Ir a las búsquedas
gigamesh · Lista de Ediciones Gigamesh

Información del grupo

  • Miembros: 912
  • Categoría: General
  • Creado: Jan 27, 1999
  • Idioma: Español
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 24813 - 24842 de 28847   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes 24813 - 24842 de 28847   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes: Simplificar | Desplegar Autor Ordenar por fecha ^
24813 weird_west Enviar mensaje 1 de Sep, 2006
10:26 am
¡Hola gente! ¿La gente de Gigamesh no ha dado ninguna fecha aproximada? ¿Aunque sea decir "primavera del 2007"? Un saludo...
24814 bernabe abad
aegon1978@... Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
11:16 am
Hola grupo. lo unico que me dijeron es que no lo esperemos este año, y del siguiente ya veremos. Qué pasa? Que no hay ningun traductor decente o qué? ...
24815 Nacho Planas
nac_eol Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
11:29 am
¿Te parece malo el trabajo que la traductora ha hecho hasta ahora? Que tarde lo que haga falta mientras mantenga el nivel. Mientras tanto hay más libros por...
24816 bernabe abad
aegon1978@... Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
11:38 am
No me que quejo del nivel de traduccion, es altísimo y muy pulcro. Pero creo que puedo quejarme de la velocidad de traducción no? Si no, echa cuentas a ver...
24817 David Fernández
cyberdark_net Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
11:44 am
Perdón por la repetición en las listas. A continuación se detallan los productos más vendidos en tienda.cyberdark.net en el pasado mes de agosto incluyendo...
24818 Nacho Navarro
txete76 Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
11:51 am
Creo que lo de las fechas es malo, luego llegan los retrasos, los nervios (por lo menos la última experiencia dice eso) ... es mejor no liarse y luego que nos...
24819 Juanma Barranquero
jbarranquero Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
12:51 pm
On Fri, 1 Sep 2006 13:38:23 +0200 (CEST) ... Por supuesto. ... Claro, y todo el mundo sabe que los traductores se sientan en su casa, sin asuntos personales y...
24820 xan cadaval
moldar_feadort Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
1:46 pm
... Bueno, se supone que eso de traducir es un trabajo, ¿no? Así que los asuntos ... [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]...
24821 Nacho Planas
nac_eol Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
1:57 pm
Tampoco han prometido ninguna fecha por lo que no están incumpliendo nada. Continuo pensando que prefiero esperar que encontrarme con las barbaridades que se...
24822 Juanma Barranquero
jbarranquero Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
2:01 pm
On Fri, 1 Sep 2006 15:39:00 +0200 ... No voy a entrar en polémicas, pero eso que acabas de decir es absurdo. Supongo que tú tienes un trabajo, y si mañana...
24823 xan cadaval
moldar_feadort Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
2:28 pm
Tampoco hay que ponerse tremendos. Entiendo que estés a la defensiva, pero creo que es un sano ejercicio reconocer los errores, caso de que los haya. E...
24824 Anraman
anraman2003 Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
2:59 pm
... Lo que me parece que quiere decir Juanma es que cuando le llega el trabajo a la traductora, es más que probable que no esté ella de brazos cruzados, sino...
24825 Juanma Barranquero
jbarranquero Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
3:02 pm
On Fri, 1 Sep 2006 16:19:02 +0200 ... No me pongo tremendo en absoluto. ... No estoy para nada a la defensiva. ... Cosa que nosotros hacemos. ¿O no nos has...
24826 Carles Quintana
carlesq2 Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
3:06 pm
... Bueno, pues aquí tenemos una nueva temporada. A ver si la cosa empieza bien y aparece gente nueva. Carles -- La Pàgina Web de Carles Quintana ...
24827 xan cadaval
moldar_feadort Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
3:24 pm
Vale, listo. Paso de seguir con esta historia. He expuesto mi punto de vista y tú el tuyo. Pues ya está. Viva la autocrítica. ... [Se han eliminado los...
24828 Alejo Cuervo
alejopcuervo Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
5:57 pm
... Gracias. Exactamente. Y nosotros no podemos empezar a traducir hasta tener formalizado un contrato que nos autorice a ello. Contrato, por cierto, que ...
24829 burillo@...
enmascarat Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
7:45 pm
Los que lo esperábamos en inglés tuvimos que esperar cinco años (¡cinco años!) hasta que salió "Festín de Cuervos". Y seguimos sin saber cuándo saldrá...
24830 burillo@...
enmascarat Enviar mensaje
1 de Sep, 2006
8:59 pm
Por cierto, ya que estamos por aqui. Acabo de terminar "The lies of Locke Lamora", el debut de Scott Lynch, que me recomendó el siempre acertado Ramón en mi...
24831 Santiago L. Moreno
silenus98765 Enviar mensaje
2 de Sep, 2006
10:43 am
... Exigencias al traductor, qué bueno. De aquí a Misery sólo hay un paso. Un saludo....
24832 MrWhite@...
veinteceronueve Enviar mensaje
2 de Sep, 2006
12:11 pm
Creo que para un mensaje tan tonto, esto se está empezando a calentar demasiado... Tomemmos una bocanada de aire, una tila entre pecho y espalda y sigamos...
24833 David Moñino
elvenbyte Enviar mensaje
2 de Sep, 2006
12:47 pm
Pues no sé dónde está todo el mundo, pero yo estoy aquí, que conste. David ... -- Un saludo David Moñino http://certeza.wordpress.com [Se han eliminado...
24834 Alejo Cuervo
alejopcuervo Enviar mensaje
2 de Sep, 2006
6:32 pm
... From: <burillo@...> To: <gigamesh@yahoogroups.com> Sent: Friday, September 01, 2006 10:38 PM Subject: [gigamesh]...
24835 Alejo Cuervo
alejopcuervo Enviar mensaje
2 de Sep, 2006
6:42 pm
... Yo le di un tiento, aunque no llegué a terminarla. Picaresca tipo /El golpe/ y divertida de leer, pero no llegué a emocionarme con ella, y como era la ...
24836 Solano
solano91 Enviar mensaje
3 de Sep, 2006
6:48 pm
Yo soy uno de esos que está tan deseoso de ver el libro publicado ya, pero después de leer todo, lo que yo entiendo (entre lineas) es que la traductora a...
24837 Juanma Barranquero
jbarranquero Enviar mensaje
4 de Sep, 2006
7:20 am
On Sun, 3 Sep 2006 20:48:27 +0200 ... Yo solo he dicho que hay muchos factores: la vida personal del traductor es uno, pero la vida *profesional* del traductor...
24838 Parera Bermúdez, J...
jjpcurre Enviar mensaje
4 de Sep, 2006
8:52 am
La página del archivo de la web de la Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror (www.aefcft.com), ha sido actualizada para incluir las...
24839 Ricardogonper@... Enviar mensaje 4 de Sep, 2006
10:10 am
On Sun, 3 Sep 2006 20:48:27 +0200 ... Ese es un rumor que yo ya he escuchado no solo aqui, en la lista. ¿Si es cierto o no?.... Si miramos lo que se ha...
24840 bernabe abad
aegon1978@... Enviar mensaje
4 de Sep, 2006
3:26 pm
Buenos,bueno, no hagamos conjeturas fuera de contexto. Este asunto de la traduccion se nos está yendo un poco de madre. Hice una queja con respecto a la...
24841 Manolo Cholo
manolocholo@... Enviar mensaje
4 de Sep, 2006
3:59 pm
Al desconocer los misterios ignotos del mundo editorial,me abstengo de expresar en este ilustre foro ninguna opinión.No obstante,y aunque me uno al grupo de...
24842 Jose Luis Gomez
joseluisgome... Enviar mensaje
4 de Sep, 2006
4:05 pm
Lo curioso de todo esto es que este hilo empezó el 27 de julio, y nadie ha hecho ningun chascarrillo sobre el asunto del mismo.... porque anda que no se saben...
Mensajes 24813 - 24842 de 28847   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?
Mensajes 24813 - 24842 de 28847   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2010 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda