Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
IdoCatalaOccitan · IDO-CATALÀ-OCCITAN *****
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 3419 - 3448 de 8426   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Mensajes: Mostrar resúmenes de los mensajes   (Agrupar por tema) Ordenar por fecha v  
#3448 De: "idovalencia" <chepartaka@...>
Fecha: Lun, 1 de Ene, 2007 1:00 pm
Asunto: ICO: bilanco di decembro
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kar amiki ICOana:

Yen informo pri l'aktiveso dil forumo IdoCatalaOccitan
dum la pasinta monato decembro:


Monato: ------------------------- Decembro
Membri: ------------------------- 31
Partopreninti: ------------------ 13
Nova arkivo: ------------------- 1
Mesaji: -------------------------- 155 (valida mesaji: 153)
Maxim aktiva dio: ------------ Ye l' 21ma (mesaji: 10)


Danko pro via ne-kareebla kunlaborado, e til nexta informo!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#3447 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Do, 31 de Dic, 2006 7:32 pm
Asunto: Pri nia metodo
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Mesajo da Steve Walesch, che l' forumo Idolisto)


Hola,

Me tre prizas la artiklo "Pri nia metodo" da Couturat
quan il  publikigis dum 1909 en Progreso. Ol esas
un de mea favorata texti en Ido. Vi povas trovar ol
ye la sequanta pagino di James:
http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037/niamet.html

Ta versiono montras la originalo en la Ido de 1909
ed anke la chanji al Ido de hodie. Me do kelke
transformis la texto, nam me pensas ke  nova
interesati
di Ido konfuzesos se li vidas du "versioni" di Ido.
Sube vi do trovas la aktualizita texto. (La diferi
esas
precipue la  chanjo di "sed" a "ma", di "nuva" a
"nova" etc...).

Hodie me itere lektis ed anke enrejistris ol. Vi povas

*askoltar* ol hike:
http://homepage.mac.com/spw_/.cv/spw_/Sites/.Public/
pri_nia_metodo%201.mp3-zip.zip

Me pensas ke la texto kun la posibleso askoltar ol
povas helpar kelka nova interesati di nia linguo.

Me deziras a vi omna un joyoza yaro 2007
e bona saneso,
Steve

-------------
PRI NIA METODO

[De Progreso, decembro 1909.]

Ni ne multe prizas la teoriala diserti pri la metodo
sequenda en ica o ta kazo; li semblas ofte tempoperdo,

ed esas plu bona laborar, kam diskutar longe pri la
metodo di laboro. Tamen, ni volas respondar a  du
serii de kritiki od objecioni diversa e mem kontreala.

L'uni (tre poki) deziras la "plena libereso", ne nur
di
diskutado, ma di linguo: li volas, ke ni pozez itere e

senfine en diskutado omna principi di nia linguo; lia
idealo esas, ke singlu uzez segun arbitrio sua
propra linguo. Ma ol kontredicas l'ideo ipsa di
linguo,
e di linguo internaciona: nam omna linguo esas
komunikilo e ligilo, e la linguo internaciona precipue

devas esar una por omni, se ol devas havar ula
utileso relate la vivanta lingui. La postuli di ta
"liberesani" refutas do su ipsa; nam, se on
kontentigus
li, on simple dissolvus e destruktus la linguo
internaciona.

Altri (plu multi) esas poke desquieta pro la libera
diskutado, a qua nia linguo esas konstante submisata
en ica revuo; e li questionas, kande ol esos pronta
e finita. Li alegas, ke esas neposibla o desfacila
propagar linguo "ne fixa", expozata a "sencesa
chanji".
Kredeble, ti de nia amiki qui expresas tala timi, od
esas obsedata da la memoro di la Fundamento,
od esas influata plu o min koncie da la klamachi di
la Fundamentisti, qui audacas repetar, ke nia linguo
chanjas sencese de monato ad altra, til plena
nerikonocebleso. Nia lektanti savas ya, quante esas
falsa ta aserti di dessincera adversi.
Nu, l'ideo di Fundamento, di serio de formi o reguli
netuchebla, esas tote kontreala a l'esenco di irga
linguo, mem artificala, segun la Deklaro da Prof.
JESPERSEN, qua esas e restas nia guidilo. Nia
amiki ne lasez su influesar da la superstico di la
Fundamento, nek terorigesar da la spektro di la
posibla chanji: nula linguo esas fixa e pronta, ne
mem nia anciena naturala lingui, do ankore min
multe nia nova artifical idiomo; nultempe ol esos
kompleta e finita; postular ke la linguo esez fixa e
pronta ante propagar ol, esas simpla kimero.
Tote kontree, ni devas konstante kompletigar e
perfektigar ol. La linguo internaciona ne esas e
nultempe esos facita; ni omni devas sencese
kunlaborar por facar olu.

Ma kad ito devas impedar ni praktikar ol e propagar
ol samtempe? Tote kontree; nam nur per la praktiko
ni povos developar e perfektigar ol (ni ne dicas,
quale la Fundamentisti: per la blinda uzado, per la
senregula empiriko, ma per la praktiko konciata,
reflektata, lumizata e guidata da la kritiko e da la
cienco).
On kredas generale, ke linguo konsistas nur ek ula
sistemo di gramatiko (e di derivado) ed ek vortaro. E
to es videble l'iluziono di ti, qui volas sencese
pozar
itere en diskuto la gramatikal reguli e formi, e
sempre propozas nova gramatikal sistemi. Ma ti de nia
amiki,
qui fakte praktikas la linguo, savas, quale ni ipsa,
ke
to esas nur la skeleto o la framo di la linguo; la
linguo ipsa konsistas en la frazifado (frazeologio).
Nam on ne tradukas blinde, sklave, vorti per vorti,
on tradukas nur frazi per frazi; o, plu juste, on
devas
"pensar en la linguo", do expresar integra pensi per
Idala frazi, qui havas, o povas havar, nula modelo
en nia lingui. Pro to naiva esas postular, ke ula
nacionala vorto havez sempre la sama traduko en
nia linguo; naiva o mem ofte sensenca esas,
questionar "quale on devas tradukar ica vorto en Ido".

Izolita vorto havas ofte nula preciza e definita
senco;
ol havas senco nur en la frazo, per la "kuntexto", o
plu juste, nur la frazo ipsa integra havas senco (to
eventas aparte en la idiotismi; ma se on definas
idiotismo: omna frazo di qua la senco ne rezultas
de la senco di la kompozanta vorti, la maxim  multa
frazi di nia lingui esas idiotismi). Or ta frazifado
povas
fixigesar nur per (ni ne dicas da) la praktiko, nam
nur la praktiko revelas la sennombra formi tradukenda,

e pozas a ni, ye singla pazo, nova questioneti e
problemeti. Pro to ni asertas tre sincere, ke nia
linguo ne esas facita, ma facata e facenda konstante.
L'Idisti, qui esis Esperantisti antee, agnoskas, ke
nia
linguo diferas min multe de esp. per la vortaro o mem
per la gramatikal formi, kam per la "spirito",
t. e. per la maniero konstruktar la frazi ed ordinar
la vorti, per la posibleso expresar plu libere e plu
exakte la pensi, fine, per la supreso di la multa
idiotismi,
di la "frazi tote pronta" e di la klasika elegantaji,
qui
jenis ed impedis ta expresado en Esp.

Ton ne koncias la pura teoriisti, qui, okupata nur
per la konstrukto di gramatikal sistemi plu o min
nova,
plu o min injenioza, volus ke ni experimentez oli
omna sucedante, e sempre rikonstruktez nia linguo
sur nova bazo. Se ni sequus lia konsili, ni devus
senfine rikomencar la verko di la Komitato, t.e.
chanjar la fundamenti ipsa di nia linguo; ni facus
laboro di Sisyphos o di Penelope.
Ni ne timas uzar hike la vorto fundamento, quan
l'Esperantisti misuzis, alterante lua justa senco: nia

linguo ne havas fundamento netuchebla, en la senco
arbitriala quan Dro Zamenhof atribuis a ta vorto,
t.e., repertorio de formi, vorti e frazi konsiderata
kom nechanjebla modelo o sendefekta normo; ma
tamen ol havas fundamento, quale dicis So
Jespersen, nome sua ciencala principi, e sua
esencala gramatikal reguli. Sur ta fundamento ni
devas laborar, e ni fakte laboras, por konstruktar l
a linguo konkreta, praktikebla ed uzebla. Tale ni
profitas la

=== mesajo inter-ruptita ===


__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam
¡gratis!
Regístrate ya - http://correo.yahoo.es

__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis!
Regístrate ya - http://correo.yahoo.es

#3446 De: "idovalencia" <chepartaka@...>
Fecha: Do, 31 de Dic, 2006 6:40 pm
Asunto: L'eroreyo >>>>
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Respektinda samlinguani:

Yen mea maxim recenta listo pri erori e korektiguri:


- la plubone deziri -> la MAXIM bonA deziri
- ton, quon ni vizas -> to, quon ni vizas
- deziras a vu omni -> deziras a vi omni/omna (refero: amiki)
- difera -> diferaNTA (difer.ar, difer.ant.a)
- morta personi -> mortINTa personi (mort.ar, mort.int.a)
- diskriptita -> dEskriptita (verbo: deskript.ar)
- to qua indikas -> to quO indikas (tO quO)
- ulo qua indikus -> ulo quO indikus (ulO quO)
- omna li qui restas -> omna TI qui restas
- krimo -> krimINo (krimin.ar, krimin.o)
- por ke ni povos sendar -> por ke ni povEZ sendar
- exempli quan me trovis -> "exempli" QUIN me trovis
- qua me tradukis -> QUIN "me" tradukis (refero: exempli)
- por savar se existas -> por savar KAD existas
- plura senci, di qua -> plura "senci", di QUI
- korektos -> korektIGos (korekt.a, igar korekt.a, korekt.igar)
- tradukturo -> tradukuro (traduk.ar, traduk.ur.o)
- netuchebla -> netuShebla (tush.ar, tushebl.a, ne-tush.ebl.a)
-------
- probaleso -> probaBleso ;-)
- terorio -> teOrio ;-) ;-)
-------


Voluntez pardonar mea posibla erori, e til venonta komuniko!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#3445 De: "PARTAKA" <qualevistandas@...>
Fecha: Do, 31 de Dic, 2006 5:18 pm
Asunto: RE: Poemi
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saluto, kar kamaradi!

