Brave, Adrián!
Me deziras gratular tu pro tua nova ed ecelanta kontributajo,
nome la tradukuro, qua informas pri Ido, en linguo Okcitana.
Yes, che Aran (Katalunia) 'parlesas' la linguo Aranana,
qua es dialekto de la Gaskona, olqua es un ek sis granda
dialekti Okcitana.
Aran es l'unika loko en Okcitania, ube l'Okcitana (Aranana)
sucesis divenar linguo ofical, apud la Kataluna e la Hispana.
Quankam me ne savas skribar Okcitane, me sentas ke l'
tradukuro dal amiko Torres es ya sat bona. Plusa gratulo!
Yen nur kelka stranjaji, quin me trovis en la texto:
- "La utilització, per part de tothom..."
(La tota paragrafo es Katalunlingue, ne Okcitanlingue (sube).
On trovas en la tradukuro:
- "utilitzación", ma "utilisar" e "utilisat"
- "lengues" e "lengües"
- "lengua" e "lenga"
- "Volpük" -> Volapük (propra nomo)
- "Samenhof" (nur unfoye)
- "Idiòma Neutrau" -> Idiom Neutral (propra nomo)
- "en aranés -e en moltes lengües-"
(Forsan, esabus preferinda: "en occitan -e en moltes lengües-")
- "tamben" e "tanben"
- "nombroses libreries en Ido"
("libreries" -> "llibres"? "libres"?
Danko, gratuli i til balde, Adrián!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Adrián Pastrana
<conocimientopleno@...> skribis:
Kara amiki:
Yen, l'unesma pagino pri Ido en l'Ocitana linguo:
http://es.geocities.com/kanaria1973/ocitana.html
tradukita de la Kataluniana da amatoro di la Ocitana.
Según la tradukero la Ocitana quan lu parolas esas la "Aranés", to
esas, l'Ocitana parolata en la Hispana zono.
Pluse pri ca linguo:
http://es.wikipedia.org/wiki/Aranés
Amikale!
Adrián Pastrana
< Yen, l'unesma pagino pri Ido en l'Ocitana linguo:
http://es.geocities.com/kanaria1973/ocitana.html>
Kar Adrián, danko pro la informo.
Me rapide lektis la texto ed astonesis i.a. pro ke la definita artiklo en
l'Okcitana esas "er" (maskulal) ed "era" (feminal). Por me esas kelke
surprizanta ke de la Latina "ille" ed "illa" derivesis formi kun "r" vice "l",
ma altralatere kande me pensas pri H peLigroso (= danjeroza), qua ya derivesis
de L peRicolosu- , me konjektas ke forsan pri "er" ed "era" simple koncernesas
la kontrea fenomeno: se "r" povas divenar "l" kande la Latina genitas linguo
Romanal, pro quo ne povus eventar lo kontrea dum la sama genito? Nu, senvalora
mediti...
Kordiale,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Kara amiki:
Yen, l'unesma pagino pri Ido en l'Ocitana linguo:
http://es.geocities.com/kanaria1973/ocitana.html
tradukita de la Kataluniana da amatoro di la Ocitana.
Según la tradukero la Ocitana quan lu parolas esas la "Aranés", to
esas, l'Ocitana parolata en la Hispana zono.
Pluse pri ca linguo:
http://es.wikipedia.org/wiki/Aranés
Amikale!
Adrián Pastrana
Kara Jean:
Me jus kontaktis kun Fernando (kin minuti ante nun) e lu standas bone
ma masonisti laboras che lu e lua hemo esas kaoso. Pluse lua anciena
komputilo ed anke la nova ne funcionas korekte...
Lo maxim grava esas ke lu standas bone, kurajoza ma plena de mala
chanco.
Altralatere, ye la saturdio me sendis letro a vu.
Amikale!
Adrián Pastrana
--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "Martignon"
<martignon.jean@...> escribió:
>
> Kar amiki,
>
> Me vere havas sucio pro la tacado da Fernando Tejon. Il ne
respondis la e-mesaji quin me sendis a lu, e pasinta-semane, me
sendis surpapera letro a lu. Kompreneble me ne ja recevis respondo.
> Ico produktas problemi a me por la publikigo di K.I., quankam me
esforcos, mem kun desfacilaji e tardeso publikigar ol. Tamen, la IDO-
SOCIETO-HISPANA bezonas lu, nam sen lu la publikaji e la revuo
ADAVANE ne plus aparos. Esus bona se la Hispani povus probar havar
relati kun lu por saveskar to quo eventas.
> Me ipsa ne audacas telefonar a lu, nam lu deziris telefonar nur
segun interkonsentita tempo, e pro ke me ne plus povas sendar e-
mesaji a lu, me ne savas quon agar.
> Sucioza saluti. JM :::-:::
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
SANTA AGATHA (mortinta en 251)
Elu esis virgino e martirigito. Ica Sicilianino tormentesis lor la regno di
imperiestro Decius pro lua fideleso a la Kristana fido.
(Segun la diala jurnalo LA CROIX (LA KRUCO))
Kara Robert,
< La precipua fonto por "mea" lexiko Ido-Hispana esas Diccionario Ido-Espanol
(1964) qua donas "fluvio - río [pr. y fig.]" e "rivero - río" (ol ne kontenas
"rivereto" o derivita vorti generale). Me remarkis ke to ne indikas la difero
inter la senci dil du Idala vorti e pro to me facis noto ke helpo esas bezonata
pri ta vorti, e pro ta noto la vorti falis automate ek la lexiko.>
La Hispana e la Portugalana ne distingas "fluvio " de "rivero". Tamen kompetenta
lexikografo evidente ne falius indikar la difero inter la senci dil du
Ido-vorti, exemple inter parentezi. En lexiko Ido-Portugalana me probable
skribus:
fluvio - rio (que desagua no mar; cf. rivero; tb fig.)
rivero - rio (que desagua noutro rio; cf. fluvio)
Kordiale,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Kara Partaka,
La motivo por omiso dil vorti quin vu citas esas ke helpo esas bezonata. La
precipua fonto por "mea" lexiko Ido-Hispana esas Diccionario Ido-Espanol (1964)
qua donas "fluvio - río [pr. y fig.]" e "rivero - río" (ol ne kontenas
"rivereto" o derivita vorti generale).
Me remarkis ke to ne indikas la difero inter la senci dil du Idala vorti e pro
to me facis noto ke helpo esas bezonata pri ta vorti, e pro ta noto la vorti
falis automate ek la lexiko.
Poka yari ante nun me sendis, maxim probable al forumo IdoCatalaOccitan, listo
di Idala vorti (tamen precipue tre teknikala) por qui esis bezonata Hispana
tradukuri, ma segun memoro esis nula respondo. Forsan nun esas tempo por
ri-probar?
Kordiale,
Robert C.
Venerdie Partaka skribis a Linguolisto, interaltre:
Altra-latere, la lexiko Ido-Hispana indijas kelka vorti ne kareebla:
"fluvio", "rivero" e "rivereto".
Kar amiki,
Me vere havas sucio pro la tacado da Fernando Tejon. Il ne respondis la e-mesaji
quin me sendis a lu, e pasinta-semane, me sendis surpapera letro a lu.
Kompreneble me ne ja recevis respondo.
Ico produktas problemi a me por la publikigo di K.I., quankam me esforcos, mem
kun desfacilaji e tardeso publikigar ol. Tamen, la IDO-SOCIETO-HISPANA bezonas
lu, nam sen lu la publikaji e la revuo ADAVANE ne plus aparos. Esus bona se la
Hispani povus probar havar relati kun lu por saveskar to quo eventas.
Me ipsa ne audacas telefonar a lu, nam lu deziris telefonar nur segun
interkonsentita tempo, e pro ke me ne plus povas sendar e-mesaji a lu, me ne
savas quon agar.
Sucioza saluti. JM :::-:::
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Karega gefrati:
Yen to quon me trovis, che Yahoo,
dum serchar ulo plusa relate l' misterioza
kunfrataro nomizita "Frati Nigra"...
Segun la texto aparanta ibe (en la Hispana),
on ne ja prisavas la dato di publikigo...
Tamen, segun me lektis altra-loke,
la libro publikigesos dum oktobro 2007...
"OKTOBRO 2007"
(dum la 100ma Ido-aniversario!!!)
Ka dato hazardal?
Enirez, videz e lektez vi ipsa pri to omna:
http://personales.ya.com/lem_ryan/index2_archivos/index2_archivos/Page575.htm
E vi ne pavorez! ;-)
IDO: linguo sempre plu famoza ed internaciona.
P A R T A K A
* * * * * * * *
--
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi/http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
(Da Gonçalo Neves, che l' forumo Linguolisto)
Robert Carnaghan:
< Segun mea memoro, esis Carlo Nardini qua
propozis, kelka yari ante nun, e kun argumento
konsiderinda, la vorto *guerar (por remplasar
"militar") e samtempe la vorto *militara (exemple
*militara uniformo, *militara muziko) pro la motivo
ke kozi *militara ne necese esas kozi di milito. >
La radiko *militar- semblas esar nekareebla en Ido.
Cetere Dyer prizentas ol kom existanta (ne fiktiva)
radiko. En lua lexiko Ido-Angla on ya lektas:
"militar-ismo: militarism; -isto: militarist: a
believer in militarism; -igar: to militerize: to
bring into a condition of (or imbue with)
militarism."
En lua lexiko Angla-Ido trovesas:
"militarism: militar-ismo
militarist: militar-isto; (actual combatant):
milit-isto; -ic: milita-rista
militerize: militar-igar, -eskar"
Do segun Dyer existas ya la radiko militar-, de qua
on reguloze derivas: militar/ism/o, militar/ist/o,
militar/ig/ar, mililar/esk/ar.
Pluse, en la lexiko Sueda-Ido da Rylander (1989) on
lektas:
"MILITAR-isera: militar-igar, -eskar
-ism: militar-ismo
-ist: militar-isto"
Do anke Rylander judikis militar- kom radiko aparta,
autonoma e produktiva.
Sen la radiko militar- esas tre desfacila expresar
en Ido l'importanta koncepti "militerize /
demiliterize". Kun ta radiko on tre facile e komode
expresas li: militarigar, desmilitarigar.
Malgre l'atencinda argumenti da Carlo Nardini -- di
qua me lektis kun granda intereso e juo la jus
risendita studiuro -- me opinionas ke ni ne bezonas
la nova radiko *gwar- (ou *guer-). Por expresar A
military ni havas en Ido: militala, militara,
armeala (tre utila, quankam ofte obliviata vorto),
segun la cirkonstanci e bezoni.
La defino di militar/a povus esar: koncernanta
l'armei, lia organizeso e lia agi. Do militara
kapelano esus ya militaro ma ne militisto.
Goncalo Neves
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Kordiale,
>
> Robert C.
>
>
> On Fri, 2 Feb 2007 19:00:35 +0100 (CET), Partaka
> wrote:
> Kara samideano Robert Carnaghan:
>
> Voluntez lektar mesajo #4703, publikigita
> che l' forumo IdoEspanyol da Goncalo Neves,
> e, se posibla, dicez a ni' kad existas oficale,
> en Ido, la formo "guer.ar", aparanta adminime
> en ret-vortari qual Ido-Hispana, Ido-Angla
> ed Ido-Germana.
>
>
http://es.groups.yahoo.com/group/idoespanyol/message/4703
>
> Kaze ke ol ne esas ofical, pro quo ol aparas ibe,
> mem sen asterisko?
>
> Altra-latere, la lexiko Ido-Hispana indijas kelka
> vorti ne kareebla: "fluvio", "rivero" e "rivereto".
>
> Predanko por tua jentileso!
>
> P A R T A K A
> * * * * * * * *
>
> --
> p_M
> http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Nia Rusa samideano Alexandro Kirpichev respondis a mea
mesajo pri la ortodoxista kanti per la suba mesajo :
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Saluto!
La kanti es tre bela, ma to ne es Eklezio Ortodoxa, ma Greko-Katolika.
Se onu volas askoltar kanti di Ortodoxisti, me rekomendus
http://www.youtube.com/watch?v=Gj4pUphDitA
Ed specale me rekomendas ica e-adreso:
http://www.predanie.ru/music/ (en Rusa) granda arkivo muzikala di Ortodoxisti
Amikala saluti,
Alexander
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
PS -Me adjuntas ke la duesma adreso esas aparte bona, ma,
regretinde, on bezonas sat longa tempo por adkargar la kanti.
JM :::-:::
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
(Mesajo da Carlo Nardini, che l' forumo Linguolisto)
<<< Me jus konsultis l'arkivi di Idolisto,
Linguolisto,
<<< Idoespanyol, IdoCatalaOccitan ed Idostab e trovis
nula
<<< menciono pri *guerar. Ca vorto nultempe
diskutesis.. .
<<< Gonçalo Neves
<<< Segun mea memoro, esis Carlo Nardini qua propozis,
<<< kelka yari ante nun, e kun argumento konsiderinda,
la
<<< vorto *guerar (por remplasar "militar") e samtempe
la
<<< vorto *militara (exemple *militara uniformo,
*militara
<<< muziko) pro la motivo ke kozi *militara ne necese
esas
<<< kozi di milito.
<<< Robert Carnaghan
Fakte, me skribis pri "milito" e "gwaro" che
Linguolisto, plura yari ante nun:
### MILITO. - Linguolisto n. 629, 22 sep 2001.
### NE-DIFERO inter milito e gwaro* en Ido. -
Linguolisto n. 754, 5 okt 2002.
### DIFERO inter milit. e gwar.* en AFGHIR. -
Linguolisto 755, 6 okt 2002.
==========
Risendo dil mesajo:
§§§ MILITO. - Linguolisto n. 629, 22 sep 2001.
Me ne es komforte pri 'milito'. Segun me, ol ne esis
tre bona selekto.
Ta vorto, en la senco di 'war', "lukto per armi inter
stati o koalisuri", es absolute desinternaciona.
A war
F guerre
G Krieg
H guerra
P guerra
I guerra
R voyna
L bellum (-> A bellicose, belligerent)
Gr polemos (-> polemiko)
Ne mem un de l'AFGHIR-lingui havas radiko 'milit', kun
signifiko 'war'.
Preske omna AFGHIR-lingui havas ya radiko 'milit' (de
L miles = soldato) , ma kun signifiko diferanta kam
'war':
- 'milit' kom adjektivo (A military, F militaire, G
militarisch, H militar, I militare) = relatanta la
trupi armizita;
- 'milit' kom verbo (A to militate, F militer, H
militar, I militare) =
servar kom soldato (anke figurale).
Mea-opinione, esis arbitrio atribuar a internaciona
radiko signifiko diferanta kam la propra naturala.
Esis arbitrio e detrimento pluse, pro ke selektinte
radiko 'milit' por 'war', on ne plus disponas
konvenanta radiko por l'adjektivo 'military',
relatanta la trupi armizita, qui ne sempre esas "at
war".
Altra-dice, ib' esas du koncepti sat diferanta,
quankam konektita, 'war' e 'military', expresebla per
du radiki en la lingui naturala, ma per un radiko en
Ido (milit.o e milit.ala).
De to venas, segun me, problemo en Ido, pro ke freque
'militala' ne semblas apta por tradukar 'military':
- "military chaplain", ne povas bone tradukesar per
"militala kleriko" (Dyer remedias per "armeo
kleriko");
- "zono militala" (Dyer) tradukas, me kredas, "war
zone" (ube en milito-tempo on es kombatanta), ne
"military zone" (ube anke en paco-tempo esas soldati e
armi).
Dekin de simila exempli onu povas bringar*: diciplino,
bazo, tribunalo, saluto, aluro, uniformo, akademio...
Forsan on povas rekursar kelka-kaze a la du-sufixa
'milit-ist-ala' o a la tri-sufixa 'milit-ist-ar- ala';
ma ici sonas plue kom bizara lango-tordadi kam
helpanta adjektivi.
Me konjektas ke ca arbitriala vorto-selekto debesas a
Esperantala radiko-sparemeso.
De mea latero, me ja enduktis en mea virtuala vortaro
'gwaro' ultre milito.
Segun-apare, A 'war' e F H P I 'guerr' havas sama
origino. Amba venas de l'Anciena Alta Germana 'werra'
(konflikto, lukto, disputo), olqua forsan retroiras a
la Latina 'verrere' (to sweep away, balayar vie*), e
forsan a la Greka 'errein' (irar a ruino, desaparar,
mortar).
Segun ipotezo, G werra remplasis L bellum, pro ke la
desordinata kombat-maniero Germana prevaloris super
l'ordinata Romana.
Propozo di 'guero' trovesas en Progreso III (me
adoptis grafio plu proxima a l'Angla, ma me povas
chanjar).
O. Jespersen, en 1937 skribis Noviale "Ante li
monde-milite" , ma en 1938 il chanjis a "Pos li
monde-guerre" .
Por tradukar 'military', forsan on povas rekursar a la
fiktiva radiko 'militar' di 'militarismo' [pri fiktiva
radiki, v. A. Juste, Progreso 288].
==========
Risendo dil mesajo:
§§§ DIFERO inter milit. e gwar.* en AFGHIR -
Linguolisto 755, 6 okt 2002.
James Chandler skribis:
> Me ne komprenas la difero quan vu alegas inter la
senci di milit/o e
> *gwar/o. Semblas a me kelke pedanta, facar distingo
inter la du.
> Ka vu povus explikar (o riexplikar) pro quo ni
bezonas radiko *gwar/o
> _ultre_ milit/o ?
Me nun probos adjuntar la punti sequanta, esperante ke
li esos kelke klariganta.
### Me nevre* (nultempe) dicis (o intencis dicar) ke
esas difero en Ido inter mea-propoza 'gwaro' e
existanta 'milito'.
Okorse* (of course) esas nula difero en Ido inter
'gwaro' e 'milito', quoniam (since) la kreinti di Ido
definis, segun me arbitriale, 'milito' precize kom
'gwaro'.
Me enduktis 'gwaro' en mea virtuala vortaro esence pro
du motivi:
- pro konformeso a la fonto-lingui, e
- por evitar certena ambiguaji konceptala.
'Milito' devas muste restar, pro ke evidente ol ne
povas efacesar de nun, de omna vortari e de omna Idala
skribiti.
### Me dicis (o intencis dicar) ke existas ya difero
inter radiko "war..." e radiko "milit..." en
AFGHIR-lingui (ecepte forsan la Rusa):
- "war..." esas lukto per armi inter stati e
koalisuri;
- "milit..." esas to quo relatas soldati, armi, e
kelk-foye reala gwaro*.
Ca defini, o le analoga, trovesas plu o min en la
vortari nacionala.
Se on NE konkordas pri ca konceptala difero inter
"war..." e "milit..." en
AFGHIR-lingui, la diskuto finas hike.
### Se on konkordas pri ca difero en AFGHIR-lingui,
lore me afirmas ke ank Ido bezonas du radiki, pro
konformeso a la fonto-lingui e por evitar ne-kongruaji
konceptala:
- radiko "war..." (exemple --> 'gwar.o') por expresar
lukto per armi inter stati e koalisuri;
- radiko "milit..." (exemple --> 'militar.a') por
expresar to quo relatas soldati, armi, e ne specigive
gwaro.
Se ni havas nur 'milit.o', ni (o adminime me) havas
konceptala problemi pri sen-nombra kozi, qui
qualifikesas kom militala en Ido (military en Angla),
ma qui havas nula o minima relato kun reala milito:
- militala kleriko;
- militala musik-korpo;
- militala march-ario;
- militala diciplino;
- militala injenior-arto;
- militala okupado;
- militala parado;
- milit(ist)ala uniformo;
- milit(ist)ala saluto;
- milit(ist)ala guvernerio;
- milit(ist)ala diktatoreso;
- militala tempo (tempo universala, de nokt-mezo a
nokt-mezo: 0001...2400) ;
- militala testamento (testamento vocala: de la Romana
"testamentum nuncupatum") ;
- militala papagayo (Ara militaris: probable tale
nomizita pro lua kolori)...
### On konsiderez la sequanta exemplo.
En Italia, e me kredas en multa landi, esas plura
"zoni milit(ist-ar) ala", ube koncentresas soldati e
armi, por eventuala milito, ma ube homi ne kombatas
nek mortas pro milito.
Quaze certe Iraq (forsan ne nur ol) havos balde reala
"milito-zoni" , ube homi kombatos e mortos milope.
Pro quo nur un radiko por du koncepti tante diferanta,
kande AFGHIR disponas adminime du radiki?
### Quoniam on ne povas efacar de la vortari e de omna
skribiti 'milito', e ne mem chanjar lua signifiko, me
provizore e virtuale uzas:
- 'gwar.o' por lukto per armi inter stati e koalisuri;
- 'militar.a' (existanta fiktiva radiko de
militar.ismo) por to quo relatas soldati, armi, e
generale (generically) gwaro*;
dum ke me mantenas:
- 'milit.o' kom obsoleta radiko, sinonimo di 'gwar.o',
probable mem utila kelka-kaze, precipue kom verbo
'milit.ar'.
----------
Carlo Nardini
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Bon jorno, Idistaro!
Me ne savas ka vi kelke askoltis la kanti,
quin s-ro Martignon propozas hike...
Irga-kaze, anke me deziras rekomendar oli,
pro olia beleso e qualeso...
Por exemplo, pos enirir la koncernata ret-situo,
voluntez kliktar sur la duesma fako "Weczirnia i Utrenia",
ed ibe, kliktez sur l'unesma kanto "1 Ahne Partene"...
Vartez olua deskargo, ed askoltez ol dum plura minuti...
Me anke ne savas ka tal kanti interpretesas en linguo
Slavona, ma to quon me lektas ibe' similesas la Polona.
Danko, Jean-Claude, pro tua ecelanta rekomendo!
Paco kun vi omna!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "Martignon"
<martignon.jean@...> skribis:
Yo* Idistaro !
Se on volas askoltar bel ortodoxista kanti, lore on klikez sur la suba e-adreso.
Me ne savas kad ica kanti esas en anciena Slavona linguo. Nia Rusa
samideano savos forsan furnisar la respondo a ni. Juez maxim bone la bela
maskula kori !
http://www.grekat.stalwol.pl/dzwieki.html
(Da Robert Carnaghan, che l' forumo Linguolisto)
Kara Partaka,
Danko pri vua noto pri *guerar. Me mustas facar
korektigo. La vorto esas nur propozo e me mustas
efacar ol de la lexiki.
La eroro esas tote mea, e me vidas nun pro quo. Ol
eventis pro hasto - pro tro rapida kopio, por la
vorto propozita, di la informi e tradukuri quin me
ja havis por "militar", inkluzante la informo
(valida por "militar" ma eroroza por *guerar) ke
koncernas vorto oficala!
Segun mea memoro, esis Carlo Nardini qua propozis,
kelka yari ante nun, e kun argumento konsiderinda,
la vorto *guerar (por remplasar "militar") e
samtempe la vorto *militara (exemple *militara
uniformo, *militara muziko) pro la motivo ke kozi
*militara ne necese esas kozi di milito.
Kordiale,
Robert C.
On Fri, 2 Feb 2007 19:00:35 +0100 (CET), Partaka
wrote:
Kara samideano Robert Carnaghan:
Voluntez lektar mesajo #4703, publikigita
che l' forumo IdoEspanyol da Goncalo Neves,
e, se posibla, dicez a ni' kad existas oficale,
en Ido, la formo "guer.ar", aparanta adminime
en ret-vortari qual Ido-Hispana, Ido-Angla
ed Ido-Germana.
http://es.groups.yahoo.com/group/idoespanyol/message/4703
Kaze ke ol ne esas ofical, pro quo ol aparas ibe,
mem sen asterisko?
Altra-latere, la lexiko Ido-Hispana indijas kelka
vorti ne kareebla: "fluvio", "rivero" e "rivereto".
Predanko por tua jentileso!
P A R T A K A
* * * * * * * *
--
p_M
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Kara Partaka,
< Kaze ke ol esus komuna nomo, nulu diskutus pri quale
on devas skribar ol... Ma ol esas propra nomo, qua kontenas
grava refero a la "langue d'oc" (on pronuncez "ok", ne "ots".
Forsan, uli audacas pronuncar "Ocitania" o similajo, ma nula
linguo audacas, skribe, amputar tal grava refero a la
"langue d'oc". E ton anke Ido devas respektar. >
Ica argumenti semblas esar absolute nerefutebla.
< Altra-latere, existas en Ido la verbo "ocit.ar". >
Kontraste, ica argumento, certe jokoza, esas tote neegardinda...
Tamen le unesma esas tante forta ke me nun ne dubitas sustenar (ed uzar) la
formi *Okcitania ed *Okcitana.
Kordiale,
Goncalo Neves
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Kara Partaka,
Me duros uzar Ocitania. Notinde ke me naskis en Ocitania
e mea matro esas Ocitana. Me opinionas ke esas plu bona
lasar la uzo decidar pri ula od altra formo. Se on skribas
(e dicas) Ocitania ed Okcitania, omni komprenos ke parolesas
pri la sama vorto. Fine esas multa lingui qui posedas vorti
kun duopla o mem pluropla formi.
Saluti. JM :::-:::
>Kara Gonçalo:
>
>Me ja skribis pri ca temo, hike, ye plura yari ante nun...
>
>Certe "Ocitania" es plu facile pronuncebla kam "Okcitania",
>ma to nule suficas por adoptar olta e ne olca.
>
>Kaze ke ol esus komuna nomo, nulu diskutus pri quale
>on devas skribar ol... Ma ol esas propra nomo, qua kontenas
>grava refero a la "langue d'oc" (on pronuncez "ok", ne "ots".
>Forsan, uli audacas pronuncar "Ocitania" o similajo, ma nula
>linguo audacas, skribe, amputar tal grava refero a la
>"langue d'oc". E ton anke Ido devas respektar.
>
>Ul-maniere, skribar "Ocitania" vice "Okcitania", es quale skribar
>"Potugal" vice "Portugal".
>
>Me prizus saveskar pro quo nia lingual sekretario, qua tre
>bone konocas nia gramatiko, propozas ed skribas *Okcitania,
>e ne *Ocitania.
>Anke Andreas Juste, qua tre bone konocis nia gramatiko,
>skribas "Okcitania" en sua verko "Odo a Couturat".
>
>Altra-latere, existas en Ido la verbo "ocit.ar".
>
>Rezume: me rekomendas aceptar, ya sen-probleme,
>la formo "Okcitania" kom propra nomo.
>
>Kun respekto e kordialeso...
>
>
>* * * * * * * *
>p a r t a k a
>* * * * * * * *
>
>
>--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Gonçalo Neves
><g-neves@...> skribis:
>
>Semblas a me ke, se ni havas en Ido "ocidento" (ne *okcidento),
"ocipito" (ne
>"okcipito), "aceptar" (ne *akceptar), "acento" (ne *akcento), "seciono"
(ne *
>sekciono), "sucino" (ne *sukcino), "puncionar" (ne *punkcionar),
"diciono" (ne *
>dikciono), edc, same ni devus adoptar *Ocitania (ne* Okcitania) ed
*Ocitana
>(ne *Okcitana), nam li esas plu facile pronuncebla e plu konforma a nia
>ortografial tradiciono. La grupo kc restez en la kakofonioza linguo di
nia mi-frati,
>bone akompanata da sc, nkt, shv, shr...
>
>Kordiale,
>
>Goncalo Neves
>
>
>
>
>
>Enlaces a Yahoo! Grupos
>
>
>
>
>
>
>
>
Someral' vespero, - krepuskulo-horo. -
Tenerema vento - movas birk-arboro. -
Inter lua branchi - disko yen lunala. -
Nubi parte kovras - lua lumo pala. - Ma
se luno-brilo - povas aparar, - la
jasmino blanka - semblas radiar.
Yo* Idistaro !
Se on volas askoltar bel ortodoxista kanti, lore on klikez sur la suba e-adreso.
Me ne savas kad ica kanti esas en anciena Slavona linguo. Nia Rusa samideano
savos forsan furnisar la respondo a ni. Juez maxim bone la bela maskula kori !
http://www.grekat.stalwol.pl/dzwieki.html
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Kara Gonçalo:
Me ja skribis pri ca temo, hike, ye plura yari ante nun...
Certe "Ocitania" es plu facile pronuncebla kam "Okcitania",
ma to nule suficas por adoptar olta e ne olca.
Kaze ke ol esus komuna nomo, nulu diskutus pri quale
on devas skribar ol... Ma ol esas propra nomo, qua kontenas
grava refero a la "langue d'oc" (on pronuncez "ok", ne "ots".
Forsan, uli audacas pronuncar "Ocitania" o similajo, ma nula
linguo audacas, skribe, amputar tal grava refero a la
"langue d'oc". E ton anke Ido devas respektar.
Ul-maniere, skribar "Ocitania" vice "Okcitania", es quale skribar
"Potugal" vice "Portugal".
Me prizus saveskar pro quo nia lingual sekretario, qua tre
bone konocas nia gramatiko, propozas ed skribas *Okcitania,
e ne *Ocitania.
Anke Andreas Juste, qua tre bone konocis nia gramatiko,
skribas "Okcitania" en sua verko "Odo a Couturat".
Altra-latere, existas en Ido la verbo "ocit.ar".
Rezume: me rekomendas aceptar, ya sen-probleme,
la formo "Okcitania" kom propra nomo.
Kun respekto e kordialeso...
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, Gonçalo Neves
<g-neves@...> skribis:
Semblas a me ke, se ni havas en Ido "ocidento" (ne *okcidento), "ocipito" (ne
"okcipito), "aceptar" (ne *akceptar), "acento" (ne *akcento), "seciono" (ne *
sekciono), "sucino" (ne *sukcino), "puncionar" (ne *punkcionar), "diciono" (ne *
dikciono), edc, same ni devus adoptar *Ocitania (ne* Okcitania) ed *Ocitana
(ne *Okcitana), nam li esas plu facile pronuncebla e plu konforma a nia
ortografial tradiciono. La grupo kc restez en la kakofonioza linguo di nia
mi-frati,
bone akompanata da sc, nkt, shv, shr...
Kordiale,
Goncalo Neves
E yen plusa informo, relate l' kin maxim aktiva Ido-forumi
dum la pasinta monato januaro:
*****Nur pri apertita e publika Ido-forumi
*1 - "IdoCatalaOccitan" -------------------- Mesaji: 144
*2 - "francidol" -------------------------------- Mesaji: 115
*3 - "linguolisto" ------------------------------ Mesaji: 98
*4 - "idoespanyol" --------------------------- Mesaji: 83
*5 - "idolisto" ---------------------------------- Mesaji: 42
Remarkinda:
R - "idisto" (Aktiva e maxim vizitinda Ido-forumo exter Yahoo)
R - "posta_Mundi" (Aktiva LIA-forumo. Amaso de mesaji en Ido)
R - "idolisto" (Maxim anciena e multa-membra Ido-forumo)
http://groups.yahoo.com/group/idolisto/
Til venonta informo!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
Kara samideano Robert Carnaghan:
Voluntez lektar mesajo #4703, publikigita
che l' forumo IdoEspanyol da Goncalo Neves,
e, se posibla, dicez a ni' kad existas oficale,
en Ido, la formo "guer.ar", aparanta adminime
en ret-vortari qual Ido-Hispana, Ido-Angla
ed Ido-Germana.
http://es.groups.yahoo.com/group/idoespanyol/message/4703
Kaze ke ol ne esas ofical, pro quo ol aparas ibe,
mem sen asterisko?
Altra-latere, la lexiko Ido-Hispana indijas kelka
vorti ne kareebla: "fluvio", "rivero" e "rivereto".
Predanko por tua jentileso!
P A R T A K A
* * * * * * * *
--
p_M
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Benvolguts amics del fòrum IdoCatalaOccitan:
Heus ací noves estadístiques sobre les nostres viquipèdies,
pel que fa al nombre actual d'articles publicats per cadascuna,
i la posició que ocupen dins la classificació general:
(Existeixen 250 viquipèdies oficials en tantes altres llengües)
- Viquipèdia (en Català). Articles: 52.680. Posició: 20
- Wikipedio (en Ido). Articles: 14.338. Posició: 45
- Wikipèdia (en Occitan). Articles: 6.942. Posició: 67
Com quasi sempre, aprofite el missatge per a invitar-vos
a visitar la nostra Ido-wikipedio:
http://io.wikipedia.org/wiki/Frontispico
Salut i força en el canut!
+ IDO: linguo komuna e neutra por omni
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
Cadie ne esas dio-santo, ma nur la celebro di la kandel-festo, qua esas restajo
di pagana festo. Nome, ye ca yaro-periodo onu konstateskas ke la tempo dil
jorno-duro evidente kreskas. Do ico esas la festo di la (kreskanta) lumo e dil
kandeli. Esas mencioninda ke Chandler esas Angla formo di la Franca vorto :
chandeleur (kandel-festo). Do la dio-santo di cadie - adminime en Idia - povus
esar la departinta (de nia movadeto) James Chandler.
Kar kolegi samplanetana:
Yen maxim recenta statistiki pri la nuna
poziciono e nombro de artikli publikigita,
til nun, per omna LIA aparanta en la listo
kontenanta la 250 ofical wikipedii existanta
nun-tempe en la tota mondo:
15. Esperanto: 65.985
45. Ido: 14.338
91. Interlingua: 3.471
115. Volapuk: 1.586
116. Novial: 1.577
137. Lojban: 507
149. Interlingue: 298
158. Tokipona: 239
191. Klingon: 62
Saluti e til balde!
P A R T A K A
* * * * * * * *
--
LIA-uzanti: Bonvenez aden la forumo posta_Mundi!
http://es.groups.yahoo.com/group/posta_Mundi/
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Honorinda samlinguani:
Yen mea maxim fresha listo pri erori e korektiguri:
- frazi, en qua -> "frazi", en QUI
- kunkordas -> kOnkordas (verbo: konkord.ar)
- sinonimi ke omnu uzas -> "sinonimi" QUIN "omnu" uzas
- repeti qua ledigas -> "repeti" QUI ledigas
- lingui quale la Polonia -> lingui qualA la Polona
- mia plubona saluti -> mEa maxim bona saluti
- disparas -> dEsAparas (apar.ar, des-apar.ar)
- pri kom traduktar -> pri QUALE traduKar (traduk.ar)
- la signifikato -> la signifikO (signifik.ar, signifik.o)
- presenta -> preZenta (prezent.a)
- dum ke il iris -> dum ke OL iris (refero: navo)
- per quan on povas -> "per" qua on povas
- misterio quan esas -> "misterio" (ol)qua esas
- Egiptologisti -> egiptologi, egiptologiisti (egiptologi.o, egiptologi.ist.o)
- fluveto -> rivereto (fluvi.o, river.o, riveret.o)
- homo qui esas -> "homo" quA esas
- il aceptus -> ica (lu) aceptus (refero: organizanto)
- Plusa informi vu trovas... -> Plusa informiN "vu" trovas...
-------
- pirimidi -> pirAmidi :-)
- Kara Goncalez -> Kara GoncalO ;-) ;-)
- Obsukra poemo -> ObsKUra poemo ;-) ;-)
-------
Voluntez pardonar mea posibla erori, e til balda komuniko!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
Kar amiki,
En la realeso, la Ocitana linguo esas tre poke parolata nunepoke. Mea familio
matrala-latere habitas en la departmento Lot. En la yari 1950, me audis ankore
ofte la olda e la mezevoza rurani parolar en lia Ocitana dialekto, nule o nur
desfacile komprenebla por la nord-Franci. Ankore dum la yari 1970, kande me iris
vizitar mea matro, on audis lor la merkato-dio preske omna rurani parolar
Ocitane. Nun, ye la sama merkato-dio, on audas nun nur la Franca parolata kun
Ocitana acento. La Ocitana desaparis, ma on komencas audar tempope la Angla, nam
kelka Angli habiteskas en la regiono. Ya, existas yuna homi qui lernas la
Ocitana en la skoli ed en la Universitati, ma ica "lernita" Ocitana esas tam
vivanta e vivoza kam la Latina quan on olim lernis e parolis en la kolegii ed en
la Universitati, ma ne uzis en la singladia vivo. Me preferas uzar Ido.
Franc-Ocitana saluti. JM :::-:::
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Hola, Jean-Claude!
Ca-kaze, me ipsa jus korektigis paro de vorti
che l'artiklo "17 di aprilo":
- rekonocita -> admisita
- konstituciono -> konstitucuro
Tamen, forsan, mem mea korektiguri esas korektigenda.
Altra-latere, se tu deziras lektar pri Shakespeare...
1) Enirez la frontispico di nia Ido-wikipedio:
http://io.wikipedia.org/wiki/Frontispico
2) Adsinistre, tu trovos "serchar": skribez ibe to quon tu
serchas (ca-kaze William Shakespeare), e kliktez sur "go".
3) Tu povos lektar en Ido' mikra artiklo pri Shakespeare,
ma ultre to, tu anke povos lektar, se tu deziras lo, irgo
quo skribesis pri tal autoro che plusa wikipedii uzanta
diferant idiomi. Do, lektinte l'artikleto en Ido, irez adsube,
ed adsinistre tu trovos amaso de lingui, qui anke posedas
texto pri William Shakespeare.
Maxim bona lekto!
P A R T A K A
* * * * * * * *
--- En IdoCatalaOccitan@yahoogroups.com, "JEAN MARTIGNON"
<jeanmartignon@...> skribis
Kara Partaka,
La texti di IdoWikipedia ne esas en tre bona Ido.
Kad ulu povus korektigar oli ? Me ipsa pro mala
relati kun Arto Moisio ne povas acesar (e ne plus
deziras lo) IdoWikipedia (por krear od emendar
texti). Ultre lo quale konsultar Wikipedia ? E.g.
me volas trovar to quo skribesis pri Shakespeare,
quale me povas acesar la pagino Shakespeare che
IdoWikipedia ?
Kordiale. JM :::-:::
> >Maxim kordial saluto ad omnu!
> >
> >Yen plusa artiklo, quan me trovis en nia Ido-Wikipedio,
> >pos kliktir sur "Pagino hazarde".
> >
> >Ca-kaze, l'artiklo relatas kozi eventinta certen-date:
> >ye l' 17ma di aprilo:
> >
> >http://io.wikipedia.org/wiki/17_di_aprilo
> >
> >Kad ulo lernenda o rimemorigenda?
> >
> >Kad ulo korektigenda ibe?
> >
> >Adavane Ido-Wikipedio!
> >
> >
> >P A R T A K A
> >* * * * * * * *
Maxim amikal saluto, ICOanaro!
Yen informo pri l'aktiveso dil forumo IdoCatalaOccitan
dum la pasinta monato januaro:
Monato: ------------------------- Januaro
Membri: ------------------------- 34
Nova membri: ----------------- 4
Membri ekirinta: -------------- 1
Partopreninti: ------------------ 12
Mesaji: -------------------------- 144 (valida mesaji: 142)
Maxim aktiva dio: ------------- Ye l' 10ma (mesaji: 12)
Nova arkivo: -------------------- 1
Danko pro via kontributado, e til nexta informo!
* * * * * * * *
p a r t a k a
* * * * * * * *
SANTA ELLA (mortinta en 1261)
Elu esis bofratino dil rejo di Anglia Rikardo Leono-Kordio, e fondis, pos la
morto di elua spozulo, abadeyo de regulierini dil ordeno Augustiniana en la
komtio Lancashire.
La Orientala Eklezii celebresas la santini Perpetua e Felicita (mortinta en
203).
(Segun la diala jurnalo LA CROIX (LA KRUCO))