Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
cienciaficcion · Lista de correo del canal de IRC #cienciaficcion
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Hyperion   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #117320 de 122199 |
Re: [cienciaficcion] Hyperion

Perdón Natalia, pero tu enfado no es justificado. De la misma manera no me
verás escribir mucho aquí. Soy lector de TERRY PRATCHETT, sé perfectamente
lo que es una mala traducción (hay algunos pasajes de Terry, que
directamente son inventados)

Una cosa es una mala traducción, y otra es no tener ni puta idea de
castellano. Escribir avituallamiento con "b", meter un verbo en presente en
una frase en pasado. Poner "él" cuando se refiere a un objeto y viceversa,
intercalar letras en palabras....

Siempre te puedes encontrar un error mecanográfico y leer "piuja" donde dice
"puja", pero no llevo ni la mitad del libro, y perdí la cuenta de palabras
mal escritas cuando iba por la numero 30......

Es patético, lamentable, un insulto a la obra. Y viendo lo que hay, pretendo
presentarme como corrector ortográfico de esa editorial.

Un saludo.

PD: Joder!!!!! si hasta dicen en varias ocasiones que el libro de Hitler se
llama "mean kampf" y es "mein Kampf"

2006/12/1, Risingson <risingson2@...>:
>
> Oiga, que yo con Gardini agacho la cabeza humildemente.
>
> El día 1/12/06, Natalia Cervera
<listas@...<listas%40busymuffin.net>>
> escribió:
> >
> > Pero bueno, ¿es que nadie de esta lista ha leído una traducción mala?
> > Primero os metéis con la de Hardwired y después con la de Hyperion... Lo
> > flipo. Si la traducción de Hardwired era correcta, la de Hyperion es
> > cojonuda. Una y otra son mejorables, como todas, pero las dos están por
> > encima de la media, y la segunda, muy por encima.
> >
> > N
> >
> >
> >
> >
> > Visita la web del canal #cienciaficcion (http://www.cienciaficcion.org)
> > Para darse de baja:
cienciaficcion-unsubscribe@yahoogroups.com<cienciaficcion-unsubscribe%40yahoogro\
ups.com>
> >
> >
> > Enlaces a Yahoo! Grupos
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
>
>



--
..Voy caminando por la vida,
sin pausa, pero sin prisas
procurando no hacer ruido,
vestido con una sonrisa,
sin complejo ni temores,
canto rumbas de colores
y el llorar no me hace daño
siempre y cuando tu no llores...


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]




Vie, 1 de Dic, 2006 11:08 am

darthkoli
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje

Reenviar Mensaje #117320 de 122199 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

Oiga, que yo con Gardini agacho la cabeza humildemente. ... [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]...
Risingson
risingson_sp
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Dic, 2006
10:29 am

Perdón Natalia, pero tu enfado no es justificado. De la misma manera no me verás escribir mucho aquí. Soy lector de TERRY PRATCHETT, sé perfectamente lo...
Darthcoli - Alejandro...
darthkoli
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Dic, 2006
11:29 am

... ¿Qué libros? ... Y todo eso... ¿qué tiene que ver con la traducción? /L/e/k/t/u...
Juanma Barranquero
jbarranquero
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Dic, 2006
12:01 pm

Disculpen por entrometerme, pero efectivamente la traduccion de Biblio es una mierda.... X ... manera no me ... perfectamente ... presente en ... viceversa, ...
erklazer
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Dic, 2006
5:22 pm

... ¿Quién ha dicho que estoy enfadada? ... Ah, pues qué te voy a decir que no sepas. No me digas que es comparable. (De todos modos, aviso para incautos:...
Natalia Cervera
otranata
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Dic, 2006
12:44 pm

A mi un tío que "traduce": -fui a la ciudad de los poetas, cojo él comlog pero las interferencias entrópicas no me dejan conectar, asi lo es que me fui a la...
Darthcoli - Alejandro...
darthkoli
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Dic, 2006
1:37 pm

Yo tengo un Hyperion editado por Ediciones B y traducido por Carlos Gardini. No conozco la versión en inglés pero la que tengo en español no me parece mal....
daniel paniagua
junjana2002
Sin conexión Enviar mensaje
2 de Dic, 2006
8:03 pm
 Primero  |  |  Siguiente > Último 
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda