Hola, ridetar,
03.08.2006, 20:43:26, vu skribis:
r> La sioro F.Tejon, tradukis en Ido famoza rakonto:Pinochio,ube on
r> naracas inter altra eventi,kom un ligno-puero divenas un asno.Pri la
r> nexta renkontro internaciona Idista en Berlin me sentas a me ipsa quale
r> asno. Me ne savas se altra hispaniani iros al renkontro.Do, se me esus
r> la unika hispaniano en ta renkontro vi ne havez shamo pro mea malega
r> ido-savo. Me dicos :" vere, en Hispania kom ye Katalunia existas tre
r> bona idisti e pluse li multe laboras favore la Ido-linguo,ma ni en
r> Hispania esas talamaniere ke kande ni volas partroprenar ula granda od
r> importanta renkontro ni afable pensas: unesme devas iror la asno,do me
r> esas hike"
r> Kordiale,
Me multe ridis, pensante samatempe ke ne multa asni povus havar tala
humurifiveso (humuro-kapableso) qua certe montras a granda esprito -
yen paradoxo!
Parenteze, ka povus la Hispaniana amiki plu multe explikar signifiko e
aplikado di ca dicajo - "unesme devas iror la asno"?
--
Maxim bon deziri,
Ridegar (sama - iZoommm)
Kelkete de populala sajeso: Vane on aspiras favoro che omni.