>From: Verba Volant <
quotation@...>
>To: (Recipient list suppressed)
>Subject: Verba Volant 20-AUG-2003
>Date: Tue, 19 Aug 2003 20:18:55 +0200
>
>Verba Volant 20-AUG-2003,
>Every day a new quotation translated into many languages.
>
><
http://www.centomovimenti.it/>1018e9.png
>_________________
>Quotation of the day:
>Author -
><
http://www.wordtheque.com/owa-wt/new_wordtheque.w6_home_author.home?code_autho\
r=2830&lang=FR>Charles
>Baudelaire
>
>French - travailler est moins ennuyeux que s'amuser
>Albanian - puna është më pak e mërzitshme se argëtimi
>Aragones - triballar ye menos aburrito que gronxiar-se
>Asturian - trabayar ye menos aborrecío que divertise
>Bolognese - lavurèr l é manc nujåuS che divartîres
>Bresciano - laurà el stofa meno che diirtìs
>Breton - al labour n'eo ket ken enoeus evel ebatal
>Calabrese - lavorà è meno scuccianti ca divertisi
>Croatian - rad nije toliko dosadan kao igra
>Danish - at arbejde er mindre kedeligt end at hygge sig
>Dutch - werken is minder saai dan zich vermaken
>English - work is less boring than play
>Esperanto - labori estas malpli enua ol amuzigxi
>Estonian - töö on vähem igav kui mäng
>Finnish - työnteko on vähemmän ikävystyttävää kuin huvittelu
>Flemish - werken is minder saai dan zich amuseren
>Furlan - lavorâ al è mancul stufadiç che fâ fieste
>Galician - traballar é menos aborrecido que divertirse
>German - beim Arbeiten langweilt man sich weniger als beim Vergnügen
>Griko Salentino - na polemìsi ene plèon olìo noioso pira na pezzi
>Hungarian - dolgozni nem olyan unalmas, mint szórakozni
>Italian - lavorare è meno noioso che divertirsi
>Judeo Spanish - lavorar es manko enfasiozo ke englenearse
>Latin - operari minus taedet quam se delectare
>Leonese - trabayare ye menos prestosu que divertise
>Limburgian - wérke vervaelt nie zoe rap as zich ammeziëre
>Lombardo - lavorà l'è minga inscì nojos come divertiss
>Mudnés - lavurêr a pôl êser meno pesànt che divertìres
>Papiamentu - traha ta menos laf ku dibertí
>Parmigiano - lavorär l'é meno nojös che divertires
>Piemontese - travajé a l'é men stofios che amuse-se
>Polish - praca jest mniej nudna niz zabawa
>Portuguese - o trabalho é menos aborrecido que a diversão
>Romagnolo - travaié l'è min nuious ad devertéss
>Roman - lavora' è meno noioso de divertisse
>Sicilian - travaghiari iè menu noiosu ca divittirisi
>Spanish - trabajar es menos aburrido que divertirse
>Swedish - att arbeta är mindre tråkigt än att roa sig
>Zeneize - travaggiâ l'é meno angoscioso che demoâse
>_________________
>
><
http://www.verba-volant.net/pls/vvolant/welcome?lang=es>101937.png
>_________________
>
>All languages, please click on this link:
>
http://www.verba-volant.net/pls/vvolant/datecorps2.go_to?codice=906
>_________________
>
>To unsubscribe from Verba Volant, please follow this link:
>
http://www.verba-volant.net
>
>alternatively write to the following address:
unsubscribe@...
>always copying the EMAIL address written after "X-RCPT-TO:"
_________________________________________________________________
MSN Search, le moteur de recherche qui pense comme vous !
http://search.msn.fr/worldwide.asp