Bela poemo da Miquel Martí i Pol, e bela tradukuro en Ido,
da nia samforumano Rubén Ortega...
Me advere tushis e "korektigis" nur paro de versi; omno cetera
ibe, debesas al inspiro ed esforco da Rubén ipsa.

Atencez aparte la duesma verso (korektigita):

E, lente, tu divenos tante nia,
ke ni mustos ne mem parolar pri tu

Me dankas e gratulas Rubén pri sua ecelanta kontributajo.

Felica e profitoza nova yaron, me deziras a vi omna!


P A R T A K A
* * * * * * * *


--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Rubén Ortega
<morkai5@...> skribis:
>
> Yen mea tradukturo de du poemi:
>
> L'unesma es da kataluna poetisto, Miquel Martí i Pol. Yen la texto
> originala:
>
> Parlem de tu
>
> Parlem de tu, però no pas amb pena.
> Senzillament parlem de tu, de com
> ens vas deixar, del sofriment lentíssim
> que va anar marfonent-te, de les teves
> coses parlem i també dels teus gustos,
> del que estimaves i el que no estimaves,
> del que feies i deies i senties,
> de tu parlem, però no pas amb pena.
>
> I a poc a poc esdevindràs tan nostra
> que no caldrà ni que parlem de tu
> per recordar-te, a poc a poc seràs
> un gest, un mot, un gust, una mirada
> que flueix sense dir-lo ni pensar-lo.
>
> Nun, yen la tradukturo, poke korektita da Partaka (danko!):
> Ni parolas pri tu
>
> Ni parolas pri tu, ma sen sufro.
> Simple ni parolas pri tu, pri quale
> tu abandonis ni, pri la sufro lentega
> qua desfortigabas tu, pri tua
> kozi ni parolas ed anke pri tua prizi,
> pri to quon tu amis e to quon tu ne amis,
> pri to quon dicis e facis e sentis,
> pri tu ni parolas, ma sen sufro.
>
> E, lente, tu divenos tante nia
> ke ne mustos ke ne nem parolar pri tu
> por memorar tu, lente tu esos
> gesto, vorto, gusto, regardo
> qua fluas sen dicar lu nek pensar lu.
>
> E la duesma poemo es da Cacaso, braziliana poetisto. La texto
> originala es:
>
> Lar doce lar
>
> Minha pátria é mitha infância:
> Por isso vivo no exílio.
>
> E la tradukturo:
>
> Hemo dolca hemo
>
> Mea patrio es mea infanteso:
> Pro ito me vivas en l'exilo.
>
> Me esperas ke la poemi esez komprenebla!
>
> Saluti e bon yaro nova!

#3444 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Do, 31 de Dic, 2006 4:33 pm
Asunto: RE: Odp: [ido] probo
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Mesajo da Jerzy Gralak, che l' forumo Idolisto) -


---------------------------------

Kara Hans ed Idoamiki,

De longa tempo me e ne nur me lektas pri la kazo
do James Chandler.
Il esas bonega Idisto, ma on ne povas montrar, ke
il esas salvanto di Ido, e sen ilu Ido -movemento
ruptesos.
Se la kozo e kazo di sioro James Chandler ne finos,
il certe  kredoskos ipsa en sua Ido-mesiismo.
Me  probis kunlaborar kun sioro James, ma il nulon
konkreta propozis kom nova kreinto di Akademio.
Me pensas, ke on ne devas plu skribar pri lu; il certe

prizas esar sur la unesma loko inter "desfaciloza"
Idisti..
Kun optimista saluti por omna iDISTI  ed amiki, Jerzy

PS:


__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis!
Regístrate ya - http://correo.yahoo.es

#3443 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Do, 31 de Dic, 2006 4:10 pm
Asunto: RE: [ido] Adio / arkivi di Ido-Akademio
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Mesajo da James Chandler, che l' forumo Idolisto)


Kar amiki

Per ica mesajo me adias la Idistaro, ed informas vi
ke me jus efacis la grupo Ido-Akademio.  L'arkivi
konservesas che mea situo, hike:
http://www.geocities.com/idojc/yindex.html

Me volas anuncar mea decido, ke me ne propagos
altra linguo kontre Ido dum 2007.  Me uzos ta yaro
por reserchi* tre profunda pri la problemo di lexiko
en interlinguo, ed anke pri kreola* lingui.

Mea Ido-situo ed omna altra Yahoo-forumi permanos.

Kun pacema saluti e bondeziri por la nova yaro

Kordiale, James Chandler
idojc@...
http://www.geocities.com/idojc - IALs index
http://www.geocities.com/idojc/yindex.html - Ido index
http://groups.yahoo.com/group/idolisto - Idolisto home
http://io.wikipedia.org - Wikipedio en Ido


__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam
¡gratis!
Regístrate ya - http://correo.yahoo.es

__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis!
Regístrate ya - http://correo.yahoo.es

#3442 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Do, 31 de Dic, 2006 4:00 pm
Asunto: Re: [ido] Me livas la Ido-movemento*
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Mesajo da Hans Stuifbergen, che l' forumo Idolisto)

Kara James, kara amiki,

Me regretas nur erste hodie lektir vua mesajo pri
livar Ido. Me ne konciis ke mea prego helpar
kontrolar texti por Progreso, quale vu ulafoye
promisis, efektigis tanta deskontenteso por vu.

Semblante ke hike pleas plura interesi qui luktas
pri prioreso:

- Editar (papera) revui Idala, editar libri, edc.
- Mantenar la qualeso di Ido-linguo, explor-serchante
apta Ido-vorti por moderna koncepti ed idei
- Organizar renkontri, unioni e societi
- Reklamar Ido-linguo

Singla interesajo havas sua prioreso, l’una foyo
editar Progreso, l’altra foyo skribar pri nova vorti,
ul altra foyo reklamar Ido ed itere altra foyo ni
devas
okupar pri organizar renkontri, organizar unioni,
societi, edc.

Se vu expektis letro pri nova vorti, me ja skribis
ke me ne es kontre vua propozo koncernante
selektar nova vorti, mem skribis ulo pri alternativa
ideo por aceptar nova vorti. Me anke promisis
prizentar vua propozo a la Direktanta Komitato.

Ni anke povas partigar la diversa taski. Quale ja
skribis Eberhard Scholz, vu anke povas divenar
membro di ULI e kandidatigar vu kom membro di la
Direktanta Komitato ed aceptar specala tasko. Se
vu ne deziras to, vu anke povas, same kam propozis
Goncalo Neves a Robert Carnaghan, Sekretario di
Linguala Questioni, helpar kompilar vorto-listi ed
publikigar oli, kunlaborante helpar Robert Carnaghan.

Me esos tre regretanta vua livo. Me esperas ke vu
rireflektez vua decido. Ne kap-frapez muri, to
efektigos nur vunduri. Brika muri povas ruptesar, se
ne per violenteso forsante, anke gute truifante e
krevisigante.

Saluti amikala,

Hans Stuifbergen


> > van: "James Chandler" <idojc@...>
> > datum: 2006/12/18 Mon PM 07:24:28 CET
> > aan: idolisto@yahoogroups.com
> > cc: ido-angla@yahoogroups.com
> > onderwerp: [ido] Me livas la Ido-movemento*
> >
> > Kar amiki
> >
> > Hodie me recevis e-mesajo privata de la prezidanto
> di ULI.  Recevante ol, me
> > nature pensis ke ol koncernos la plura mesaji e
> questioni da me ed altri
> > recente (e ne tam recente!) pri nova vorti en Ido.
>  No, ol koncernis artiklo
> > por Progreso pri ekonomiko - tote nerelatanta nova
> vorti.
> >
> > Ico konfirmas a me ke me "kap-frapas brika muro"
> (quale ni dicas en l'angla)
> > pri nova vorti.  La DK-ani evidente havas diversa
> prioreso, ma li ne es sama
> > kam le mea.  Ni havas konferi e revui, yes, ma la
> linguo ipsa neglijesas e
> > divenas quale marmora statuo.  Nula DK-ano serioze
> traktas la problemo.  Mea
> > esforci do es vana, e nulo eventas.
> >
> > On ne povas kap-frapar por sempre: mea kapo ja
> doloras.  Me do decidis ke me
> > ne vartos til februaro: me livos la movemento*
> fine di ca yaro, ma efektive
> > de nun, nam me komencos nemediate l'aranji por mea
> departo.
> >
> > Me havas nul altra projeto nun, ma Ido kom
> linguo-projeto klare falias, Ido
> > stagnas permanante.
> >
> > Senespera saluti
> >
> > Kordiale, James Chandler




______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3441 De: Rubén Ortega <morkai5@...>
Fecha: Sáb, 30 de Dic, 2006 5:06 pm
Asunto: Poemi
morkaiseamus
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Yen mea tradukturo de du poemi:

L'unesma es da kataluna poetisto, Miquel Martí i Pol. Yen la texto
originala:

Parlem de tu

Parlem de tu, però no pas amb pena.
Senzillament parlem de tu, de com
ens vas deixar, del sofriment lentíssim
que va anar marfonent-te, de les teves
coses parlem i també dels teus gustos,
del que estimaves i el que no estimaves,
del que feies i deies i senties,
de tu parlem, però no pas amb pena.

I a poc a poc esdevindràs tan nostra
que no caldrà ni que parlem de tu
per recordar-te, a poc a poc seràs
un gest, un mot, un gust, una mirada
que flueix sense dir-lo ni pensar-lo.

Nun, yen la tradukturo, poke korektita da Partaka (danko!):
Ni parolas pri tu

Ni parolas pri tu, ma sen sufro.
Simple ni parolas pri tu, pri quale
tu abandonis ni, pri la sufro lentega
qua desfortigabas tu, pri tua
kozi ni parolas ed anke pri tua prizi,
pri to quon tu amis e to quon tu ne amis,
pri to quon dicis e facis e sentis,
pri tu ni parolas, ma sen sufro.

E, lente, tu divenos tante nia
ke ne mustos ke ne nem parolar pri tu
por memorar tu, lente tu esos
gesto, vorto, gusto, regardo
qua fluas sen dicar lu nek pensar lu.

E la duesma poemo es da Cacaso, braziliana poetisto. La texto
originala es:

Lar doce lar

Minha pátria é mitha infância:
Por isso vivo no exílio.

E la tradukturo:

Hemo dolca hemo

Mea patrio es mea infanteso:
Pro ito me vivas en l'exilo.

Me esperas ke la poemi esez komprenebla!

Saluti e bon yaro nova!

#3440 De: Rubén Ortega <morkai5@...>
Fecha: Sáb, 30 de Dic, 2006 4:57 pm
Asunto: RE: Se ha cargado un nuevo archivo enIdoCatalaOccitan
morkaiseamus
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon Nadal!

Dankego al vi! Me korektos ol balde!

Saluti



--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "idovalencia"
<chepartaka@...> escribió:
>
> Hola, Gonçalo!
>
> Me multe dankas tua interveno e tua helpo.
>
> Favore a nia samforumano Rubén, ni devas klarigar,
> ke omna erori aparanta en ilua laboruro, esas ya olti sama,
> qui aparas che l' verko original da Juan Luis de Nadal,
> adminime che olua versiono enretigita.
> Pluse, preske omna tala erorin' anke kontenas la dicionario
> Hispana-Ido da Pedro Marcilla...
> Se posibla, ni devus emendar oli, adminime olti enretigita.
>
> Til riskribo!
>
>
> * * * * * * * *
> p a r t a k a
> * * * * * * * *
>
>
> --- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Gonçalo Neves
> <g-neves@> skribis:
>
> > http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/files/Kataluna/
> Vocabulari%20essencial.doc <
>
> La mencionita lexiko kontenas plura erori:
>
> queixal = molara dento, molaro (ne "molo")
> gola = guturo (ne "fauco")
> llavi superior = supra labio (ne "superlabio")
> llavi inferior = infra labio (ne "infralabio")
> natja = gluteo (ne "sedo")
> calces = kalzi (ne "kalsi")
> calcetins = kalzeti (ne "kalseti")
> bufanda = kol-tuko (ne "kravatego")
> solapa = reverso (ne "surfaldajo")
> borsa = borso (ne "burso", qua esas altra kozo)
>
> Kordiale,
>
> Goncalo Neves
>

#3439 De: "Bebson Y. TAKATA" <bebson@...>
Fecha: Jue, 28 de Dic, 2006 6:58 am
Asunto: Turar?
bebsonnifty
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
=========================================================================
Sro Gonc,alo NEVES: Se vu lernas Ido, vu koaktesas lernar su ipsa, ka No?
=========================================================================
De: Gonc,alo Neves <g-neves@...>
Fecha: Mar, 12 de Dic, 2006 12:16 pm
Asunto: Re: [IdoCatalaOccitan] L'eroreyo
Che IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/

< - turar -> facar turo (tur.o). Nula verbo "turar" >
La verbo "turar" esas nekustumala en Ido, ma to ne signifikas ke ol ne
esas posibla o mem legitima.       Videz la defino di "turo" che Pesch:
"voyajo segun parkuro plu o min cirklokurvatra, maxim-multa-kaze por sua
plezuro"
Nu, me ne volas judikar hike la defino ipsa. Me forsan definus altre, ne
tante teknikale, e me dubitas pri la korekteso di "sua" en ca frazo. Tam-
en to ne multe importas nun. Me supozas ke omni asentos adminime l'unesma
vorto dil defino: "voyajo". Turo ya esas voyajo: specal voyajo, tamen vo-
yajo; ol ne povas esar altra kozo. Or se turo es voyajo, e se voyajo esas
la ago voyajar, anke turo povas esar judikata kom la ago turar. Ol certe
esas ago, e se ol esas ago, on darfas direte derivar verbo de ol.     Ton
asertas ne me ma Couturat ipsa:
"La substantivo nemediate derivita de verbo signifikas l'ago o stando ex-
presata da la radiko. Konseque, ula verbo povas derivar nemediate de sub-
stantivo nur se olca expresas ago o stando, ed en ica kazo la verbo sign-
ifikas: facar ta ago, esar en ta stando." (Studyo pri la derivado en la
linguo internaciona, 1910, p.70)

Andreas Juste, citinte la supera judiko da Couturat en sua verko "Idala
forumi" (p. 61), komentas ol per la sequanta vorti:
"Segun ta principo ni povas do konsiderar exemple: nostalgiar, melankoli-
ar, od originar, e tale plus, kom formi tote korekta. E certe nul ambi-
gueso es posibla. To quo importas esas ne la min o plu granda frequeso di
tala kazi, ma lo racionala dil metodo."

Nu, me asentas la judiko da Andreas Juste pri "nostalgiar" e "melankoli-
ar", ma ne pri "originar", nam "origino" nule expresas ago o stando ma
nur departo-punto o komencala instanto (videz la defino che Pesh).
Altra kazi analoga a "nostalgiar", "melankoliar"... e "turar":

aberaco > aberacar [En la lexiko da Dyer "aberaco" esas la departo-vorto,
ed "aberacar" aparas kom derivita; anke en la dicionario da Pesh -- qua
ne kontenas derivuri -- "aberaco" esas la departo-vorto]
nutaco > nutacar [ En la lexiko da Dyer "nutaco" esas la departo-vorto,
sen derivuri; en la dicionario da Pesh -- qua ne kontenas derivuri --
"nutacar" esas la departo-vorto]
meleo > melear [nur la substantivo aparas en la mencionita vorto-libri]
Segun lo supere dicita e citita, me judikas kom posibla e legimita la
verbo "turar", quankam anke me preferas dicar "facar turo".
Kordiale, Goncalo Neves
-------------------------------------------------------------------------
Saluto, Gonc,alo!
Danko pro tua interesiv artiklo ed analizuro.
Ka tu trovis la verbo "turar" (tale) en, adminime, ula ek la vortari,
quin tu konsultis? Se tal formo esas korekta, ol ya devus aparar en, ad-
minime, dicionarii prizentanta derivuri.
Segun me, oportas ke nia vortari neglijez nula ek tal verbi simpla o di-
reta: omnu kapablesas extraktar "voyajo" de "voyajar", same kam on povus
facile derivar "turo" de "turar", ma ne inverse...
Ni ne obliviez, ke Ido esas linguo komuna por omni, ma precipue por komu-
na personi, nule ciencoza, qui ofte subisos la problemo hezitar pri qua e
quala sufixi on devas uzar irga-kaze...
Do, ni ne plu*difikultigez Ido per ne inkluzar tal verbi che nia vortari.
Duminstante, semblas ya plu prudenta utiligar expresuro quala "facar tu-
ro" (forsan, anke "voyajar ture" od irgo simila).
Juez maxim bona turo! * * * * * * * * p a r t a k a * * * * * * * *
-------------------------------------------------------------------------
Kara Partaka
< Ka tu trovis la verbo "turar" (tale) en, adminime, ula ek la vortari,
quin tu konsultis? >
No. Me trovis ol nek en vorto-libri nek en irga texti til nun. Same, me
nultempe audis ol en parolata Ido.
< Se tal formo esas korekta, ol ya devus aparar en, adminime, dicionarii
prizentanta derivuri. >
Me ne asentas tua judiko. Nia vorto-libri ne povas kontenar omna posibla
derivuri, nam la deriviveso di Ido esas senlimita, quale tu savas. Kom
lexikografo, se me kompozus vorto-libro en Ido, me insertus ne omna posi-
bla derivuri, ma nur le uzata. Do, se me kompozus tala vorto-libro, me ne
insertus la verbo "turar". To ne signifikas ke ol ne esas posibla o kore-
kta. Ol esas posibla, legitima, korekta. Ol esas ne uzata, forsan ne mem
uzinda, ma ol ne esas eroroza.
< Duminstante, semblas ya plu prudenta utiligar expresuro quala "facar
turo" (forsan, anke "voyajar ture" od irgo simila). >  Me asentas ca re-
komendo. Me sempre dicas "facar turo". Kordiale, Goncalo Neves
=========================================================================

Vu esas preske sempre justa quale vu esabas tala. Nun vu esas anke justa.

Verbo esas pan-pasto per qua onu povas bakar/panifar divers tipi de pani.
Substantivo esas pano ja bakita de qua onu ne povas ri'produktar pasto' e
sur qua onu nur darfas indutar butro o konfitajo por manjar plu saporoze.

En Idia onu devas komencar per pan-pasto prefere kam pan ipsa, pro ke onu
ya povas bakar preske irga tipi de pani por diversa skopi por sua dejuno.

Do me kredas ke "turar" esas pan-pasto dum ke "turo" esas nur pano. (^|~)

-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! .....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************

#3438 De: "idovalencia" <chepartaka@...>
Fecha: Mié, 27 de Dic, 2006 3:23 pm
Asunto: RE: Se ha cargado un nuevo archivoenIdoCatalaOccitan
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kordial saluto, Gonçalo!

Nun-instante, maxim regretinde, me povas nur hastoze
respondizar tua questiono pri la vortaro da Marcilla,
nam me esas pronta departar til la 31ma di decembro.

La vortaro Ido-Hispana da Manuel Escuder e Pedro Marcilla
editesis, segun semblo, en 1964.
La Hispana-Ido editesis da Marcilla, forsan, kelke antee.
Irga-kaze, on facile povas informesar pri omna to.

Amba vortari prizentas plusa erori, por exemplo, olti
relatanta "dejuno", "dineo" e cetera repasti.

Til nexta komuniko!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *


--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Gonçalo Neves g-neves@...>
skribis:
>
> Kara Partaka,
>
> < Pluse, preske omna tala erorin' anke kontenas la dicionario
> Hispana-Ido da Pedro Marcilla... >
>
> Ni komparez:
>
> (1) queixal = molara dento, molaro (ne "molo")
>
> Che Marcilla: muela (diente) = molar-a, -o [korekte; nu advere devus esar:
> molara dento, molaro (nam "muela" ne esas adjektiva en la Hispana)]
>
> (2) gola = guturo (ne "fauco") [me korektigas mea korektigo: "gola" povas
> esar "fauco", kande on parolas nur pri l'extera parto. Tamen on mustas
> mencionar anke "guturo". Povus esar: gola = (interior) guturo; (exterior)
> fauco. (Konseque on doloras ye la guturo, ma on klemas la fauco di altru)]
>
> Che Marcilla:    garganta = (anat. geog.) fauco; (gaznate) guturo [korekte,
> quankam me preferus: garganta = (anat.) guturo (interior); fauco (exterior);
> (geog.) fauco]
>
> (3) llavi superior = supra labio (ne "superlabio")
>
> Che Marcilla on trovas nur: labio = labio
>
> (4) llavi inferior = infra labio (ne "infralabio")
>
> Videz supere.
>
> (5) natja = gluteo (ne "sedo")
>
> Che Marcilla: culo = kulo, sedo [korekte, quankam me preferus punto-komo
> inter "kulo" e "sedo", nam li ne esas sinonimi)
> nalga = gluteo [korekta]
>
> (6) calces = kalzi (ne "kalsi")
>
> Che Marcilla: media = kalzo [korekte]
>
> (7) calcetins = kalzeti (ne "kalseti")
>
> Che Marcilla: calcetín = kalzeto [korekte]
>
> (8) bufanda = kol-tuko (ne "kravatego")
>
> Sama eroro che Marcilla.
>
> (9) solapa = reverso (ne "surfaldajo")
>
> Sama eroro che Marcilla.
>
> (10) borsa = borso (ne "burso", qua esas altra kozo)
>
> Che Marcilla:
>
> bolsa = (para el dinero) burso; (la Bolsa) borso [korekte]
>
> Do Marcilla eroris dufoye.
>
> Parenteze: til nun me ne sucesis saveskar en qua yaro editesis ca dicionario
> da Marcilla. Ka tu savas lo?
>
> Kordiale,
>
> Goncalo Neves

#3437 De: Gonçalo Neves <g-neves@...>
Fecha: Mié, 27 de Dic, 2006 2:04 pm
Asunto: Re: RE: Se ha cargado un nuevo archivoenIdoCatalaOccitan
goncalo_neves
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kara Partaka,

< Pluse, preske omna tala erorin' anke kontenas la dicionario
Hispana-Ido da Pedro Marcilla... >

Ni komparez:

(1) queixal = molara dento, molaro (ne "molo")

Che Marcilla: muela (diente) = molar-a, -o [korekte; nu advere devus esar:
molara dento, molaro (nam "muela" ne esas adjektiva en la Hispana)]

(2) gola = guturo (ne "fauco") [me korektigas mea korektigo: "gola" povas
esar "fauco", kande on parolas nur pri l'extera parto. Tamen on mustas
mencionar anke "guturo". Povus esar: gola = (interior) guturo; (exterior)
fauco. (Konseque on doloras ye la guturo, ma on klemas la fauco di altru)]

Che Marcilla:    garganta = (anat. geog.) fauco; (gaznate) guturo [korekte,
quankam me preferus: garganta = (anat.) guturo (interior); fauco (exterior);
(geog.) fauco]

(3) llavi superior = supra labio (ne "superlabio")

Che Marcilla on trovas nur: labio = labio

(4) llavi inferior = infra labio (ne "infralabio")

Videz supere.

(5) natja = gluteo (ne "sedo")

Che Marcilla: culo = kulo, sedo [korekte, quankam me preferus punto-komo
inter "kulo" e "sedo", nam li ne esas sinonimi)
nalga = gluteo [korekta]

(6) calces = kalzi (ne "kalsi")

Che Marcilla: media = kalzo [korekte]

(7) calcetins = kalzeti (ne "kalseti")

Che Marcilla: calcetín = kalzeto [korekte]

(8) bufanda = kol-tuko (ne "kravatego")

Sama eroro che Marcilla.

(9) solapa = reverso (ne "surfaldajo")

Sama eroro che Marcilla.

(10) borsa = borso (ne "burso", qua esas altra kozo)

Che Marcilla:

bolsa = (para el dinero) burso; (la Bolsa) borso [korekte]

Do Marcilla eroris dufoye.

Parenteze: til nun me ne sucesis saveskar en qua yaro editesis ca dicionario
da Marcilla. Ka tu savas lo?

Kordiale,

Goncalo Neves

#3436 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Mié, 27 de Dic, 2006 1:02 pm
Asunto: Wikivortaro per Ido
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saluto, Idistaro!

Quale vi omna ja savas, nia wikivortaro per Ido
es la kinesma maxim granda wikivortaro en la
mondo, nur dop olci qui reprezentesas da lingui
quala l'Angla, la Franca, la Vietnamana e la Rusa...

Me intuicas, e komencas previdar, ke ol certe
divenos nia maxim granda e kompleta dicionario,
adminime relate l' nombro de vorti inkluzita, nam
la wikivortaro per Ido havas nula problemo
kontenar ed aparigar la senlimita derivuri del
radikaro di nia helpo-linguo internaciona...

Nun-instante, esas 91 registragita uzanti ibe:
Se vi ne ja ganabas via uzanto-nomo, voluntez
vizitar la frontispico di nia wikivortaro, ed ibe,
ad-supre ad-dextre, kliktez sur la vorto "Enirar"
por facile kompletigar via registrago:

http://io.wiktionary.org/wiki/Frontispico

Anke tre facile, on povas kunlaborar per adjuntar
nova vorti al wikivortaro, per irga linguo quan on
deziras.

Adavane wikivortaro per Ido!

Saluti e til balde!


P A R T A K A
* * * * * * * *

--
Bonvenez aden la forumo posta_Mundi!
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi/





______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3435 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Mar, 26 de Dic, 2006 12:02 pm
Asunto: Re: Mea deziro por Idala kristnasko
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Da Michael Talbot-Wilson, che l' forumo Idolisto) -


Kara listani,

La fenomeno "burn-out" existas kom psikologiala
exhausteso.  Homo eniras stando tale ke lu mustas
abandonar granda, antee amata laboro, qua pose
sempre nauzeigas lu.  Lo eventas pro tro multa
laboro ed espero dum tro longa tempo, laboro ed
espero ne por sempre sustenebla.
On senteskas ke tro multa tempo, tro multa vigoro,
tro granda parto de onua kurta vivo esas vane
spensita.

Me tre esperas ke James Chandler ne tale standeskis
pri Ido.

Me tre esperas ke lu povas, pos ula tempo,
retrovenar a la Idistaro.
Do me konsilas lu vakancez fora de aferi Idala.

Omnakaze, me nun laudas James pri lua granda
ed admirinda laboro pasinta en ta muvmento.

Anke, kom nura okaziona spektanto, me salutas
omna li qui restas agema en ol.

Nun kelke tarde me deziras, ad omna vi, joyoza
Kristonasko e joyaja nova yaro.

--Michael Talbot-Wilson

Lor ica dii l'imperiestro Augustus ediktis kontar la
habitanti dil tota mondo.  Ica unesma kontado eventis
dum ke Quirinius guvernis Siria.  E singlu iris a sua
urbo por enskribesor.
Anke Iosef, esante de la dinastio e gento di David,
acensis del urbo Galileana Nazaret ad Judea, ad la
urbo di David, qua nomesas Betlehem, por
enskribesor kun Maria, lua fiancitino parturonta.  Lor

ke li sejornis ibe, kompleteskis pri Maria la tempo
parturar, ed el parturis sua filiulo unesme-naskinta,
lanjizis il e kushis il en kripo, pro ke li ne
trovabis
plaso en la albergo.

En la sama regiono pastori extere e nokte gardadis
su bestii.  Yen anjelo dil Sinioro stacis apud ili, e
la
glorio dil Sinioro brilis circum li, e li pavoris pro
grand timo.  L'anjelo dicis a li : Ne pavorez : yen ke
me anuncas
a vi granda joyo, qu esos por la tota populo : cadie
naskis a vi salvonto, la Sinioro Kristo, en la urbo di
David.  E lo yena esos a vi signo : vi trovos
infantulo
lanjizita e kushita en kripo.

--Luk 2. Tr. Kauling (1926)




______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3434 De: "idovalencia" <chepartaka@...>
Fecha: Mar, 26 de Dic, 2006 11:40 am
Asunto: RE: Se ha cargado un nuevo archivo enIdoCatalaOccitan
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola, Gonçalo!

Me multe dankas tua interveno e tua helpo.

Favore a nia samforumano Rubén, ni devas klarigar,
ke omna erori aparanta en ilua laboruro, esas ya olti sama,
qui aparas che l' verko original da Juan Luis de Nadal,
adminime che olua versiono enretigita.
Pluse, preske omna tala erorin' anke kontenas la dicionario
Hispana-Ido da Pedro Marcilla...
Se posibla, ni devus emendar oli, adminime olti enretigita.

Til riskribo!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *


--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Gonçalo Neves
<g-neves@...> skribis:

> http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/files/Kataluna/
Vocabulari%20essencial.doc <

La mencionita lexiko kontenas plura erori:

queixal = molara dento, molaro (ne "molo")
gola = guturo (ne "fauco")
llavi superior = supra labio (ne "superlabio")
llavi inferior = infra labio (ne "infralabio")
natja = gluteo (ne "sedo")
calces = kalzi (ne "kalsi")
calcetins = kalzeti (ne "kalseti")
bufanda = kol-tuko (ne "kravatego")
solapa = reverso (ne "surfaldajo")
borsa = borso (ne "burso", qua esas altra kozo)

Kordiale,

Goncalo Neves

#3433 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Lun, 25 de Dic, 2006 9:22 pm
Asunto: Mea deziro por Idala kristnasko
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Mesajo da Frank Kasper, che l' forumo Idolisto) -


Kara James, kara amiki!

Anke me deziras a vu ed a la tota Idistaro Joyoza
Kristnasko ed omno bona por la yaro 2007, la jubilea
yaro di Ido.

Kun regreto me pos mea retroveno di Paris lektis vua
informo, ke vu preparas livar nia movemento ye la
fino di ca yaro.
Quale ja altra samideani anke me tote konkordas kun
la vorti di Eberhard pri vua rolo en Idia.
Me ja kelkfoye skribis a vu, ke la situeson che
l'Ido-movemento ne plubonigos ula deo, ton ja devas
realigar la adheranti ipsa. La maxim desoportuna
solvo esas simple cesar omno, nam kun ca agado on
konciante o deskonciante kontributas a la plumalesko
dil situeso.

Me ipsa anke ja unfoye intencite livis
l'Ido-movemento pro simila kauzi  quale ti por vua
nuna intenco, ma me ja pos kurta tempo bitre
repentis pri to. Me remarkis, ke Ido dum multa yari
divenis fixa parto di mea vivo, quan me ne simple
povas "forjetar".

Me lernis Ido dum la yaro 1972 che Eberhard Scholz.
Fine di la yaro 1980 me perdis la kontakto a
l'Idistaro ed a la linguo internaciona pro mea
profesiono kom profesionala soldato en l'olima GDR
e la talmaniera interdikteso kontaktar kun habitanti
di nesocialista landi.
Okazione di grup-voyajo a Mez-Azia dum la yaro 1988
me tamen rimemoris, ke en la chefurbo di Kirgizia,
quan me vizitis dum ca voyajo, vivis Idisto e me
pregis Eberhard Scholz donar a me l'adreso di ca
Idisto e letro en Ido por lu.
Fine me vizitis lu dum mea sejorno en l'olima urbo
Frunze, la hodiala Bishkek, e pasis agreabla
posdimezo kun lu e kun lua familiani.

Quik pos la chanji en l'olima GDR e la falio dil
muro e dil interdikteso por armeano dil GDR vizitar
nesocialista landi me uzis mea unesma voyaji ad
West-Germania por vizitar Heidi ed Alfred Neussner
en Waldkappel, quin me ja konoceskis dum neoficala
Ido-renkontro dum 1976 en Est-Berlin. Pos ca
amikala rivido me riaktivigis kom Idisto pos plu kam
dek yari di neaktiveso.

Depos mea adopto kom membro dil Direktanta Komitato
di ULI e mea rielekto dum la recenta novelekti me ja
kelkfoye intencis retretar pro tota e kreskanta
nekontenteso koncerne la (ne)agado di ca komitato.
Konciante la fakto, ke me tale tote ne plubonigas la
laboremeso e decidemeso dil DK e kurajigata di
kelka samideani, inter li anke un DKano, durar mea
kunlaboro kom DKano me cesis ca intenco.
Do, me ipsa experiencis, ke on ne simple povas
forjetar kara hobio, qua esas parto di sua vivo.

Kara James!
Anke me admiras vua aktivesi kom interreta pioniro
dil Idistaro. Danke a vua helpo anke kreesis mea
unesma hempagino por la Germana Ido-Societo e l'ULI.
Cetere vu instalis l'unesma interreta Ido-forumo
"Idol", qua pose chanjesis ad "Idolisto", la forumo
"Linguolisto" por plu vasta linguala diskuti ed
altra interreta Ido-forumi.
Semblas, ke la diskuti che "Linguolisto" nun lente
aktivesas. Pro la evidenta febleso dil Idistaro ni
vere bezonas multa pacienteso por atingar la
dezirata e necesa sucesi. Cetere ni bezonas
experiencoza ed inteligenta kunluktero quale vu
por atingar ton, quon ni vizas.
Konseque anke me pregas vu kordiale ankorfoye
serioze pripensar vua intenco e precipue la propozi
di Eberhard Scholz a vu.e restar membro di nia
movemento.

Kordiala saluti a vu ed ad omna membri dil Idolisto
Frank Kasper




______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3432 De: Gonçalo Neves <g-neves@...>
Fecha: Lun, 25 de Dic, 2006 11:13 am
Asunto: Re: RE: Se ha cargado un nuevo archivo enIdoCatalaOccitan
goncalo_neves
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/files/Kataluna/
Vocabulari%20essencial.doc <

La mencionita lexiko kontenas plura erori:

queixal = molara dento, molaro (ne "molo")
gola = guturo (ne "fauco")
llavi superior = supra labio (ne "superlabio")
llavi inferior = infra labio (ne "infralabio")
natja = gluteo (ne "sedo")
calces = kalzi (ne "kalsi")
calcetins = kalzeti (ne "kalseti")
bufanda = kol-tuko (ne "kravatego")
solapa = reverso (ne "surfaldajo")
borsa = borso (ne "burso", qua esas altra kozo)

Kordiale,

Goncalo Neves

#3431 De: "Bebson Y. TAKATA" <bebson@...>
Fecha: Do, 24 de Dic, 2006 9:55 pm
Asunto: Me faliis lektar ...
bebsonnifty
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
=========================================================================
Prfo Partaka UNTEL: E kelka'tempe me falias lektar tre importanta mesajo.
=========================================================================
Sun, 24 Dec 2006 18:00:37 -0000: Partaka <qualevistandas@...> skribis ...
Pri: RE: Sinkronaleso*
Che IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/

> Voluntez lektar, sube, la citita mesajo, quan Robert sendis aden la fo-
> rumo IdoCatalaOccitan.

Ma regretinde me faliis lektar la valoroza letro da Sro Robert CARNAGHAN.
Me dankas a vu pro ke lu tre elegante informis a ni pri Rupert SHELDRAKE.

-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! ....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************

#3430 De: "PARTAKA" <qualevistandas@...>
Fecha: Do, 24 de Dic, 2006 6:00 pm
Asunto: RE: Sinkronaleso*
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saluto, BYT!

Danko pro tua mesajo pri "Sinkronaleso", e pro tua relatanta
informo pri Rupert Sheldrake...

Danke nia nuna sistemo pri mesaji, me deskovris anciena raporto
da nia samforumano Robert, datizita ye l' 31ma di julio 2006,
en olqua ilu ja referas extense a sioro Sheldrake...

Me, do, profitas l'okaziono por rekomendar lektar, adminime
kelko, pri la vivo e mirakli di Rupert Sheldrake: che l'inter-reto,
por exemplo, on povas facile saveskar pri lu, selektante, pluse,
la linguo per qua on deziras informesar...

Voluntez lektar, sube, la citita mesajo, quan Robert sendis
aden la forumo IdoCatalaOccitan.

Me tun *adeas maxim kordiale!


P A R T A K A
* * * * * * * *


--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Robert <trober@...> skribis:

Kara Jean,

Forsan posibla expliko esus trovebla en la teorio dil "disidenta" biologiisto,
Rupert Sheldrake, pri (en la Angla) "morphic resonance" - "resono
morfologiala" - termino quan lu inventis por fenomeno qua, lu kredas, existas
vaste.

Il kredas ke lua teorio esas ciencala, e ke ol esas "pruvebla" o despruvebla per
apta experimenti. La majoritato di ciencisti ne volas disipar tempo e pekunio
por experimenti pri absurda teorio. Ula personi facis kelka experimenti, ed on
pretendas ke li suportas la teorio.

Lua unesma libro pri ta teorio esis, en 1981, "A new science of life" (Nova
cienco di vivo). Inter lua altra libri esas, en 1988, "The presence of the past"
(La
prezenteso dil pasinto).

Parenteze, en 2003 editesis lua libro, "The sense of being stared at", parte pri
la sento (o senso?) quan on semble povas havar, sen vidir regardanto (qua
forsan esas dop on), ke ulu fixe regardas on.

Me ne havas opiniono pri la valideso dil teorii extraordinara di Rupert
Sheldrake, ma lu esas sincera ed interesiva. Me ne savas ka lua libri esas
editita en altra lingui.

Kordiale,

Robert.
  _______________


Martignon skribis:

La sama revueto raportas anke stranja fakto, nun tre konocata,
koncernanta la operaco "overlord" por preparar la desembarko dal
federita trupi en Normandia ye la 6ma di junio 1944. Por omna altra
operaci existis kodexala vorti. La sekreto esis severe gardata por
sekurigar la suceso dil desembarko. Or, dum mayo 1944, t.e. un
monato ante la D-Dio , omna ita vorti - di qui la futuro dil mondo
dependis - aparis... en la krucvort-enigmati di la jurnalo LONDON
DAILY TELEGRAPH ! Quik la Angla sekreta servi invadis la laboreyo
dil jurnalo. Qua esas la autoro di ta krucvort-enigmati ? Kad
danjeroza trahizero ? Spionanto pagata dal nazisti ? La realeso esas
plu fola kam la fiktivajo...

Nur olda employato, Leonard Dawe, qua laboras por la DAILY
TELEGRAPH. La oldulo ne komprenas to quon on reprochas a lu.
E mem pos la milito, kande il informesabis, ilu nulatempe intelektis
quale ita vorti, qui celis la maxim bone gardata sekreti di ta tempo,
povis samatempe venar a lua spirito.

On kustumas mokar la "magio", ma forsan en anciena civilizi, homi,
kun altra mento kam nia, ja konstatabis ita fakti e developis cienco
pri ol qua povis esar tre efikiva. Ma kun nia "racionalista" mento
ocidentala aktuala ica fakti celesas o refuzesas.

#3429 De: "Bebson Y. TAKATA" <bebson@...>
Fecha: Do, 24 de Dic, 2006 1:47 pm
Asunto: Novajo o Novumo?
bebsonnifty
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
=========================================================================
Prfo Partaka UNTEL: No news is good news. Ill news travels apace. Ka No?
=========================================================================
Sa'b, 23 de Dic, 2006 7:25 pm : Partaka <qualevistandas@...> skribis ...
Pri: Re: [linguo] Novajo o Novumo?
Che IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/

> Estimata kolegaro:
> Mea-judike, la formo "novumo" es plu bona kam "nuvelo", e multe plu bo-
> na kam "niuzo". Tamen, olt ne es la maxim bona: se ni devas introduktar
> nova radiko por la koncepto, qua hike diskutesas, me certe preferas la
> formo "notici.o", nam ol, ultre esar internaciona, sustenesas da du ek
> nia fonto-lingui (H: noticia, I: notizia), e anke da plusa grava lingui
> quala la Portugalana, la Kataluna, edc.
>
> Ni pensez ne nur pri konkreta vorto, ma anke pri olua derivuri:
> - novumo, novumi, novumaro, novumo-agenterio...
> - noticio, noticii, noticiaro, noticio-agenterio...
> (Ico lasta semblas plu natural ed internaciona)
>
> Forsan, esus uzebla' mem la verbo "notici.ar",
> se ol signifikas "donar noticii"...
>
> Nula problemo relate l' paro "notico-noticio" (se yes, Ido ya subisos
> plu grava problemi pri altra pari, certe abundanta, quala, exemple,
> "rejo-rejio", edc...)
>
> Do, me propozas adoptar la formo "notici.o", ma nur pos analizir olua
> tota posibla derivuri. (Ton me ya igas extensiva al vorto "novumo").
>
> Vi omna standez bone!  P A R T A K A * * * * * * * *

A: Ka vu ja kelke audis pri la novajo de General Motors?
B: Kompreneble, Yes. Nova automobilo (= novajo) sur hibrida energio.
B: Tamen, to esas kelke anciena (nuntio, nuvelo, novumo, noticio) por me.
A: Pro quo?
B: Pro ke Toyota ja produktas ta'sorta automobilo plu bona kam la GM'ens.

-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! ....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************

#3428 De: Rosa Pinyol <rosa_pinyol@...>
Fecha: Do, 24 de Dic, 2006 1:26 pm
Asunto: alegres campanetes
okapidey
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
«Com alegre campaneta
que no para de tocar,
avui el meu cor batega
perquè us vull felicitar.»

