Esto me recuerda que comencé a traducir la novelización que hacía Terry
Amthor de su mundo...
En algún lado andará.
A ver si en unos días me pongo y lo posteo por aqui, que tenia permiso de
Terry para hacerlo.
Monty
----- Original Message -----
From: Vince
To: RM-es@yahoogroups.com
Sent: Wednesday, June 11, 2008 12:09 PM
Subject: Re: [RM-es] RE: Distrimagen y Rolemaster
Estos enlaces es el material libre que han traducido Fernando (FAC) y Javier
(Monty) por amor al arte.
Yo solo os paso los enlaces, pero hay que agradecer que estas dos personas
existan en nuestro ambito rolero patrio.
Daga de Jade:
http://www.ironcrown.com/ICEforums/index.php?action=tpmod;dl=item53
Gran Campaña
http://www.ironcrown.com/ICEforums/index.php?action=tpmod;dl=item222
Torres de Ulyshak (material relativamente nuevo)
http://webs.ono.com/profesor_bacterio/Torres%20U-Lyshak.pdf
Todo lo que querias saber sobre Khulthea
http://webs.ono.com/profesor_bacterio/tlqvsqsK.pdf
Glosario
http://www.ironcrown.com/ICEforums/index.php?action=tpmod;dl=item226
y el Mapa de Emer ( no solo en castellano, sino en mejor calidad gracias a
FAC)
http://webs.ono.com/profesor_bacterio/haestra_esp.pdf
----- Original Message ----
From: Miki <luna_mikichan@...>
To: RM-es@yahoogroups.com
Sent: Wednesday, June 11, 2008 6:03:35 AM
Subject: Re: [RM-es] RE: Distrimagen y Rolemaster
Hola, me interesaria ver ese listado del material traducido al español ya
que mi bajo dominio del ingles no me permite meter, mas bien enterarme, de
casi nada de los foros de ice, muchas gracias
miki
De: Vince <vincemud@yahoo. es>
Un saludo a todos los roleros de la lista; otro usuario español FAC, te paso
un listado con todo lo que hay traducido al español que es de libre
distribución.
____________ _________ _________ _________ _______
Enviado desde Correo Yahoo! La bandeja de entrada más inteligente.
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]