Decía yo:
> Además, la toponimia más antigua documentada de las Encartaciones
> ofrece escasísimos ejemplos eusquéricos, siendo los romances o
> prerromanos no vascongados la abrumadora mayoría en TODAS las
> Encartaciones (con la excepción de Baracaldo). Los topónimos más
> antiguos los tenéis en un mapa que coloqué hace tiempo en la
sección
> de archivos.
>
> Los hermanos Etxebarria Mirones, en la tantas veces comentada
> obra "Orígenes históricos de las Encartaciones. Siglos X-XIII.
> Toponimia, onomastica y lengua propia" dicen esto en la página 235:
>
> "(...) el romance-castellano ha sido -y es- la lengua propia de la
> generalidad de las Encartaciones. Es decir, la lengua en la que se
> han entendido los vecinos de esta tierra, desde, al menos, sus
> orígenes históricos, es decir, 'desde siempre'.
>
> Lo que no excluye que en zonas concretas de la propia tierra
> encartada se haya hablado también el euskera en algún período de su
> historia, aunque de la toponimia más antiguamente documentada de
> esos lugares se deduce que el romance-castellano fue su primera
> lengua conocida, según la doeumentación histórica".
>
> Hay que decir que para estas afirmaciones los Etxebarria no
> solamente han manejado la toponimia del siglo X al XIII, sino
> también la existente hasta el siglo XV.
>
> Los Etxebarria también citan el caso particular de Baracaldo, donde
> parece que la toponimia eusquérica es la más abundante desde que
> tenemos datos.
Tengamos en cuenta que cuando los Etxebarria Mirones escribieron su
libro, Alonsótegui todavía formaba parte de Baracaldo, por lo que,
deduzco yo, las afirmaciones que hacen sobre la antigüedad de los
topónimos eusquéricos en el municipio fabril son extensibles a
Alonsótegui, que recobró su condición de municipio el 1 de enero de
1991.
De cualquier forma, Txomin Etxebarria Mirones tiene terminada pero
pendiente de edición una obra con el título provisional
de "Alonsotegi 1300-1888: toponimia y lengua propia", donde dará más
luz sobre este particular.
Un saludo.
Juan Luis