Muchas gracias, Julio. Tiene muy buena pinta. Marta ... From: Julio Juncal To: Wordfast_ES@yahoogroups.com Sent: Sunday, May 23, 2004 3:52 PM Subject:...
En la sección de Archivos del sitio www.yahoogroups.com/group/termxchange2, en la carpeta titulada Special Glossaries, podréis encontrar un glosario EN-ES...
Hola ! Como la lista se está animando tanto, me he decidido yo también a consultar las dudas que no he podido resolver yo sola hasta ahora: * La gestión de...
Harriet: Acabo de probar con una lista pequeña, y funciona bien con la configuración que tengo yo(WF segmenta cada elemento de la lista sin punto ni ningún...
Re: [Wordfast_ES] RE: Manual en castellanoBuenos días: Hace unos días que he empezado a trabajar con Wordfast y creo que ya le voy cogiendo el tranquillo. ...
Hola todos, Siento mucho el retraso pero hacia tres semanas que estaba en una traduccion sobre psicologia y la acabo de acabar (con un dolor de cabeza...
Estas funciones de WF me resultan muy tiles: En particular, No double spaces except after es extremadamente til. Me llevo un tiempo descubrirla, y no por qu...
En la sección de Archivos del sitio www.yahoogroups.com/group/termxchange2, en la carpeta titulada Special Glossaries, podréis encontrar el Glosario de...
Varios colegas del Servicio Español de Traducción de las Naciones Unidas (Nueva York) están usando la versión 3.35 de WF. Aunque tengo la esperanza de que...
Estimados: Tengo un documento en Word de 96 páginas que contiene macros (la macro típica para una tabla de contenidos). Al comenzar Wordfast aparece unna...
Buenas tardes. Éste es mi primer mensaje a la lista. Soy traductora y vivo en Buenos Aires. Descargué la última versión del WordFast (para PC) y tengo...
Hola : Soy nueva en la lista (también de la remesa de los "asetraderos") y tengo un problemilla, debido seguro a que me he lanzado a trabajar con Wordfast ...
Gracias Antonio y Gary.
Espero no ser muy pesado con mis preguntas, pero soy inexperto en materia de ordenadores.
He realizado varias pruebas en las que he...
Hola, Emilio. La memoria de traducción distingue segmentos, no palabras. Lo que hace es dividir tu texto en frases o trozos mas grandes según los signos de ...
Gracias, Graciela Gracias, Yannick Ayer descargué de www.wordfast.net, download Wordfast, la versión 4.22 y sigo teniendo los mismos problemas. La nueva...
Hola Emilio, ________________________________________________________________________ 1. ¿Por qué cuando empiezo a traducir un texto que ya tenía traducido,...
Hola. Soy nuevo en el grupo y novato respecto al Wordfast. Estoy estudiando las instrucciones de uso e intentando traducir. De momento tengo las siguientes...
Estimados colegas: Tengo que traducir un documento y cuando inicio la traducción, aparecen las dos ventanas sin los delimitadores de segmentos. ¿Qué puede...
Hola! Necesito ayuda con la herramienta del glosario. Mi problema es que una palabra en inglés puede tener diferentes equivalencias en español –puede ser...
... Lo siento, no tengo ni idea. ... Que yo sepa, no es necesario. Funciona muy bien sin que lo haga. ... No tengo la ultima version pero me parece que puede...
Hola, Es la primera vez que utilizo Wordfast y tengo algunas dudas que espero alguien me pueda resolver. 1) Para traducir un documento de español a inglés...
Hola, me llamo Andy y trabajo en una Agencia de Traductores. Actualmente estamos evaluando los dos tipos de TM efectivas que hay por el momento. TRADOS y...
Hola, Bienvenida a todos los nuevos. Ahora, somos 13 miembros! Qué esta pasando por aqui? A ver si este grupo se vuelve un poco mas activo (por lo menos eso ...