--- En
encartaciones@yahoogroups.com, "xabi_xabier"
<xabi_xabier@y...> escribió:
>
> Por partes:
>
> · En euskera occidental la palabra "cruz" se dice "kurutze" o sin
> vocal epentética "Kurtze" o "Krutze". Es un término tomado del latín
> que pasa a ser hace cientos de años palabra vasca.
>
> · Qué el sufico -eta es románico? podría ser, no me tomo la teoría
de
> Erudino como las tablas de la ley, pero es productivo (y mucho) en
> euskara. es decir, es un sufijo vasco. El topónimo original no es
> románico, pese a que se hubiera formado con elementos provenientes
del
> latín, al igual que otros muchos nombres como Zeberio, Laudio,
> Galdakao, Forua, Erandio, Lutxana.......
>
> Ergo, si se trata de un topónimo surgido en lengua vasca y creado
por
> hablantes vascos su grafía correcta es la actual grafía vasca.
>
> Y punto pelota.
>
>
> P.D: Siguiendo tu sorprendente teoría panromanicoetimológica,
> ¿deberíamos escribir con la grafia original todos los préstamos de
> todas las lenguas, sea cual sea su antigüedad?
>
>
>
>
>
> --- En
encartaciones@yahoogroups.com, "josulavin" <hartz@e...>
escribió:
> >
> > Krutzeta es un topónimo euskérico?
> >
> > La palabra KRUTZE es la pronunciación exacta de la palabra
románica
> > CRUCE.
> >
> > En el dialecto castellano se dice CRUZ.
> >
> > En latín era CRUX.
> >
> > El sufijo abundancial -ETA es románico. Ver último mensaje de
> > Erudino.
> >
> > CRUCETA en Románica quiere decir exactamente KRUTZETA.
> >
> > En castellano este nombre debería haber sido CRUCEDA y no el
> > inventado CRUCES.
> >
> > El topónimo original es ROMANICO, el cual ha sido adoptado en
> > euskera modificando únicamente la grafía.
> >
> > Si Euskaltzaindia fuese respetuosa con el origen de los topónimos
a
> > la hora de establecer su ortografía el topónimo debéría ser
CRUCETA
> > pronunciado KRUTZETA.
> >
> > A Roma lo que es de Roma, es decir, casi todo!
> >
> > Josu Lavin
> > **********
Totalmente de acuerdo tocayo xabi-xabier, escribimos al mismo tiempo
mas o menos la misma respuesta.
Un saludo.