Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
accesoweb · Lista en castellano sobre problemas y soluciones de diseño accesible para la Red.
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes buscar mensajes antiguos en un grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
El Quijote en lenguaje de signos   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #5858 de 15582 |
From carmen@... Sat May 21 11:07:45 2005
Return-Path: <CARMEN@...>
X-Sender: CARMEN@...
X-Apparently-To: accesoweb@yahoogroups.com
Received: (qmail 97727 invoked from network); 21 May 2005 18:07:44 -0000
Received: from unknown (66.218.66.172)
by m26.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 21 May 2005 18:07:44 -0000
Received: from unknown (HELO mtagate1.uk.ibm.com) (195.212.29.134)
by mta4.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 21 May 2005 18:07:43 -0000
Received: from d06nrmr1407.portsmouth.uk.ibm.com (d06nrmr1407.portsmouth.uk.ibm.com [9.149.38.185])
by mtagate1.uk.ibm.com (8.12.10/8.12.10) with ESMTP id j4LI7gqr107302
for <accesoweb@yahoogroups.com>; Sat, 21 May 2005 18:07:42 GMT
Received: from d06av04.portsmouth.uk.ibm.com (d06av04.portsmouth.uk.ibm.com [9.149.37.216])
by d06nrmr1407.portsmouth.uk.ibm.com (8.12.10/NCO/VER6.6) with ESMTP id j4LI7goG252052
for <accesoweb@yahoogroups.com>; Sat, 21 May 2005 19:07:42 +0100
Received: from d06av04.portsmouth.uk.ibm.com (loopback [127.0.0.1])
by d06av04.portsmouth.uk.ibm.com (8.12.11/8.13.3) with ESMTP id j4LI7gOW030952
for <accesoweb@yahoogroups.com>; Sat, 21 May 2005 19:07:42 +0100
Received: from d06ml802.portsmouth.uk.ibm.com (d06ml802.portsmouth.uk.ibm.com [9.149.38.4])
by d06av04.portsmouth.uk.ibm.com (8.12.11/8.12.11) with ESMTP id j4LI7gMM030947
for <accesoweb@yahoogroups.com>; Sat, 21 May 2005 19:07:42 +0100
To: <accesoweb@yahoogroups.com>
X-Mailer: Lotus Notes Release 6.0.2CF1 June 9, 2003
Message-ID: <OF22554B8D.7C9E39AC-ONC1257008.00627CF2-C1257008.00638DB4@...>
Date: Sat, 21 May 2005 20:07:23 +0200
X-MIMETrack: Serialize by Router on D06ML802/06/M/IBM(Release 6.53HF247 | January 6, 2005) at
21/05/2005 20:07:42
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-transfer-encoding: quoted-printable
From: Carmen Ugarte Garcia <carmen@...>
Subject: El Quijote en lenguaje de signos
X-Yahoo-Group-Post: member; u=132333042

Me pasan la noticia que adjunto y a la vez que me congratulo no puedo por
menos de quedarme un poco perpleja y no puedo por menos de preguntarme si
no le estaremos buscando la quinta pata al gato.

Entiendo que una pel=EDcula se subtitule y que el discurso de un pol=EDtico=
o
una conferencia se pase a lenguaje de signos en traducci=F3n/interpretaci=
=F3n
simult=E1nea, pero =BFes necesario traducir una obra literaria al lenguaje =
de
signos?

El otro d=EDa, hablando con pedagogos, ve=EDamos ciertas dificultades para
ense=F1ar a los sordos ciertos aspectos del lenguaje, por ejemplo, parece (=
y
personalmente lo s=E9 por experiencia) que los sordos suelen tener dificult=
ad
para entender las expresiones, hay que hablarles en lenguaje directo y
preciso, algo que parece comprensible, pero la verad es que no se puede
hacer tabla rasa y la gama es inmensa. No es lo mismo un sordo prelocutivo,
esto creo que todos lo sabemos, que alguien que ha perdido el o=EDdo en la
madurez, y tambi=E9n depende mucho del nivel de estudios que haya podido
alcanzar esa persona.

En principio no parece que haya ning=FAn estorbo para que una persona sorda
pueda leer El Quijote igual que puedo leerlo yo y gozar as=ED de primera
mano, de esta o de cualquier otra obra literaria, =BFpor qu=E9 hay que
traducirlas a lenguaje de signos? =BFAlguien me puede dar una raz=F3n'

En cuanto a las pel=EDculas, ya sean El Quijote o La guerra de las galaxias
=BFno es mejor la subtitulaci=F3n? Sinceramente tener en la pantalla grande
c=F3mo luchan los jedis, y en una peque=F1ita una int=E9rprete cont=E1ndome=
con
signos lo que dice el maestro Yoda, pues como que ni lo uno ni lo otro =BFn=
o?

=BFQu=E9 raz=F3n puede haber para esto aparte de la buena voluntad, que apl=
audo?
=BFNo nos estaremos pasando y olvidando cosas m=E1s importantes?

S=E9 que el tema es un poco fuera del tiesto, pero dado que las aplicacione=
s
multimedias privan, habr=E1 que ver cu=E1ntas y qu=E9 alternativas damos. M=
e
interesa o=EDr opiniones.



Traducen El Quijote a lenguaje de sordos
EFE
El Universal
Sevilla, Espa=F1a
Viernes 20 de mayo de 2005

Una treintena de personas sordas elaboraron este
disco, de 90 minutos de duraci=F3n, que incluye
subt=EDtulos en castellano, en el que se grabaron la
introducci=F3n y el primer cap=EDtulo de la novela

08:31 La primera traducci=F3n de la novela cervantina
de El Quijote al lenguaje de signos facilitar=E1 el
acceso de los 40 millones de sordos que viven en
Espa=F1a y Latinoam=E9rica a la visualizaci=F3n de la
novela, en el a=F1o en el que se cumple el IV Centenario
de su publicaci=F3n.

El consejero de Empleo de la regi=F3n de Andaluc=EDa,
Antonio Fern=E1ndez, y el presidente de la Federaci=F3n
Andaluza de Sordos (FAAS), Alfredo G=F3mez, presentaron
este viernes el DVD con el proyecto, con una
financiaci=F3n de 110 mil 500 d=F3lares.

Una treintena de personas sordas elaboraron este
disco, de 90 minutos de duraci=F3n, que incluye
subt=EDtulos en castellano, en el que grabaron la
introducci=F3n y el primer cap=EDtulo de la novela y que
se completar=E1 a mediados de junio.

Para G=F3mez, esta edici=F3n de la obra cervantina implica
que "cualquier obra literaria puede traducirse al
lenguaje de signos", as=ED como que "contribuye a la
riqueza cultural de la obra" y supone que el lenguaje
de signos es una fuente de empleo.

El consejero de Empleo coincidi=F3 con G=F3mez en que el
lenguaje de signos es "fuente de empleo" y asegur=F3 que
la "sociedad no puede llamarse justa ni igualitaria si
mantiene barreras para el acceso al empleo" de todos
los ciudadanos.

El proyecto ha requerido el trabajo de una treintena
de personas, entre actores, investigadores sobre la
obra y su posterior adaptaci=F3n al lenguaje de signos,
vestuario y maquillaje, as=ED como los dibujantes, que
han realizado m=E1s de 400 ilustraciones digitales para
permitir la escenificaci=F3n de la obra.

La grabaci=F3n del primer cap=EDtulo de la obra se ha
realiz=F3 en un plat=F3 con fondo azul, sobre el que se
proyectaron los dibujos digitales que reproducen los
ambientes de la novela.

La direcci=F3n www.diariosigno.com se ocupar=E1 de
difundir el proyecto entre las personas sordas, que
tambi=E9n est=E1 adaptado para su emisi=F3n televisiva.
Mar=EDa del Carmen Ugarte Garc=EDa





Sáb, 21 de Mayo, 2005 6:07 pm

carmen@...
Enviar mensaje Enviar mensaje

Reenviar Mensaje #5858 de 15582 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

Me pasan la noticia que adjunto y a la vez que me congratulo no puedo por menos de quedarme un poco perpleja y no puedo por menos de preguntarme si no le...
Carmen Ugarte Garcia
carmen@...
Enviar mensaje
21 de Mayo, 2005
6:07 pm
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda