Hola a todos! Tengo una duda respecto a la función de clean-up que se describe en el manual de wordfast en inglés (Cleaning up after translation pag 15)para...
Buenos dias, Quisiera saber cómo configurar Wordfast para traducir un documento XLM. He leido en el sitio web de Wordfast una introducción al tema en inglés...
Hola a todos. Una amiga me pregunta cómo puede hacer para dejar anclada la barra del WF a la barra del Word 2007. Probó varias cosas, pero no le resulta, y...
Saludos. He descargado la versión gratuita de Wordfast Pro y estoy haciendo ensayos; os aseguro que he leído a fondo el manual y he visto decenas de vídeos...
... Susana, no puedo ayudarte porque apenas he experimentado con Wordfast Pro. Por desgracia, este foro lleva algún tiempo poco activo, sobre todo en...
... Gracias Hector, seguiré tu consejo... La verdad es que es un mundo aparte este de las herramientas TAO. Saludos Susana Brandariz Traductora EN>ES ...
Hola. El TXML es para que trabajes en él. El Word te sirve para ver el documento original y orientarte con respecto del formato y ara después convertir el...
Buenas y calurosas tardes, Susana: En efecto, en Wfast se trabaja con archivos en formato TXML y memorias en .TXT. Si lo abres, verás una tabla sencilla con...
Buenas y calurosas tardes, Susana: En efecto, en Wfast se trabaja con archivos en formato TXML y memorias en .TXT. Si lo abres, verás una tabla sencilla con...
Hola, Susana: A ver si te puedo ayudar. En efecto, los archivos .txml son propios de Wordfast Pro, es decir, solo se pueden abrir desde la aplicación. Es el...
Hola Susana, Además de lo expuesto. Se necesita tener el original para que Wordast Pro realice la conversión a la versión traducida en el formato original. ...
Hola. El TXML es para que trabajes en él. El Word te sirve para ver el documento original y orientarte con respecto del formato y ara después convertir el...
¡Hola a todos! Ayer compré la licencia de Wordfast Studio (Pro y Classic) y tengo algunas dudas en cuanto a la interfaz (no veo la interfaz completa). Resumo...
Hola, Julia: Tené en cuenta que la última versión no beta de Wf PRO es la 3.0. Creo que deberías hacer la actualización correspondiente. Saludos *Lía...
Muchas gracias por responder, Lía. Una preguntonta más: Yo compré el paquete Trados Studio y lo instalé (creí que venía con la última versión) ¿cómo...
¡Muchísimas gracias! De: Wordfast_ES@yahoogroups.com [mailto:Wordfast_ES@yahoogroups.com] En nombre de Lia Diaz Enviado el: martes, 31 de julio de 2012 02:32...
¡Buen día para todos! Me sucede que los shorcuts para incluir términos del glosario en la traducción (Ctrl + Atl + 9 y Crtl + Alt + 0) funcionan bien...
Buenas noches: Tengo un problema con Wordfast. He cargado una memoria de traducción y he comprobado que ésta contenía todas las unidades de traducción que...
... Hola, samanthamm3* ¿Has probado a reorganizar la memoria? * Sería bueno que no dijeras cómo te llamas, simplemente por cortesía. Si por algún motivo...
Hola Samantha: El problema que planteas es uno con el que vengo lidiando hace mas de un mes y al que todavía no le encuentro solución. Desafortunadamente el...
... Hola, Samantha. Vete a Translation Memory/TM y pulsa Reorganize. Saludos, :-) -- Héctor Quiñones, Scientific and Technical Translator: English > Spanish ...
Buen día Victoria y Samantha, La idea de Héct or es esencial : se debe siempre reorganizar la memoria. Abriendo WF, en la pestaña TM, la tercera tecla es...
Con gusto. Victoria Mendoza ... Con gusto. Victoria Mendoza On Dec 20, 2012, at 11:32 AM, samanthamm3 wrote: Gracias, Victoria. Eso haré, y de momento me...
Mensajes 1241 - 1270 de 1270
Último
| < Siguiente
|
Anterior >
|
Primero