Bon Nadal i Feliç 2007.

Us ho desitge, de tot cor, kara samideani!!!

Sobretot desitjo un pròsper 2007, l'any del Centenari
d'IDO ha de ser diferent. No s'hi valen laments, com
passa amb el català i amb aquesta «nostra, trista,
pobra i tan dissortada pàtria».

Ido no té pàtria que la sostingui, ni interessos
econòmics que la malmetin, ni dictadures que
l'anorrein...

Ido és del món i viu en l'interior del cor de tots i
cadascun dels idistes, és un alè d'esperança, una
il·lusió d'esforç diari, una utopia que esdevindrà
realitat ... i a partir del 2007, amb més força,
energia i perseverança; ei!, si pot ser!

Amb tot el suport dels batecs del meu cor,

Feliç any del centenari!!!

Saluti!!!!

Petonets,

Rosa



______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3427 De: Gonçalo Neves <g-neves@...>
Fecha: Do, 24 de Dic, 2006 10:29 am
Asunto: Fw: Re: [linguo] Novajo o Novumo?
goncalo_neves
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Partaka skribis,

< Mea-judike, la formo "novumo" es plu bona kam
"nuvelo", e multe plu bona kam "niuzo". Tamen,
olt ne es la maxim bona: se ni devas introduktar
nova radiko por la koncepto, qua hike diskutesas,
me certe preferas la formo "notici.o", nam ol, ultre
esar internaciona, sustenesas da du ek nia
fonto-lingui (H: noticia, I: notizia), e anke da plusa
grava lingui quala la Portugalana, la Kataluna, edc. >

Me asentas ca judiko.

< Ni pensez ne nur pri konkreta vorto, ma anke
pri olua derivuri:
- novumo, novumi, novumaro, novumo-agenterio...
- noticio, noticii, noticiaro, noticio-agenterio...
(Ico lasta semblas plu natural ed internaciona) >

Me asentas.

< Forsan, esus uzebla' mem la verbo "notici.ar",
se ol signifikas "donar noticii"... >

Me asentas.

Kordiale,

Goncalo Neves

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#3426 De: Günter Anton <guenter_anton@...>
Fecha: Do, 24 de Dic, 2006 8:51 am
Asunto: Re: [IDALA JURNALETO] 22.12.2006
guenter_anton@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kara Jean,
permisez ke me gratulas tu pro la Idala Jurnaleto, qua aparis plurfoye dum la
yaro. Savez pluse ke me konsentis a tua propozo
koncerne jubileala konfero di Ido en septembro ed en la propozita loko. Me joyas
pri tua konstruktiva mesajo.
Aceptez mea kristnaskala saluti e bondeziri. Travivez la festi agreable.     
Kordiale   Günter

#3425 De: "Bebson Y. TAKATA" <bebson@...>
Fecha: Sáb, 23 de Dic, 2006 11:13 pm
Asunto: Sinkronaleso*
bebsonnifty
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Sinkronaleso* : Olim Sro Jean MARTIGNON skribis quale .....

Kalimera Yorgo Partakanaki !

En recenta mesajo, nia samideano Partaka aludis la stranja fenomeno quan
omni povas experiencar facile, kande pensanta o lektanta ula vorto, on
povas audar ol subite che-televizione o -radiofone*. Kelka sercheri qui
interesesas pri ca fenomeno nomizas ol : sinkronaleso* (en mea matrala
linguo : synchronicite' - ma ol ne esas oficala vorto trovebla che la di-
cionario). Me havas nun enmanue revueto qua aludas ita fenomeno (qua anke
men tre interesas). Yen inter altri, to quo esas imprimita en ol (segun
texto redaktita dal famoza psikoanalizisto Jung) :

"Ni, Ocidentani, kustumas establisar relati de kauzo ad efekto inter la
eventi. Ma olti povus anke propagesar quaze ondi ed obediar legi de anal-
ogeso - to quon ni koncieskas kande ni remarkas koincido, t.e. plura sim-
ila fakti qui eventas samatempe."

La terorio da Jung - quan lu nomizis sinkronaleso* - rajuntas la nociono
di "ne-separebleso dil universo", e segun qua "movo di papiliono-alo en
New York povas produktar uragano en Tokyo". La minim granda parcelo dil
mondo interagas kun la tota universo. Ita hipotezo dil sinkronaleso esas
anke proxima a la "experienco di ne-dualeso" dil Orientala mistiki.

La sama revueto raportas anke stranja fakto, nun tre konocata, koncernan-
ta la operaco "overlord" por preparar la desembarko dal federita trupi en
Normandia ye la 6ma di junio 1944. Por omna altra operaci existis kodexa-
la vorti. La sekreto esis severe gardata por sekurigar la suceso dil des-
embarko. Or, dum mayo 1944, t.e. un monato ante la D-Dio , omna ita vorti
- di qui la futuro dil mondo dependis - aparis... en la krucvort-enigmati
di la jurnalo LONDON DAILY TELEGRAPH ! Quik la Angla sekreta servi invad-
is la laboreyo dil jurnalo. Qua esas la autoro di ta krucvort-enigmati ?
Kad danjeroza trahizero ? Spionanto pagata dal nazisti ? La realeso esas
plu fola kam la fiktivajo...

Nur olda employato, Leonard Dawe, qua laboras por la DAILY TELEGRAPH. La
oldulo ne komprenas to quon on reprochas a lu. E mem pos la milito, kande
il informesabis, ilu nulatempe intelektis quale ita vorti, qui celis la
maxim bone gardata sekreti di ta tempo, povis samatempe venar a lua spir-
ito.

On kustumas mokar la "magio", ma forsan en anciena civilizi, homi, kun
altra mento kam nia, ja konstatabis ita fakti e developis cienco pri ol
qua povis esar tre efikiva. Ma kun nia "racionalista" mento ocidentala
aktuala ica fakti celesas o refuzesas.

Kordiale, Khairete Yorgo Partakanaki !



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Tempo por naskar, tempo por mortar..
=========================================================================
Sro Fernando TEJON: Ta qua ne povas desegnar, devas preparar farbi.v(^_^)
=========================================================================
From: "Krayono" <krayono@>
Date: Mon Jan 9, 2006 12:12 am
Subject: RE: [idolerneyo] tempus nascendi et tempus moriendi +
Che IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
> Tempus nascendi et tempus moriendi.
> Ave,
> Ka longa vivo o frua morto? ... Profitoza vivo!
> Ma, quo esas profitoza vivo?
> Ta quan familiani ne oblivias e memoras kun plezuro.
>
> Se plura yari pos morto' irgo di la mortinto permanas en la memoro di
> lua familiani lore lua vivo esis profitoza. E ta vivo, sive kurta sive
> longa, esis vivinda e memorinda. Simple vi agez por ke via vivo esez
> profitoza, lo suficas por trovar autentika nirvaneso.
>
> Ad autentika samurayo me ne dicus "longa vivo!" ma "honoroza vivo!".
> Ka no? Salve. Ferdinandus Meles.


Tamen, quale pos ke mem la familiani kun via memoro mortos? Omno perdita?
No! Kande vin la familiani ne oblivias e memoras kun plezuro, la universo
anke ne oblivias e kun plezuro memoras vi ma kom mikra existaji. Pro quo?

Olim Dro Carl JUNG (1875-1961) saje dicis, kande ulu memoras kun amo irgo
valoroza, la memoro iras ne nur ad'en lu ipsa ma anke ad'en kolektiva ne-
koncianteso, qua e quo direte konektesas kun la granda universo. Capisce?


De la tempo di mea gimnazio kande me lerneskis Japona kombat-arto, mastri
habile instruktis mem me stultulo pri la voyo di samurayi quale onu devas
vivar e mortar quale Ekleziasto* ad antiqua Yudi, ed la Hispana kulturo a
viro de la Mancha. Ma me ankore ne savas ka me par'lernabas quale mortar.



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Collective Unconscious & Synchronicity
=========================================================================
Prfo Partaka UNTEL: Ne ofensesez da stulto quala BYT. (Mea Yida proverbo)
=========================================================================
De: "Partaka" <qualevistandas@...>
Fecha: sa'b ene 21, 2006 8:16 am
Asunto: Mea lasta sinkronalajo
IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/

> Estimata samlistani:
> Ye ne tanta tempo ante nun, ni kelke skribis pri la sinkronaleso...
> Yen interesanta fenomeno, quan me duras experienciar, e pri
> qua me deziras durar atencigar, nam ol tre forte manifestas a me...
> Mea lasta sinkronalajo:
> Hodie mi-vespere, dum ke me esis lektanta l'unesma vorto dil mesajo-
> titulo da nia samideano Richard Stevenson, me audabas che l' funcionin-
> ta radiofono, absolute samtempe, identa vorto, ma per la Kataluna: Tek-
> nologiala/Tecnolo`gica. Ne mem ulo simila, nome "teknologio", por exem-
> plo, ma "teknologiala", e tote samtempal...
> Notinde ke l'amiko Stevenson, anke 'opinabis' lore pri la sinkronaleso,
> ed aceptabas ol, segun semblo, kom normalajo...
> Me ya prizus saveskar pri via sinkronalaji...!
> Ka vi nule experiencabas oli...?
> Kordial saluto teknologial e sinkronesal! P A R T A K A * * * * * * * *

Dro Carl Gustav JUNG (1875-1961) dicis ke ni ne esas totale individuo' ma
un guto del granda maro, qua nomesas "kolektiva ne'koncianteso". Ni movas
cirkum un ondo en la maro. Ni Idisti esas anke guti de mikra ondo di bona
koncianteso quo pensas o pre'dicas ke ni bezonas komuna linguo en Europa.

Do sinkronaleso ofte eventas a la guti kande l'ondo pensas irgo profunde.

Ca'tempe Sro Eduardo A. RODI skribis quale ....
> Du enkarcerigiti babilas. Un questionas al altru:
> - E pro quo esas tu' hike?
> - Nu, nur pro ke on ne permisas a me ekirar!

BYT durigas ca espritajo.
> - Pro quo onu ne permisas a tu ek'irar?
> - Pro ke me devas lernar pro quo me esas hike.

Moyshe Yehuda HOCHFELD anke ad'juntas altra epizodo.
Anjelo vizitis Nasreddin e questionis lu.
A- Pro quo tu esas hike en la mondo?
N- Nu, nur pro ke la Deo ne permisas a me mortar ed ek'irar.
A- Pro quo la Deo ne permisas a tu ek'irar?
N- Pro ke me devas instruktar la homi ke li esas un guto del granda maro.
N- Kande la homi savos ke li esas hike en la mondo kom guto por lernar ke
N- li esas del granda maro dil universo, me povos ek'irar de ca aventuro.



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Olim me skribis quale ... (#215)
Noo-sfero e Kolektiva Subkoncio
#1 Generalajo #2 Linguo #3 Politiko #4 Religio o Filozofio
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Kara Sro Mike TALBOT-WILSON: #2 Yes, Vu posedas komuna raciono o sajeso.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>Me dubitas kad esas facinda inventor Ido dezinenco signifikanta formi
>afecionata di la nomi. To semblas afero plue apartenanta a matrala linguo,
>e min dezirinda por la L.I. Me sentas ke on povas uzar en Ido la afecionat
>formo de la naturala linguo, tante ke on uzas la plena formo de to.

Vua opiniono aparante esas plu racionoza kam la mea E me konsentas kun vu.
Ken por Takeshi (certe plu bona kam Tacho), quankam me ne savis ke
Ken esas afecionata formo di Takeshi en la Japona.
Mike por Michael (plu bona kam Micho)
Dima por Dmitriy (plu bona kam Dmicho)
Tanya por Tat'yana (plu bona kam Tanyo)
Moyshinke por Moyshe (plu bona kam Mocho) edc.

Ed -et- esas por kindi* e yuna adulti ma nule por feroca soldati quala BYT.

Pluse, rare kande onu ne savas la apta formo del linguo di sua parolato, lu
darfas uzar -cho e -nyo til ke lu lernabas la vorto. Ka me esas okida*?

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Kara Sro Marteno LAVALEA: #4 Onu forsan balde ritrovos "noosfero" avan su.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>Pri Ken, esas interesiva ke proximume samtempe me recevis informprego pri
>Ido de Francia. Ka vu opinionas ke la teorio da Pierre Teilhard de Chardin
>(1881-1955) pri la noosfero cakaze funcionis? // Maxim probable funcionis.

Olim la Suisiana psikologo Carl Gustav Jung (1875-1961) mencionis la ideo:
la Kolektiva Subkoncio (The Collective Unconscious), qua signifikas ke ...
sub nia singla personala subkoncio jacas "la Kolektiva Subkoncio", qua esas
depozeyo por la kolektiv homala mento, pro quo onu povus komprenar l'altri.
nam la fonto es la sama. Me supozas ke de Chardin e Jung referas la samajo.



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Noosfero//Kolektiva Subkoncio/Ne'koncianteso
=========================================================================
Sri Idisti: Ni bezonas komuna linguo por kun'juar komuna nocioni mondala.
=========================================================================
Me recente skribis quale ....

Dro Karl Gustav JUNG (1875-1961) dicis ke ni ne esas totale individuo' ma
un guto del granda maro, qua nomesas "kolektiva ne'koncianteso". Ni movas
cirkum un ondo en la maro. Ni Idisti esas anke guti de mikra ondo di bona
koncianteso quo pensas o pre'dicas ke ni bezonas komuna linguo en Europa.
Do sinkronaleso ofte eventas a la guti kande l'ondo pensas irgo profunde.

===========================================================================
***** Vayomer Adonai Elohiim loo-tov heyot ha-adam levadoo. *****
***** La Deo dicis ke la homo ne esez (male) sola. *****

La Deo hike intence celabis sua grava sekretajo avan ni, la homi. Pro quo?

Nasreddin dicas ke anke la Deo ne esez male sola. Lu deziregas sua kompano.
Por sane existar, la Deo bezonas le koncio e kompreno ALTRA kam le di ipsa.
Pro ke mem la Deo ne povas evolucionar, se nulu koncias ed evaluas to, quon
lu facas. Nam sen evaluo, sen evoluciono. La Deo/Universo bezonas noosfero.
Do irgu faliabas kreskigar sua koncio che sua morto, lua vivo esas perdita.
** Ehye asher ehye.. Me esas to quo me esas. Me esas to quo me divenos. **


Olim la Suisiana psikologo Karl Gustav JUNG (1875-1961) mencionis la ideo:
la Kolektiva Subkoncio (The Collective Unconscious), qua signifikas ke ...
sub nia singla personala subkoncio jacas "la Kolektiva Subkoncio", qua esas
depozeyo por la kolektiv homala mento, pro quo onu povus komprenar l'altri.
nam la fonto es la sama. Me supozas ke de CHARDIN e JUNG referas la samajo.
===========================================================================

Anke Ruso Sro Vladimir I. VERNADSKY (1863-1945) pensis simile quale Franco
Sro Pierre Teilhard de CHARDIN (1881-1955), qua esis "Katolika" sacerdoto.
Tamen me sentas ke la "Noosfero//Kolektiva Subkoncio/Ne'koncianteso" esas
koncepto Budhismal. Forsan Kristanismo pruntis l'ideo, quan la Greka Rejo
Alexandro portabis de India, ube Budhismo naskis ye cirkum 500 yari A.K.



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
=========================================================================
Prfo Partaka UNTEL: Hodie me dicas a vu: ---------- Eureka ! -----------
=========================================================================
Anke Rupert SHELDRAKE (1942- ) trovabas olu altra'maniere de Dro K. JUNG.

"morphic resonance"
it is not at all necessary for us to assume that the physical character-
istics of organisms are contained inside the genes, which may in fact be
analogous to transistors tuned in to the proper frequencies for translat-
ing invisible information into visible form. Thus, morphogenetic fields
are located invisibly in and around organisms, and may account for such
hitherto unexplainable phenomena as the regeneration of severed limbs by
worms and salamanders, phantom limbs, the holographic properties of memo-
ry, telepathy, and the increasing ease with which new skills are learned
as greater quantities of a population acquire them.

-------------------------------------------------------------------------
Adio [A-diyo] ed anke Adeo [a-De-o]! ....sincere via, vua ed anke tua
B.Y.T. .....Idisto ed Idiotisto pro mea nur limitizita e povra edukado
ed anke ....Ido-Kavaliero per bona oreli vice mea skarsa e povra cerebro
Ido-Kurso.: http://www.geocities.com/bebsonido/
IdoLerneyo: http://groups.yahoo.com/group/idolerneyo/
LiveJournal.com: http://www.livejournal.com/users/bebson/
Ido-Biblioteko (Sro FT).: http://es.geocities.com/krayono/publikaji.html
*************************************************************************
Omnu deziras e darfas agar segun sua propra deziro dum ke mencho ne povas
sequar sua propra deziro kande altri expektas lu kondutar segun sua devo.
*************************************************************************

#3424 De: Partaka <qualevistandas@...>
Fecha: Sáb, 23 de Dic, 2006 7:25 pm
Asunto: Re: [linguo] Novajo o Novumo?
qualevistandas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Estimata kolegaro:

Mea-judike, la formo "novumo" es plu bona kam
"nuvelo", e multe plu bona kam "niuzo". Tamen,
olt ne es la maxim bona: se ni devas introduktar
nova radiko por la koncepto, qua hike diskutesas,
me certe preferas la formo "notici.o", nam ol, ultre
esar internaciona, sustenesas da du ek nia
fonto-lingui (H: noticia, I: notizia), e anke da plusa
grava lingui quala la Portugalana, la Kataluna, edc.

Ni pensez ne nur pri konkreta vorto, ma anke
pri olua derivuri:
- novumo, novumi, novumaro, novumo-agenterio...
- noticio, noticii, noticiaro, noticio-agenterio...
(Ico lasta semblas plu natural ed internaciona)

Forsan, esus uzebla' mem la verbo "notici.ar",
se ol signifikas "donar noticii"...

Nula problemo relate l' paro "notico-noticio"
(se yes, Ido ya subisos plu grava problemi
pri altra pari, certe abundanta, quala, exemple,
"rejo-rejio", edc...)

Do, me propozas adoptar la formo "notici.o",
ma nur pos analizir olua tota posibla derivuri.
(Ton me ya igas extensiva al vorto "novumo").

Vi omna standez bone!


P A R T A K A
* * * * * * * *


--- richsteven2000 <rich.steven@...> skribis:

Kara Goncalo,
Yes, Hans Stuifbergen unesme sugestis *novumo e
pose, me uzas ta vorto nam novajo semblas havar
plu streta senco. Me sendas danki por vua diligenta
studii di ta vorto en multa matrolingui. Anke me esas
felica ke vu povas ofrar helpo a Robert C. pri nova
vorti.
Amikale,  Richard  S.
--- In linguolisto@yahoogroups.com, Gonçalo Neves
<g-neves@...> wrote:
> >
> > Kara Robert,
> >
> > < La unesma e precipua questiono esas ka "novajo"
> suficas o ka ni
> bezonas aparta vorto. >
> >
> > Yes, me asentas ica opiniono. Tamen me preferus
> altre formulizar
> la problemo:
> >
> > La unesma e precipua questiono esas ka la koncepto
> "nov" suficas o
> ka ni bezonas aparta koncepto. Ni regardez nia
> fonto-lingui:
> >
> > A new > news
> > F nouveau | faits divers
> > G neu | Nachrichten
> > H nuevo | noticias
> > I nuovo | notizie
> > R nov'iy > novosti
> >
> > Hike on remarkas ke segun AR la koncepto "nov"
> suficas, ma segun
> FGHI ta koncepto ne suficas. FGHI ya bezonas nova
> koncepto. Tamen
> por expresar la nova koncepto ca lingui tote ne
> bezonis importacar
> od adaptar stranjera vorto: omni rekursis nur a sua
> indijena
> vortaro, quankam sequante diversa voyi.
> >
> > Exter la AFGHIR-domeno la situeso esas tre simila:
> >
> > Nd nieuw > nieuws
> > P novo | notícias
> > Po nowy | wiadomosci
> > Su ny > nyheter
> >
> > Do Nd e Su sequas la AR modelo (t.e. li ne bezonas
> nova koncepto),
> kontre ke P e Po bezonas nova koncepto.
> >
> > Rezume, la koncepto "nov" suficas segun la exemplo
> da importanta
> lingui en ed exter la AFGHIR-domeno.
> >
> > Nun altra questiono es respondizenda. Se la
> koncepto "nov"
> suficas, ka la vorto "novajo" esas apta? Itere ni
> regardez la AFGHIR-
> domeno:
> >
> > A news | novelty
> > F faits divers | nouveauté
> > G Nachrichten | Neuigkeit, Novum
> > H noticias | novedad
> > I notizie | novità
> > R novosti | novinka
> >
> > [la Angla e la Romanala lingui ne distingas
> "noveso"
> de "novajo"...]
> >
> > Nu, semblas ke pri ca punto vu esas tote justa:
> "novajo" ne esas
> apta vorto, nam omna AFGHIR-lingui distingas
> "novajo" de la
> jurnalismal informo hike diskutata.
> >
> > Konseque, se la koncepto "nov" suficas e se la
> vorto "novajo" ne
> esas apta, me senrestrikte adheras la propozo da
> Richard
> Stevenson: "novumo" esas apta ed aprobinda vorto por
> expresar la
> jurnalismal informo hike diskutata. Ol konservas la
> koncepto "nov"
> (segun la modelo da plura lingui: ARNdSu) e ne
> enduktas plusa
> stranjerajo specale merkenda (segun la modelo da
> omna lingui hike
> mencionita).  Pluse, "novumo" ne esas novajo en
> Idia, nam segun mea
> exploro ol uzesas en la precipua forumi ja de 2000,
> da plura Idisti:
> Stuifbergen (qua semble kom unesma propozis ol),
> Takata, Weston,
> Rodi, Stevenson, Herder. Anke la reala linguo-uzo
> esas atencinda
> faktoro kande on analizas vorti  e propozi, nam Ido
> esas vivanta
> linguo.
> >
> > *Quoniam nia um-vorti esas aprobenda quale
> nov-radik-vorti, me
> propozas ke vu adjuntez "novumo" al *nexta listo de
> vorti analizenda
> dal DK.
> >
> > Kordiale,
> >
> > Goncalo Neves




______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3423 De: "idovalencia" <chepartaka@...>
Fecha: Sáb, 23 de Dic, 2006 1:35 pm
Asunto: L'eroreyo >>>
idovalencia
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Honorinda samlinguani:

Yen mea maxim fresha listo pri erori e korektiguri:


- senfruktoza -> senfrukta (frukt.o, frukt.oz.a, sen frukto, senfrukta.
- neglektita -> neglijita (verbo: neglij.ar)
- diferenta -> diferAnta (difer.ar, difer.ant.a)
- le plu yuni -> le plu yunA (LE >< YUNI)
- nure -> nur (nek "nure" nek "nune")
- sufice larja -> suficANTe larja (sufic.ar, sufic.ant.a, sufic.ant.e).
- ne havir nultempe -> havir nultempe, ne havir ultempe (NE >< NUL).
- sempiterna -> perpetua, sempra, sencesa
- kunkordas -> kOnkordas (verbo: konkord.ar)
- Bengladesh -> (lando) BANGLADESH.
- Andorra -> ANDORA (Mikra princio che Pirenei).
- aceptabla -> aceptEbla (acept.ar, acept.ebl.a).
- veturar kun treno -> vehar per treno (vetur-irar/vetur-vehar).
- me falis -> me faliis (verbo: fali.ar). Existas "fal.ar" altra-sence.
- historii qua memorigas -> "historii" QUI memorigas
- servis kam exemplo -> servis kOm exemplo.
- ke on devesas dicar -> quon on devas dicar (ON >< devESAS).
- internacionaleso -> internacioneso (inter-nacion.a, inter-nacion.es.o).
- lokomotoro -> lokomotivo (Me Ipsa Eroris).
-------
- de Coock -> de Cock (Camiel de Cock).
-------


Voluntez pardonar mea posibla erori, e til balda komuniko!


* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *

#3422 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Sáb, 23 de Dic, 2006 12:18 am
Asunto: [IDALA JURNALETO] 22.12.2006
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Da Jean Martignon, che l' forumo Francidol) -


[22.XII.2006] Venerdie

Dio di santa Franciska-Xaviera.

DIO-PROVERBO :- Vivez omno quon ni amas !

ZODIAKO :- En la zodiako-signo dil Kaprikorno
guvernata dal planeto Saturno.

VETERO :- Grizeta cielo kun humide kolda
temperaturo, cajorne, en Francilia.

KONCIZE

IRAN :- BALDEGA PUNISO-VOTO DA UN/ONU

La Sekureso-Konsilantaro di UN/ONU povus votar,
cadie, Europana decido-projeto, kelke mildigita, qua
vizas punisar Iran pro lua refuzo cesigar la
plurichigo di urano. En la skopo obtenar la konsento
di Rusia, Francia, Britania e Germania emendis lia
projeto per supresar l'interdikto voyajar
ad-exterlande qua esis koncernonta dek-e-du Iranana
resortisanti relatanta a la nukleala programi di lia
lando.

NORD-KOREA :- STAGNANTA NEGOCIADO

La nova kunsido pri pluralatera diskuti vizante
persuadar Nord-Korea abandonar lua nukleala armaro
devis finar cadie ma sen evidenta rezulto. La
guvernerio di Pyongyang demandas, kom ne-ignorebla
kondiciono por irga diskuto ke la Usani e UN/ONU
cesez lia financala punisi kontre Nord-Korea. Ica
punisi esabis rezolvita, dum pasinta oktobro, kom
konsequo dil nukleala probo efektigita dal
Nord-Koreana guvernerio.

KANADA :- LA FRANCINO NATHALIE GETTLIFFE
TRANSFERESOS EN PARIS ANTE ICA SEMANO-FINO

La Francino Nathalie Gettliffe, qua kondamnesis en
Kanada ye karcero-puniso de dek-e-sis monati
transferesos a Francia til la fino di ca semano por
efektigar ibe la restanta parto di lua puniso. Ica
konsento povis obtenesar inter la punisala
autoritatozi Kanadana e Franca, hiere.

ALTRA TITULI

ATENCEZ ! ATENCEZ ! DE MORGE TIL LA 7ma DI JANUARO ME
NE ESOS HEME E NE PUBLIKIGOS
IDALA JURNALETO. ME DEZIRAS AD OMNI BONA KRISTANAKALA
FESTO E FELICA NOVA YARO 2007.

BURKINA FASO / AFRONTI INTER MILITISTI E POLICANI.

LIBERIA / RIREZOLVITA EMBARGO PRI ARMI.

GAZA-ZONO / PROVIZORA KOMBATALA CESO.

ALTRA RETALA PAGINO POR INFORMI / NOVAJETI

Kordiala interretala saluti ad omni.

JM

:::-:::




______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3421 De: Ila Mesajero <ila_mesajero@...>
Fecha: Sáb, 23 de Dic, 2006 12:07 am
Asunto: Mea deziro por Idala kristnasko
ila_mesajero
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Mesajo da Steve Walesch, che l' forumo Idolisto) -


Kara James, kara amiki,

Me povas nur konkordar kun la vorti di Eberhard
pri vua rolo en Idia.
Voluntez pripensar vua decido livar la movemento.

Pluse me deziras ad omna Idisti joyoza dii.
Amikale,
Steve




______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

#3420 De: Günter Anton <guenter_anton@...>
Fecha: Vie, 22 de Dic, 2006 3:11 pm
Asunto: Re: Re: [IDO-VERKO] ***** e-CITAJI *****
guenter_anton@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Kara Ido-amiki,  me deziras ad omna amiki di nia forumo IdoCatalaOccitan felica
Kristnasko-festo e Fortunoza NOVA YARO.
Vi omna standez bone, esez sana e fortunoza dum la venonta yaro. Komune ni facez
omno por trovar nova Ido-amiki, por ke Ido prosperez, Do, komune adavane!    
Maxim kordiale  Günter Anton

#3419 De: d gasper <d_gasper@...>
Fecha: Vie, 22 de Dic, 2006 2:11 pm
Asunto: Re: Re: [idostab] Mea komento pri la mesajo da F.K. pri konfero
d_gasper
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Me konkordas. Ni profitez de lua experteso.

Don


--- Gonçalo Neves <g-neves@...> skribis:

> Ica argumenti da Jean Martignon pri la vetero,
> jorno-longeso e lua experteso kom lokano semblas a
> me racionala ed atencinda. Me esperas ke ni sucesos
> konciliar omna opinioni ed organizar vere sucesoza
> konfero jubileal.
>
> Kordiale,
>
> GN
>   ----- Original Message -----
>   From: Martignon
>   To: idostab
>   Cc: francidol ; idolerneyo@yahoogroups.com ;
> idisto ; Occitan
>   Sent: Wednesday, December 20, 2006 8:24 PM
>   Subject: [idostab] Mea komento pri la mesajo da
> F.K. pri konfero
>
>
>   Saluto Idistaro !
>
>   Kande il gastigesis che me, Frank Kasper remarkis
> la hoteleto Campanile qua jacas ye kelka centi de
> metri de mea habiteyo, nam Epinay sur Orge esas
> vicina urbeto di Savigny sur Orge.
>   Me opinionas ke la monato oktobro esas mala
> selekto pro ke la vetero esas ofte mala e pluvoza ye
> la fino di ta monato. E la jorni esas ja tre kurta.
>   Opozite septembro esas nerare agreabla monato,
> sunoza ma ne tro varma quale julio od agosto. E la
> jorno-duro esas ankore sat kontentiganta.
>   Me propozas organizor Internaciona Renkontro dum
> la semano de la 15ma de septembro til la 22ma di
> septembro 2007 en la sama hotelo e ye la sama
> precala kondicioni.
>   Certe, me savas ke ne omna Ido-adepti prizas me,
> ma me havas la granda avantajo kompare a Frank
> Kasper e Robert Pontnau esar lokano. Me savas ube
> onu povas trovar sat chipa repasteyi en la cirkumajo
> di Epinay sur Orge (vere chipa repasteyi ne existas
> en Francia). Me savar anke quale previdar exkursi en
> la regiono, nam me konocas Paris plu bone kam s-ri
> F.K. e Pontnau, me konocas anke Versailles plu bone,
> e Rambouillet e Chartres e les Buttes Chaumont en
> Paris (tre charmiva e verda loko quan me ne havis
> tempo vizitigar da F.K.).
>   Do, se onu volas havar agreabla sejorno en Paris e
> kun plu bona exkursala e restoreriala perspektivi,
> onu havas altra selektebleso kam la monato oktobro.
>
>   Kun maxim bona saluti. JM :::-:::
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no
> contenían texto]
>
>


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com

Mensajes 3419 - 3448 de 8426   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda