l'Orne, inter la 21ma e 24ma di
mayo 2004. Ibe ya inter-renkontris plura samideani
di Francia, Germania, Hispania e Nederlando,
ili omna reprezentanti dil DK di ULI, di qua olua
nuna prezidanto (Hans Stuifbergen) ank asistis.

Kad on konsideras ta renkontro kom ne-ofical?

Me vin predankas por via respondo ed informo!


P A R T A K A


=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/



______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#333 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Vie, 29 de Oct, 2004 6:47 pm
Asunto: Tots els congressos i trobades de la llengua Ido
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Benvolguts amics del fòrum IdoCatalaOccitan:

Des d'ací vullc agrair als nostres companys Ronald Bijtenhoorn
(Holanda) i Alfred Neussner (Alemanya) la seua iniciativa, en
relació a la publicació d'una llista on apareixen els llocs i dates
de la pràctica totalitat de congressos i trobades internacionals
de la llengua Ido, esdevinguts d'ençà del seu naixement.

Gràcies a eixe magnífic llistat, podem constatar que Barcelona
tingué la seua "Ido-konfero internaciona" l'any 1963, entre els
dies 23 i 25 d'agost.
L'any vinent, com ja sabeu, ens acollirà Occitània.

Sense més, vos invite a visitar la següent adreça electrònica:

http://www.bijtenhoorn.nl/Ido/kongreso/kongreso.html

Vos envie una salutació ben cordial!

Ido: linguo komuna e neutra por omni.


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#332 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Vie, 29 de Oct, 2004 1:50 am
Asunto: De Katalunia a Chili ("Patro Nia")
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kara Hlnodovic:

Kande me atencigis pri posibl ambiguajo en
l'unesma lineo di "Patro Nia", me nulkaze pretenis
ke singlu ek ni KREAS sua varianto pri ol, ma ke
ni omna aceptas o ne l'existo ed importo di tal
ambiguajo, quan me konsideras evitebla ed evitenda.

Tamen, la plur e diferanta propozaji da ni, konfirmas
a me l'existo ed importo di tal ambiguajo, e ke ibe
trovesas ulo neklara, quon ni ya intencas klarigar.

Segun me, ni devus ne durigar ic afero, nam singlu
ek ni ja decidabas sualatere pri ol e pri olua solvo,
sive konvenanta, sive nenecesa.

Malgre lo, me devas ankorfoye komentar ulo:

Forsan, me foleskis pro "eroralgio" od "ambiguajito"
akuta, ma me devas informar vu, ke vua tilnuna lasta
propozajo, ne nur celas ul ambiguajo quale vua antea,
ma anke, segun me, ol es MAXIM ambigua e mem
nekorekta. Pardonez, ke me uzos vua propra frazo,
mem kun mea propra nomo:

"Partaka, ilqua vivas en Katalunia, dicez ad me
quon opinionas". Hike, on perfekte darf interpretar:

Hispana: "Partaka, el que vive en Catalunya, dime
(decidme) qué piensa (el)".

Ido: "Partaka, ilqua (ta qua) habitas en Katalunia,
(vu/vi) dicez ad me quon opinionas (il)".
Altramaniere:

Ido: "(Vu/Vi) Dicez ad me quon opinionas Partaka,
ilqua (ta qua) habitas en Katalunia".

Tamen, se me bone intelektis vua intenco, vua frazo
mustus skribesar tale:

Partaka!, ta qua habitas en Katalunia!:
Dicez a me quon TU opinionas!

O se vu preferas:

Partaka, ilqua (ta qua) habitas en Katalunia,
quon opinionas? Altramaniere:
Quon opinionas Partaka, ilqua (ta qua) habitas en
Katalunia?

Me ya koncias, ke mea lasta exempli ne es, exakte,
vua intenco original, ma me profitas por adjuntar
simila frazi, quin vu ya darf uzar por 'parlar' a me o
pri me.

Me ne savas ka per mea plur exempli, ME
*pludifikultigis la komprenigo pri mea sola postulo...
Me deziras e bezonas dicar "Tu esas" (Tu esta's),
e nule altro. Por lo, cakaze, adminime en Ido, me
must inkluzar ta pronomo personal nemediate avan
la verbo, o tre proxim ad ol...

"Patro nia, qua en la cielo TU esas:"
"Patro nia, TU qua esas en la cielo!:"

O forsan ne tante...

"Patro nia, TU qua en la cielo esas:"

Per ic e-letro, principe, me nur pretenabis 'opinar'
pri l' posibl ambigueso di vua frazo...

Altralatere, me ne sempre HABITIS che Katalunia,
ma me VIVAS sempre en ol ed irgaloke: adminime,
me ne memoras mortir en Katalunia ulfoye.
Kande me vizitas Valencia, me LOJAS ibe.

Amikal saluti a vu ed a vi omna!


P A R T A K A



  --- Hlnodovic <hlnodovic@...> skribis:

---------------------------------
Recevez mea kordiala saluto, Partaka!

Me komprenas vua tranco (vu kam me dezirus perfekta
linguo), ma observez lo
sequanta:  se Hispane ni dicas:  "Partaka, el que vive
en Cataluña, dime qué
opinas*" me uzas klauzo subordinata por explikar ke me
vokas la Partaka qua
vivas en Katalunia e non altra, sammaniere, se me
dicas patro nia, qua es en
la cielo, me vokas la cielo-patro e non la terala.

Mea solvuro favorit es la di SAM:  uzante la
participo.  Quankam, me kredas
ke ni mustas selektar nur un prego (me memoras meso
latine ube kelka
kantisti uzis l'eklezial pronunco ed altri la klazika,
la resulto esis tro
disonanca).

Mea saluti al Sokrates dil Ido (omna savas qua),

Hlnódovik

*Partaka, ilqua vivas en Katalunia, dicez ad me quon
opinionas

----- Original Message -----
From: "Partaka" <qualevistandas@...>
To: <idolisto@yahoogroups.com>
Sent: Sunday, October 24, 2004 7:16 PM
Subject: Re: [ido] "Patro Nia": mea konkluzo


>
> Kordial saluto, Hlnodovic!
>
> Quankam me ne es tote certa, me kredas ke
> mem vua vokativa varianto kelke celas ambiguajo.
>
> Ido: Tu, patro nia, qua es en la cielo...
> Hispana: Tu, padre nuestro, que (quien) esta's
> en el cielo... (?) Duesma persono singular.
> Hispana: Tu, padre nuestro, el que (quien) esta'
> en el cielo... (?) Triesma persono singular.
>
> Ho!, nun me kompreneskas pro quo onu skribis:
> "tri diferanta PERSONI ed unika vera Deo".
>
> Ya existas plura varianti por evitar ambiguajo en
> la "Patro Nia". Singlu selektez la maxim bona por
> su ipsa, kondicione ke ni omna ne renkontros por
> pregar ensemble a "Nia Patro"...
> Ka vu imaginas la dizastro?
>
> Me profitas por informar vu, ke me tre prizis vua
> prelasta mesajo e vua Ido-savo montrita ibe.
> Voluntez durar skribar por plu granda glorio di DEO
> ... e di IDO!
>
> Esez paco kun vi omna!
>
>
> P A R T A K A
>
>
>
> -- Hlnodovic <hlnodovic@...> skribis:
>
> ---------------------------------
> E se vu uzus vokativo?
>
> Tu, patro nia, qua es en la cielo...
>
> Hlnódovik
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Partaka" <qualevistandas@...>
> To: <IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com>;
> <idolisto@yahoogroups.com>;
> <idoespanyol@yahoogroups.com>;
> <linguolisto@yahoogroups.com>;
> <ido-linguo@yahoogroups.com>;
> <francidol@...>
> Sent: Sunday, October 24, 2004 3:20 AM
> Subject: [ido] "Patro Nia": mea konkluzo
>
>
>>
>> Saluto, kara samforumani!
>>
>> Me deziras dankar omna ti qui interesesis dal afero
>> pri l' posibla ambiguajo en la "Patro Nia": omna ti
>> qui sendis sua mesajo ed 'opino' relate l' temo, ma
>> anke ti qui nedirete partoprenis ol.
>>
>> Me lektis e-letri da Michael e Vlado (che Idolisto)
>> e da Eduardo ed Adrian ( che Idoespanyol)...
>> Danke oli, me konkluzas ke ni omna konkordas
>> pri l'ambiguajo en l'unesma lineo dil "Patro Nia",
>> tamen, ol konsideresas kom ne tal en la kuntexto
>> e do justifikebla...
>>
>> Segun me, ambiguajo es ambiguajo irgakaze, ed
>> "ambiguajo evitebla es ambiguajo evitenda".
>> Ka ni darfas aceptar, ke Ido es ambigua ibe ube
>> nia matro-lingui ne es?
>> Me kredas ke, se posibla, on must evitar sempre
>> l'ambiguaji e, cakaze, on evitez oli del komenco!,
>> to es, del unesma lineo...
>>
>> Ultre l' helpanta varianti "Patro nia en la cielo:"
>> e "Patro nia, Tu qua esas en la cielo:", on mem
>> darfas konsiderar, respektante admaxime la frazo,
>> la yena varianto:
>>
>> Patro nia, qua en la cielo Tu esas:
>> Tua nomo santigesez!
>> Tua regno advenez!
>> ...
>>
>> Pro quo, do, durigar tal ambiguaji en tala frazi,
se
>> on facile pov evitar oli?
>>
>> Irgakaze, nun, ni omna kelke koncias pri l' temo.
>> Singlu agez segun sua KREDO o lingual bezono!
>>
>> *Adeo, Deo! Til balde, homi!


=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/





______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#331 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Jue, 28 de Oct, 2004 12:44 am
Asunto: RE: L'EROREGEYO
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Linguolisto 2 - IdoCatalaOccitan 1
***********************************************

Kara gesiori di Yahoo:

Danko pro via reakto, respondo ed expliko (private)!
Tamen, kande me recevabas via e-letro, me ja deskovrabis, da me
ipsa, quo eventabis relate l' mesajo di "qualevistandas"...

Mea neseparebla samkorpano eroris per skribir "yahoogrroups"
en ilua sendajo aden ica forumo, IdoCatalaOccitan...
Me ne savas ka lo justifikas via duopligita mesajo aden Linguolisto,
o ka, forsan, anke "qualevistandas" responsas pri ta eroro...

Irgakaze, vi ya darfas ekirar L'EROREGEYO, quan vi nultempe
meritis vizitor. Me deziras expresar mea maxim humil exkuzi.
Anke "qualevistandas" es inocenta: omnu darfas e povas erorar...

Tamen, me, "idovalencia", devas enirar L'EROREGEYO, pro ke
me ya esas ta qua responsas pri l' maxim grava eroro...
Me ne tote refuzabis la posibleso pri falio ne-Yahoo-al, ma me tante
deziris skribor mea suba mesajo...!

Patro nia, Tu qua esas en la cielo!:
Tua nomo santigesez!
Tua helpo advenez!
Quon me devas nun facar?
...
Oke!: me grave eroris. Tamen, me deskovris da me ipsa l'eroro, me
informabas publike pri lo, me ofrabas mea maxim humil exkuzi al
gesiori di Yahoo, me deskulpabas "qualevistandas" pri sua eroro, e
me sendabas me ipsa aden L'EROREGEYO...

Pluse, la tot afero ya es quaza joko...
Ka me devas restar ibe dum longa tempo?

Eroregeyale via...


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *



--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "idovalencia" <partaka@c...>
skribis:
>
> Linguolisto 2 - IdoCatalaOccitan 0
> *********************************************
>
> Afabla e jentila gesiori di Yahoogroups:
>
> Kelka hori ante nun, mea kara samkorpano "qualevistandas"
> sendabas "sua" tilnuna lasta mesajo' aden la forumi Linguolisto
> ed IdoCatalaOccitan...
>
> Tamen, vi ya sendabas duopligita mesajo aden l'unesma ek oli,
> e nula mesajo aden la duesma...
>
> Voluntez, adminime, arivigar hike la sendajo di "qualevistandas",
> kaze ke vi deziras ekirar L'EROREGEYO.
>
> Me profitas por demandar de vi' plus atencigo vers la linguo IDO,
> e plus autonomio por la Kataluna, ne obliviante l'Okcitana.
>
> Me vin predankas por via kunlaboro.
> Saluti e til balde!
>
> Ido: linguo komuna e neutra por omni.
>
>
> * * * * * * * *
> p a r t a k a
> * * * * * * * *

#330 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Mié, 27 de Oct, 2004 7:22 pm
Asunto: Re: [linguo] Re: "Patro Nia": mea konkluzo
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Maxim kordial saluto, Eduardo!

Me intencabas respondar puntope vua suba e-letro,
tamen, kande me ja skribabis plura linei, desfortunoze
me perdis mea fugema mesajo. To indikas a me, ke
me devas respondar vu, ma per plu simpla vorti: mea
unesma intenco.

Malgre lo, me deziras gratitudar vu pro vua intereso
e vua du splendid e long e-letri (la suba ed olta
sendita
aden Idoespanyol), ube vu ya spensis tempo, energio,
cerebro, edc.). Dankego!

Me ne pretenas diskutar pri l' "Patro Nia": me simple
avertis pri l'ambiguajo quan me kredis trovir en olua
unesma lineo. Mea instinto dic ke ibe ulo falias, e ke
lo ya es evitebla ed evitenda. La kuntexto es nura
helpilo quan ni mustas observar, nur kande lo es
absolute necesa e neevitebla.

"Nul ambiguajo justifikas altra ambiguajo".

Quale me ja skribis en mea unesma epistolo
"Patro Nia"-la, ne nur Ido, ma anke Esperanto e preske
omna lingui ne-natural sequas la sama skemo che
l'unesma lineo, ma nulakaze la lingui natural, quin
ofras
nula 'dubto' od ambiguajo ibe.

Me vizitabis ret-pagino "christus rex", ube trovesas
la
"Patro Nia" en multa lingui natural e ne-natural...
Inter le ne-natural, se me bone memoras, nur la linguo
"Unitario" semblas konciar relate l' posibla
ambiguajo,
quankam me ne savas kad olua solvuro es la maxim bona.

Pardonez, Eduardo, ke me ne respondis puntope
vua interesantega mesajo: me KREDAS ke lo
ETERNIGUS l'afero pri l' "Patro Nia", e me nulakaze
pretenabis lo.

Me ya intencis konvinkar nulu pri mea sentaji
e konvinkaji.
Me nur atencigis pri posibla ed evitebla ambiguajo.

Til balde! Standez bone!


P A R T A K A



  --- "Eduardo A. Rodi" <eduarodi@...> skribis:

---------------------------------

Kara Partaka,

Forsan me ne bone explikis mea opiniono. Me nule
kredas ke existas
ambiguajo en "Patro Nia", pro ke me pensas ke
ambiguaji es serchenda
ne en vorti ma en la tota texto. La tota texto montras
klare ke la
parolanto adresas Deo, vice parolar PRI Deo ad altri.
Forsan l'unesma
lineo ne klarigas lo, ma ya la duesma, e la triesma,
ed itere pluse
plurfoye. Tamen, lektez la lasta paragrafo di ca
letro. Restas ya
nula dubito ke on parolas AD Deo, vice PRI Deo.

[Notez ke *quoniam me ne kredas ke existas ambiguaji
en ta kazi, me
uzos cito-hoketi por la vorto "ambigua" e derivaji,
por indikar ke
l'"ambiguaji" esus nur gramatikala, ma nule
semantikala.]

> Segun me, ambiguajo es ambiguajo irgakaze, ed
"ambiguajo evitebla
es ambiguajo evitenda". Ka ni darfas aceptar, ke Ido
es ambigua ibe
ube nia matro-lingui ne es? Me kredas ke, se posibla,
on must evitar
sempre l'ambiguaji e, cakaze, on evitez oli del
komenco!, to es, del
unesma lineo...

Semblas existar "ambiguajo" en l'unesma lineo, pro ke
ibe (e nur ibe)
onu ne povas savar ka la verbo "esas" es duesma o
triesma persono. Ma
to ne importas pro ke la vera skopo di ula linguo esas
komunikar
MESAJI neambigue, mem se ula parti dil mesajo esas ya
"ambigua". E
fakte, onu ne povus eliminar sigla "ambiguajo" de Ido;
o se onu ya
povus, lo igus Ido ye tro desfacile lernebla. Videz
kelka exempli:

- "Me esas fatigita."

Ka parolas viro o muliero? Ni ne savas lo per ca frazo
izolita, pro
ke l'adjektivo en Ido ne "desambiguigas" la genro. Ta
frazo, tamen,
ne esus "ambigua" en multa lingui Novlatina qui
diferigas la genro
che maxim mult adjektivi.

- "Me skribis letro."

Itere, ka parolas viro o muliero? En la Rusa e
l'Ukrainana, anke
matro-lingui (di altra Idisti), en la tempo pasinta
indikesas sempre
la genro (en la singularo) e la numero (ma kurioze ne
la persono
gramatikala) dil subjekto. Ka nome di tua principo on
ne devus anke
evitar ta "ambiguajo"?

Imaginez quante desfacila devus divenar nia linguo,
por ke singla
vorto indikez la genro, la numero e la persono di qui
on parolas! To
igus nia linguo ye nelernebla! E lo ne penvalorus, nam
onu povas
vicee "desambiguigar" per durar lektar til la nexta
lineo. Pluse,
remarkez ke gramatikale la duesma lineo apartenas a la
sama frazo kam
l'unesma: "Patro nia qua esas en la cielo, tua nomo
santigesez."
Erste hike finas l'unesma frazo.

Pluse, me pensas ke tu demandas ca "desambiguigo" de
tua vidpunto kom
Hispane- (o Katalane-) -parolanto e konseque, anke
-pensanto. Quanta
plusa "desambiguigin" povus postular altra linguani de
*sia vidpunti
diferanta? Me exemplifis per la kazo di nia vicini
Portugalane-
parolanta/pensanta, di qui la linguo postulas
"desambiguigar" "vu"
maskula (o senhor) de "vu" femina (a senhora). Altra
populi postulas
lo sama pri la pronomi "me" o "tu". La Hispana, anke
pri "ni" e "vi".
Certena regioni di *Brazil e Chili "desambiguigas" tri
formi por la
duesma persono singulara, segun formaleso, opoze a nia
du formi: "tu"
e "vu". Ed en regioni di Hispania, esas du formi por
la duesma
persono plurala "vi": "vosotros/as" ed "ustedes".
Lingui Novlatina
havas du tempi pasinta simpla: (Hispane: "quisimos" e
"queríamos").
Ula lingui (exemple la Rusa e la Ukrainana) postulas
ke sua verbi
indikez l'aspekto. E tale ni povus durar dum multa
pagini. Imaginez
do linguo qua devus "desambiguigar" to omna!

> Ultre l' helpanta varianti "Patro nia en la cielo:"
e "Patro nia,
Tu qua esas en la cielo:", on mem darfas konsiderar,
respektante
admaxime la frazo, la yena varianto:
> Patro nia, qua en la cielo Tu esas: Tua nomo
santigesez! Tua regno
advenez! ...

Me ne konkordas. "Qua" kom pronomo relativa remplasas
la
subjekto "Patro nia", qua, sualatere, esas remplasebla
per la
pronomo "tu". Ica propozajo havas do du strukturi
aparta ("tu"
e "qua") por la sama funciono gramatikal, nome:
subjekto.

Malgre omno, forsan ya existas tri indikili qui
sugestas ke la
verbo "ESAS" en "Patro nia" esas ya duesma persono. Me
ne esas tre
certa pri to, ma forsan altru povas konfirmar to, o
korektigar me
vicee:

* Unesme, la signo "!" fine dil frazo, ultre klamo,
quale indikas
Michael TALBOT-WILSON, sugestas anke la vokativo, qua
esas sempre
asociata al duesma persono.

* Duesme, l'absenteso di artiklo es anke indikilo di
advoko en plura
lingui. Komparez la Hispana: "Padre nuestro..." (sen
artiklo, duesma
persono) ad "... el pan nuestro..." (kun artiklo,
triesma persono).

* E triesme, la fakto ipsa ke "Patro nia" esas prego,
qua pro sua
naturo esas espereble en duesma persono.

Itere me pregas konfirmo o korektigo, precipue pri mea
duesma punto,
nam forsan l'uzado dil artiklo en Ido esas diferanta.

Amikale,

Eduardo A. RODI


=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/



______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#329 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Mié, 27 de Oct, 2004 1:22 am
Asunto: L'EROREGEYO
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Linguolisto 2 - IdoCatalaOccitan 0
*********************************************

Afabla e jentila gesiori di Yahoogroups:

Kelka hori ante nun, mea kara samkorpano "qualevistandas"
sendabas "sua" tilnuna lasta mesajo' aden la forumi Linguolisto
ed IdoCatalaOccitan...

Tamen, vi ya sendabas duopligita mesajo aden l'unesma ek oli,
e nula mesajo aden la duesma...

Voluntez, adminime, arivigar hike la sendajo di "qualevistandas",
kaze ke vi deziras ekirar L'EROREGEYO.

Me profitas por demandar de vi' plus atencigo vers la linguo IDO,
e plus autonomio por la Kataluna, ne obliviante l'Okcitana.

Me vin predankas por via kunlaboro.
Saluti e til balde!

Ido: linguo komuna e neutra por omni.


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#328 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Mar, 26 de Oct, 2004 12:25 am
Asunto: Ultre l' helpanta varianti
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hiere, che l' forumo Linguolisto, me publikigis yene:

---------------------------------
-Saluto, Robert! Vu skribis:

En Ido on mustas sempre pronuncar la litero "h", do
"l' helpanta" ne esas apta.

-Notez ke me skribis "Ultre l' helpanta", e to
ya es diferanta kam "Ultre l'helpanta".

KGD, pagino 19: "Ma on atencez ne elizionar la
artiklo, se ol destruktas la aspiro di la litero h. Do
ne uzez l'homo, l'hosti, ma la homo, la hosti."

Robert.

-Kande me elizionas l'artiklo, me nule destruktas
l'aspiro dil litero h.

-"Ultre l' helpanta" sonas quale "ULtrel Helpanta".
Me simple profitas por elizionar l'artiklo, ne nur
kand' ol aparas avan vokalo, ma anke dop vokalo.

-Maxim kordiale...


P A R T A K A


Partaka skribis:
> Ultre l' helpanta varianti "Patro nia en la cielo:"
e "Patro nia,
> Tu qua esas en la cielo:", on mem darfas konsiderar,
respektante
> admaxime la frazo, la yena varianto:


=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/



______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#327 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Lun, 25 de Oct, 2004 11:59 pm
Asunto: RE: http://es.geocities.com/kanaria1973 per plura lingui
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Estimat Adrián:

Gratuli pro vua bel e kolorizita chefa ret-pagino
ed olua maxim utila kontenajo.

Se me ne eroras, nur la Bulgara e la Slovena es tote novajo,
quankam la ceteri ank es ya recenta che vua ret-situo (ecepte
la Hispana, kompreneble).

Durez agar felicoze!
Saluti e til balde!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *


--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "Adrian Pastrana" <
conocimientopleno@h...> skribis:
> Kara amiki:
> La chefa pagino di http://es.geocities.com/kanaria1973 on povas lektar en
> plura lingui, qui?:
> Hispana, Portugalana, Italiana, Rumaniana, Slovaka, Norvegiana,
Hungariana,
> Bulgariana, Sloveniana.
> Por la Italiana versiono, pluse, anke on povas lektar (en italiana) la chefa
> menuo e la pagino dedikata ad Adavane:
> http://es.geocities.com/kanaria1973/adavane_it.html
> Saluti kordiala!
> Adrián Pastrana

#326 De: "Adrian Pastrana" <conocimientopleno@...>
Fecha: Lun, 25 de Oct, 2004 11:57 am
Asunto: http://es.geocities.com/kanaria1973 per plura lingui
kanaria1973
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kara amiki:
La chefa pagino di http://es.geocities.com/kanaria1973 on povas lektar en
plura lingui, qui?:
Hispana, Portugalana, Italiana, Rumaniana, Slovaka, Norvegiana, Hungariana,
Bulgariana, Sloveniana.
Por la Italiana versiono, pluse, anke on povas lektar (en italiana) la chefa
menuo e la pagino dedikata ad Adavane:
http://es.geocities.com/kanaria1973/adavane_it.html
Saluti kordiala!
Adrián Pastrana

_________________________________________________________________
Acepta el reto MSN Premium: Correos más divertidos con fotos y textos
increíbles en MSN Premium. Descárgalo y pruébalo 2 meses gratis.
http://join.msn.com?XAPID=1697&DI=1055&HL=Footer_mailsenviados_correosmasdiverti\
dos

#325 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Do, 24 de Oct, 2004 1:20 am
Asunto: "Patro Nia": mea konkluzo
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saluto, kara samforumani!

Me deziras dankar omna ti qui interesesis dal afero
pri l' posibla ambiguajo en la "Patro Nia": omna ti
qui sendis sua mesajo ed 'opino' relate l' temo, ma
anke ti qui nedirete partoprenis ol.

Me lektis e-letri da Michael e Vlado (che Idolisto)
e da Eduardo ed Adrian ( che Idoespanyol)...
Danke oli, me konkluzas ke ni omna konkordas
pri l'ambiguajo en l'unesma lineo dil "Patro Nia",
tamen, ol konsideresas kom ne tal en la kuntexto
e do justifikebla...

Segun me, ambiguajo es ambiguajo irgakaze, ed
"ambiguajo evitebla es ambiguajo evitenda".
Ka ni darfas aceptar, ke Ido es ambigua ibe ube
nia matro-lingui ne es?
Me kredas ke, se posibla, on must evitar sempre
l'ambiguaji e, cakaze, on evitez oli del komenco!,
to es, del unesma lineo...

Ultre l' helpanta varianti "Patro nia en la cielo:"
e "Patro nia, Tu qua esas en la cielo:", on mem
darfas konsiderar, respektante admaxime la frazo,
la yena varianto:

Patro nia, qua en la cielo Tu esas:
Tua nomo santigesez!
Tua regno advenez!
...

Pro quo, do, durigar tal ambiguaji en tala frazi, se
on facile pov evitar oli?

Irgakaze, nun, ni omna kelke koncias pri l' temo.
Singlu agez segun sua KREDO o lingual bezono!

*Adeo, Deo! Til balde, homi!


P A R T A K A




=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/



______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#324 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Sáb, 23 de Oct, 2004 6:05 pm
Asunto: Inter gespozi (espritajo)
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Klamanta spozino a sua spozo:

-Tu ja saturigis me pro tua egoisteso e nejusteso: tu sempre dic
MEA domo, MEA automobilo, MEA pekunio...! Kad oli ne apartenas
anke a me? Ka me ne uzadas anke oli? ...
Ma pro quo tu ne respondas? Ka tu askoltis me?

-Yes, karino -dic la spozo del balno-chambro.

-E quon tu fac ibe tante longe? -questionas la spozino.

-Nuninstante me aplikas me ipsa NIA balzamo: olta quan NI uzas
pos NIA razado singladial, karino. ^ ^



* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#323 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Sáb, 23 de Oct, 2004 2:00 am
Asunto: Nou número de la revista "Progreso"
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Benvolguts seguidors del fòrum IdoCatalaOccitan:

Coincidint amb la publicació d'un nou número de
la revista "Progreso", el nostre company Ronald
Bijtenhoorn ens comunica que ja és a l'abast, via
internet, el número 330 (gener-abril 2004) de
l'esmentada revista.

Des d'ací volem recomanar, una volta més, la lectura
d'eixa magnífica publicació, perquè això, entre altres
coses, ens ajudarà a millorar el nostre nivell d'Ido
i,
a més, contribuirà d'alguna manera al nostre
"progrés".

Heus ací l'adreça on prodreu llegir "Progreso":

http://www.bijtenhoorn.nl/Ido/progreso/progreso.html

Ido: linguo komuna e neutra por omni.

Vos envie una salutació ben cordial!


P A R T A K A



=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/



______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#322 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Jue, 21 de Oct, 2004 11:00 pm
Asunto: L'eroreyo >>
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kar amiki:

Yen mea maxim recenta listo pri erori e korektiguri:


- me ne anke savas lo -> me anke ne savas lo
- camomente -> duminstante, nuninstante, nuntempe, nun
- jenerozesa kunlaboro -> jeneroza, jenerozega kunlaboro
- gentila -> jentila
- strategii qua impedas -> strategii qui impedas
- ka vu konocas...? -> ka vi konocas...? (samideani)
- por la jurnali qui vu sendis -> pro la jurnali quin vu sendis
- vua artikolo -> vua artiklo
- shipo -> navo, batelo
- navos -> navigos (verbo: navigar)
- la pekunio, qui onu prenis -> la pekunio, quan onu prenis
- lua cerebro -> lia cerebro (pueri)
- mea eniro en -> mea eniro che, mea iro en, mea iro aden, edc.
- Dio -> Deo


Til nexta komuniko e pardonez mea posibla erori!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#321 De: "R.B. Carnaghan" <100024.1005@...>
Fecha: Jue, 21 de Oct, 2004 9:04 pm
Asunto: mesaji ne recevita!
100024.1005@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Me ja mencionis forsan dufoye ke me ne vidis mesajo forumala ma vidis nur
komento qua citis la mesajo. En altra kazo me skribis ad ulu ma ne recevis
la respondo expektita.

Nun me parte savas quale to eventis, tamen ne pro quo ol eventis.

Ye 21 oktobro me recevis exakte 100 mesaji, nur du dii pos antea probo
kande esis 22 mesaji.

Kelki esas nova, ma la majoritato esis anciena, til adminime sep semani
anciena e probable plu longe.

Fortunoze, e segun chanco, recente me experimentas pri nova adreso (e
programo), do balde me desabonos por la forumi per la anciena adreso; me ja
recente abonas od abonos per la nova adreso.

Robert.

#320 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Jue, 21 de Oct, 2004 6:18 pm
Asunto: Re: Interesanta mesajo di Jean Martignon
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Estimat Adrián:

Danko pro vua sendajo!
Fakte, me ja lektabis l'exportacinda suba mesajo,
ibe ube on darfas libere lektar e-letri en Ido, ma
forsan kelk ICOani ne ja lektabis ol.

Cakaze, me permisas me ipsa nula komento pri
l'artiklo, che IdoCatalaOccitan, pro ke olua autoro
o responsanto ne deziris sendar ol direte aden nia
forumo, e pluse, ilu ne povus durar diskutar pri l'
temo, nam ilu ne ja es membro di nia grupo.

Tamen, pro ke ICO apartenas a l'Idistaro, e ne a
s-ro Partaka, l'exportancinda suba mesajo
publikigesis hike e, maxim komprenende, irg altra
samforumano ya darfas 'opinar' pri ol.
Ka vu ipsa, Adrián?

Maxim kordial saluto a vi OMNA!


P A R T A K A




  --- Adrián Pastrana <conocimientopleno@...>
skribis:
>
>
> Kar amiki:
> En la forumo idolerneyo la sioro Jean Martignon
> skribis mesajo
> koncerne la vorto "Okcitania" ke meaopinione esas
> tre interesanta.
> Quale ilu ne esas membro di ca forumo, me ipsa
> kopios la mesajo hike:
>
> "Me lektis en la forumo di s-ro Partaka, ke il
> infalible volas uzar
> la vorto Okcitania, vice Ocitania por indikar
> sud-Francia. Fakte me
> preferis la vorto Ocitania pro ke ol esas plu
> proxima a la
> tradicionala vorto en la Ocitana, vorto qua esas :
> Occitania. nome en
> Ido ni supresas ed evitas la duopla konsonanti.
> Ultre lo, la sono
> Ocitania esas plu dolca ed eufonioza kam la sono
> Okcitania. La fakto
> que la "oc" dil Ocitana linguo pronuncesas "ok" ne
> validesas, na
> cakaze on devus skribar e parolar pri la linguo di
> ok, por tradukar :
> langue d'oc. Ico esus perfekte ridinda ed esas plu
> bone indikar :
> linguo di oc (pronuncar ok). Me savas tre bone pri
> qua me parolas,
> nam me naskis en Ocitania, mea matro esas Ocitana e
> me pasis granda
> parto de mea kindeso* e mea tota adoleco en Ocitania
> (quankam, quale
> multa Ocitani, me ne savas ita linguo), ma me tre
> interesesis pri la
> kulturo, la linguo e la folkloro di Ocitania.
> Koncerne s-ro Partaka, lua maniero su expresar e lua
> penso-maniero
> tre pensigas e memorigas da me, pri la
> sudwest-Franci che qui me
> pasis mea yunevo. Ico ne esas astoniva, nam pos ke
> imperiestro Karlo
> la Granda (742-814) rikonquestabis la lando, qua nun
> esas Katalunia,
> kontre la Mohamedisti; la dicita lando esis preske
> vakua (pro la
> milit-eventi). Karlo la Granda ripopulizigis
> Katalunia per homi
> venante de omna parti de Ocitania (precipue
> sudwest-Francia). Ne esas
> surprizanta fakto ke la linguo Kataluna tre
> similesas la Ocitana e ke
> la homi havas multa komuna traiti, nam li esas en la
> realeso frati.
> Tamen, nun, la Kataluni esas Hispanigita Ocitani,
> dum ke la Ocitani
> di la regiono norde dil Pireneo esas Francigita
> Ocitani.
> Norde dil Pireneo la Ocitana esas mortinta o
> mortanta idiomo (multa
> Ocitani ne plus savas la Ocitana, li nun parolas la
> Franca kun forta
> Ocitana acento quan me nomizas la Ocitana dialekto
> di la Franca), dum
> ke sude, la Kataluna esas tote vivanta linguo e
> parolata da omna
> sociala klasi Kataluna.
>  Ocitanamanta saluti. JM "
>
> Saluti kordiala!
> Adrián Pastrana


=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/



______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#319 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Jue, 21 de Oct, 2004 5:48 am
Asunto: Bonveno a Don
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saluto, Don!

Bonveno aden la forumo IdoCatalaOccitan!
Danko pro vua membreso e partopreno!

Til balde!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#318 De: "Partaka" <qualevistandas@...>
Fecha: Jue, 21 de Oct, 2004 1:39 am
Asunto: Respondo e klarigo
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola, Don!

Ne Yahoo, ma Partaka decidis inkluzar ica forumo che la seciono
"Esperanto". Ka regretinda?

Regretinda, segun me, es ke la linguo Ido ne darfas havar sua propra
seciono. E regretinda, segun me, es ke ni, IdoCatalaOccitan, anke ne
darfas ofrar la frontispico di nia forumo Katalun- e Okcitanlingue, ma
parte Hispanlingue, takaze. E pri to, yes, responsas Yahoo!

Do, Don, "don't worry"! Be happy!


P A R T A K A



--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, d gasper <d_gasper@y...> skribis:
> Saluto,
>
> Esas regretinda ke Yahoo klasifikas ca grupo sub
> "Esperanto"!
>
> Don Gasper

#317 De: d gasper <d_gasper@...>
Fecha: Jue, 21 de Oct, 2004 12:34 am
Asunto: (Sin asunto)
d_gasper
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saluto,

Esas regretinda ke Yahoo klasifikas ca grupo sub
"Esperanto"!

Don Gasper




_______________________________
Do you Yahoo!?
Declare Yourself - Register online to vote today!
http://vote.yahoo.com

#316 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Mié, 20 de Oct, 2004 7:33 pm
Asunto: RE: Du patri e tri filii (solvendajo)
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Ya ecelanta, kara Robert!

Efektive, vua respondo ya es tote korekta!
Me kelke *pludifikultigis l'original solvendajo, qua referas
a du patri e du filii, pro ke me pensis ke anke l'avo ya es
plusa filio (lu ya es filio di ulu).

E pri l' "fumizita haringo", ol ne helpis vu solvar la problemo,
tamen, nun vu/vi savas (o rimemoras) ke che Barcelona existas
parko "Joan Miró", ke Montserrat es, forsan, la maxim komuna
propra nomo di muliero en Katalunia (Montserrat Caballé), ke
simpla kafeo kustas po 0,90 euro, edc.
E kompreneble, ke ni ya pagas per l'euro: to ne eventabus,
por exemplo, che Interlaken (Suisia).

Altralatere, me anke dezirabis gratular vu pro vua nova
"TV-staciono": la RBC.
Tamen, me ne savas kad ol duros "emisar".
Bonega nomo, sive en Ido, sive en l'Angla!
Specale nuntempe, ke vu komencis dissendar vua *noticiaro.

Saluti e til balde!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *



--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "R.B. Carnaghan" <
100024.1005@c...> skribis:
> Ka la "du patri e tri filii" esis avo, e lua filio e nepoto (la filio di
> lua filio)?
>
> Tale du ek li esis patri e tri ek li esis filii (havante patri, du en la
> grupo, un altraloke).
>
> Tale la kusto di kafei esis 3 x 0,90 = 2,70.
>
> La nomi di la urbo e di la parko esas "fumizita haringo" (ulo qua tote ne
> koncernas la problemo)!
>
> Robert.
>
>
> >Du patri e tri filii promenas en parko "Joan Miró" che Barcelona...
>
> Pose, li decidas enirar proxima kafeerio, e singlu ek li demandas
> e prenas un kafeo...
>
> Li savas ke singla kafeo kustas po 0,90 euro, e li pagas per
> banko-bilieto di 5 euro...
>
> Montserrat, la kafeeriestrino, lin retrodonas 2,30 euro, e li ekiras
> la kafeeyo sen protestir pri l' posibla eroro pekunial da l' muliero...
>
>
> Kad advere Montserrat eroris pri l' sumo pagenda da sua klienti,
> du patri e tri filii...?
> Se ne, kad ulu ek vi es kapabla explikar quo eventis ibe?
>
>
> Til nexta solvendajo, kara pensemi!
>
>
> * * * * * * * *
> p a r t a k a
> * * * * * * * *
> <

#315 De: Adrián Pastrana <conocimientopleno@...>
Fecha: Mié, 20 de Oct, 2004 12:13 pm
Asunto: Interesanta mesajo di Jean Martignon
kanaria1973
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kar amiki:
En la forumo idolerneyo la sioro Jean Martignon skribis mesajo
koncerne la vorto "Okcitania" ke meaopinione esas tre interesanta.
Quale ilu ne esas membro di ca forumo, me ipsa kopios la mesajo hike:

"Me lektis en la forumo di s-ro Partaka, ke il infalible volas uzar
la vorto Okcitania, vice Ocitania por indikar sud-Francia. Fakte me
preferis la vorto Ocitania pro ke ol esas plu proxima a la
tradicionala vorto en la Ocitana, vorto qua esas : Occitania. nome en
Ido ni supresas ed evitas la duopla konsonanti. Ultre lo, la sono
Ocitania esas plu dolca ed eufonioza kam la sono Okcitania. La fakto
que la "oc" dil Ocitana linguo pronuncesas "ok" ne validesas, na
cakaze on devus skribar e parolar pri la linguo di ok, por tradukar :
langue d'oc. Ico esus perfekte ridinda ed esas plu bone indikar :
linguo di oc (pronuncar ok). Me savas tre bone pri qua me parolas,
nam me naskis en Ocitania, mea matro esas Ocitana e me pasis granda
parto de mea kindeso* e mea tota adoleco en Ocitania (quankam, quale
multa Ocitani, me ne savas ita linguo), ma me tre interesesis pri la
kulturo, la linguo e la folkloro di Ocitania.
Koncerne s-ro Partaka, lua maniero su expresar e lua penso-maniero
tre pensigas e memorigas da me, pri la sudwest-Franci che qui me
pasis mea yunevo. Ico ne esas astoniva, nam pos ke imperiestro Karlo
la Granda (742-814) rikonquestabis la lando, qua nun esas Katalunia,
kontre la Mohamedisti; la dicita lando esis preske vakua (pro la
milit-eventi). Karlo la Granda ripopulizigis Katalunia per homi
venante de omna parti de Ocitania (precipue sudwest-Francia). Ne esas
surprizanta fakto ke la linguo Kataluna tre similesas la Ocitana e ke
la homi havas multa komuna traiti, nam li esas en la realeso frati.
Tamen, nun, la Kataluni esas Hispanigita Ocitani, dum ke la Ocitani
di la regiono norde dil Pireneo esas Francigita Ocitani.
Norde dil Pireneo la Ocitana esas mortinta o mortanta idiomo (multa
Ocitani ne plus savas la Ocitana, li nun parolas la Franca kun forta
Ocitana acento quan me nomizas la Ocitana dialekto di la Franca), dum
ke sude, la Kataluna esas tote vivanta linguo e parolata da omna
sociala klasi Kataluna.
  Ocitanamanta saluti. JM "

Saluti kordiala!
Adrián Pastrana

#314 De: "Partaka" <qualevistandas@...>
Fecha: Mié, 20 de Oct, 2004 1:28 am
Asunto: RE: Ka ni duros la vortaro Kataluna-Ido?
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kar Adrián:

Me ne kredas ka JA existas ul vortaro Kataluna-Ido
od Ido-Kataluna, malgre ke l' Hispan Ido Societo olim
havis sua sideyo che Barcelona.

E kande me pensas pri Marcilla, Ballester, de Nadal y de Quadras,
edc., me relatas ili kun konkreta yaro:1964.

Me ne savas ka generalo Franco prizis Ido od Esperanto, ma
'sendubte' il nule suportis la Kataluna. Kontree: il interDIKTIS ol.
Quankam sempre esis ul aktiveso Katalunlingue, nia nuna Hispania
e Katalunia, fortunoze, tre diferas a le olima sub Franco (Franko).
Nuntempe, preske omno es posibla  e realigebla danke l' demokratio.

Fine, kaze ke existabus ul dicionario (o vortareto) Ido-Kataluna o
Kataluna-Ido, me es preske certa ke, exemple, nia samforumano
Robert B. Carnaghan savabus pri ol, nam il ya Ido-travivis ita yari
ed il sun vidis (e renkontris) kun ul Kataluna samideani che Barcelona.

Do, ne suciez, Adrián!
Kurajo ed adavane!


P A R T A K A



--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Adrián Pastrana <
conocimientopleno@h...> skribis:
>
> Pardonez me Partaka!, ma me preske ne havas tempo por lektar o
> skribar mesaji o men enirar ad interreto.
> Me ne deziras abandonar la projeto dil vortaro K-I ma, quale tu
> dicas, me camomente laboras pri altra projeti anke.
> En mea opiniono esus tre necesa plu personi por avancigar la vortaro,
> ne nur du,...,ube esas nia Kataluniana amiki?
> Nun, mea intenco esas finar du ret-pagini pri Ido, sendar nia vortari
> a Freelang per la korekta formato, avancigar la medikala vortaro e
> skribar ula artiklo por Adavane.
> Ma me, pensante, esas nekredebla ke esante la anciena Hispan Ido
> Societo de Barcelona, li nultempe kreis vortaro/eto K-I o I-K. Pro ke
> esus tre ridinda ke tala vortaro JA existas e ni intencez krear altru.
> Kordiala saluti!
> Adrián Pastrana
>
>
> --- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "idovalencia" <partaka@c...>
> escribió:
> >
> > Saluto, Adrián!
> >
> > Forsan vu expektas de me (o ni) ula questiono o komento
> > pri l' vortaro Kataluna-Ido, e forsan me (o ni) expektas lo sama
> > de vu...
> >
> > Ka vu deziras durar la vortaro od abandonar ol?
> > Me ne savas ka nuntempe es vua maxim bona tempo por
> > durar ita tasko...
> >
> > Irgakaze, me kredas ke on devas laborar por Ido, ma sempre
> > juante pro lo, se posibla.
> > Do, kaze ke vu konstatas ke vu havas preske nul iluziono pri
> > l'afero, forsan vu devas ne obligar vu ipsa durar ol.
> >
> > Quankam konvenanta, la dicionario Kataluna-Ido ya es nule
> > urjanta, e me es certa ke vu pensas e agas pri plu grava projeti.
> >
> > Se vu decidas avancigar la vortaro, me ya es pronta durar helpar vu.
> > Dicez kelko prie, me pregas!
> > Til baldege!
> >
> >
> > * * * * * * * *
> > p a r t a k a
> > * * * * * * * *

#313 De: "R.B. Carnaghan" <100024.1005@...>
Fecha: Mar, 19 de Oct, 2004 9:32 pm
Asunto: Du patri e tri filii (solvendajo)
100024.1005@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Ka la "du patri e tri filii" esis avo, e lua filio e nepoto (la filio di
lua filio)?

Tale du ek li esis patri e tri ek li esis filii (havante patri, du en la
grupo, un altraloke).

Tale la kusto di kafei esis 3 x 0,90 = 2,70.

La nomi di la urbo e di la parko esas "fumizita haringo" (ulo qua tote ne
koncernas la problemo)!

Robert.


>Du patri e tri filii promenas en parko "Joan Miró" che Barcelona...

Pose, li decidas enirar proxima kafeerio, e singlu ek li demandas
e prenas un kafeo...

Li savas ke singla kafeo kustas po 0,90 euro, e li pagas per
banko-bilieto di 5 euro...

Montserrat, la kafeeriestrino, lin retrodonas 2,30 euro, e li ekiras
la kafeeyo sen protestir pri l' posibla eroro pekunial da l' muliero...


Kad advere Montserrat eroris pri l' sumo pagenda da sua klienti,
du patri e tri filii...?
Se ne, kad ulu ek vi es kapabla explikar quo eventis ibe?


Til nexta solvendajo, kara pensemi!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
<

#312 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Mar, 19 de Oct, 2004 7:31 pm
Asunto: Dani Pedrosa: championo dil mondo!
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
***********************************
SPORTI (Motorbiciklismo)
***********************************

Recente, che Australia, Dani Pedrosa, la yuna piloto Kataluna
evanta apene 19 yari (Sabadell, 1985) proklamesis championo
dil mondo di motorbiciklismo, che l' kategorio 250kc.

La pasinta yaro, il anke divenis championo dil mondo, ma lore
che l' kategorio 125kc.

On dic, ke lu ya es la maxim yuna championo mondal di motorbiciklismo.

Ka vi deziras saveskar kurioz anekdoto pri lu? Yen ol:
Lu ne ja posedas permiso ofical por konduktar motorbicikli!
Komprenende, il darfas oficale konduktar automobili.

Gratuli, Dani! Gratuli, Katalunia!

De Barcelona, por IdoSporto, informis...


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#311 De: Adrián Pastrana <conocimientopleno@...>
Fecha: Mar, 19 de Oct, 2004 8:51 am
Asunto: RE: Ka ni duros la vortaro Kataluna-Ido?
kanaria1973
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Pardonez me Partaka!, ma me preske ne havas tempo por lektar o
skribar mesaji o men enirar ad interreto.
Me ne deziras abandonar la projeto dil vortaro K-I ma, quale tu
dicas, me camomente laboras pri altra projeti anke.
En mea opiniono esus tre necesa plu personi por avancigar la vortaro,
ne nur du,...,ube esas nia Kataluniana amiki?
Nun, mea intenco esas finar du ret-pagini pri Ido, sendar nia vortari
a Freelang per la korekta formato, avancigar la medikala vortaro e
skribar ula artiklo por Adavane.
Ma me, pensante, esas nekredebla ke esante la anciena Hispan Ido
Societo de Barcelona, li nultempe kreis vortaro/eto K-I o I-K. Pro ke
esus tre ridinda ke tala vortaro JA existas e ni intencez krear altru.
Kordiala saluti!
Adrián Pastrana


--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "idovalencia" <partaka@c...>
escribió:
>
> Saluto, Adrián!
>
> Forsan vu expektas de me (o ni) ula questiono o komento
> pri l' vortaro Kataluna-Ido, e forsan me (o ni) expektas lo sama
> de vu...
>
> Ka vu deziras durar la vortaro od abandonar ol?
> Me ne savas ka nuntempe es vua maxim bona tempo por
> durar ita tasko...
>
> Irgakaze, me kredas ke on devas laborar por Ido, ma sempre
> juante pro lo, se posibla.
> Do, kaze ke vu konstatas ke vu havas preske nul iluziono pri
> l'afero, forsan vu devas ne obligar vu ipsa durar ol.
>
> Quankam konvenanta, la dicionario Kataluna-Ido ya es nule
> urjanta, e me es certa ke vu pensas e agas pri plu grava projeti.
>
> Se vu decidas avancigar la vortaro, me ya es pronta durar helpar vu.
> Dicez kelko prie, me pregas!
> Til baldege!
>
>
> * * * * * * * *
> p a r t a k a
> * * * * * * * *

#310 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Lun, 18 de Oct, 2004 8:07 pm
Asunto: Re: Ka "Patro nia, qua esas en la cielo?"
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Samideano nia, vu qua esas sur la tero:
Vua nomo pronuncesez! (Michael)
Vua opiniono advenez!
...

Kara Michael:

Danko pro vua intereso relate ica afero!

Segun me, vua "Patro nia, ta qua esas en la cielo"
anke ne es bona, nam ibe duras l'ambigueso inter
la duesma e la triesma persono.

E per "Nia Patro en la cielo" e "Patro nia en la
cielo",
vu ya intencas solvar la problemo (kaze ke ol
existas),
tamen, fakte, vu ya eludas "la problemo".

Se ni aceptas l'ambigueso dil frazo "Patro nia, qua
esas en la cielo,", (?) quale ni povus rezolvar ol?
Ni devus facar lo, ne nur pri l' "Patro nia", ma anke
relate simila frazi, quin ni mustos uzar irgatempe.

Koncernante la moderneso di "tu", me pensas ke ni
ya es sat moderna, e do ni darfas tuizar a Deo (per
sakra Tuizo), quankam ton devas decidar singlu.
Se me ne eroras, l'anciena Romani nur uzis la
pronomo personal "tu" por referar al duesma persono
en singular.

Me kredas ke l' klamo-signo devas uzesar anke yene:
Saluto!, Irez!, Til balde!, Ne suciez, filio!, edc.
E konseque, anke tale:
Tua nomo santigesez! Tua regno advenez!

Michael: recevez mea maxim kordial saluto!
Amen!


P A R T A K A




  --- Michael Talbot-Wilson <mtw@...> skribis:

---------------------------------
Ye 2004-10-17 01:00 +0200, Partaka skribis:

> ...
> En Ido, la "Patro Nia" es tale:
>
> Patro nia, qua esas en la cielo;
> tua nomo santigesez;
> tua regno advenez;
> ...
>
> E ta "qua esas" semblas ambigua sen pronomo (kad
> on referas al duesma od al triesma persono?).
>
> Se me pregus direte a Deo, forsan me dicus:
>
> Patro nia, Tu qua esas en la cielo:
> Tua nomo santigesez!
> Tua regno advenez!
> ...
>
> Ka vi havos l'afableso helpar me klarigar ica temo?
> Me PREGAS!

En du diferanta moderna Anglalingua versioni ("New
Revised Standard
Version" e "Jerusalem Bible") me trovas "Our Father in
heaven" ("Nia
Patro en la cielo").  En anciena Anglalingua version
(17esma yarcento)
me trovas "Our Father which art in heaven" (Nia patro
qua [2ma persono
singulara] esas en la cielo).

La problemo esas ke la Ido verbo ne havas inflexo por
la duesma
persono.  Anke to esas problemo pri la Angla moderna.
La anciena
Greka esas forte inflexita.  Do, forsan, "Nia patro en
la cielo" esas
maxim bona posibla.

Semblas a me ke "Patro nia en la cielo" esas min klara
pro ke "Patro"
tro distas de "la cielo".

Anke "Patro nia, ta qua esas en la cielo" semblas a me
bona.

La regulala pronomo esas "vu"/"vi".  Uzar specala
pronomo por signifar
intimeso esas esence moderna, e por to Ido "tu"
inventesis. Ne posible
Deo volas ke existas pronomo "vu" specale por
signifikar disteso inter
homi.  Do:

        Nia Patro en la cielo,
        Vua nomo santigesez;
          Vua regno advenez.

Diferanta lingui diferante uzas "!".  En la Angla ol
signifikas
klamo.  "Quale le potenta esas falinta!"  "Quale
tacante sidas la
urbo, qua esis plena de habitanti!"

Amikale...

--
Mike TALBOT-WILSON





=====
Maxim kordial bonveno aden IDO-CATALA-OCCITAN!
http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/



______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es

#309 De: "idovalencia" <partaka@...>
Fecha: Lun, 18 de Oct, 2004 6:05 pm
Asunto: Ka ni duros la vortaro Kataluna-Ido?
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saluto, Adrián!

Forsan vu expektas de me (o ni) ula questiono o komento
pri l' vortaro Kataluna-Ido, e forsan me (o ni) expektas lo sama
de vu...

Ka vu deziras durar la vortaro od abandonar ol?
Me ne savas ka nuntempe es vua maxim bona tempo por
durar ita tasko...

Irgakaze, me kredas ke on devas laborar por Ido, ma sempre
juante pro lo, se posibla.
Do, kaze ke vu konstatas ke vu havas preske nul iluziono pri
l'afero, forsan vu devas ne obligar vu ipsa durar ol.

Quankam konvenanta, la dicionario Kataluna-Ido ya es nule
urjanta, e me es certa ke vu pensas e agas pri plu grava projeti.

Se vu decidas avancigar la vortaro, me ya es pronta durar helpar vu.
Dicez kelko prie, me pregas!
Til baldege!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

Mensajes 309 - 338 de 8561   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda