Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes buscar mensajes antiguos en un grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Re: hey, no sé si me puedan hechar una manita   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #6410 de 8371 |
RE: hey, no sé si me puedan hechar una manita

HEY!!!! Te agradezco mucho... no esperaba una respuesta tan pronta
(y debo de añadir: amplia) jajajaja.... tengo que reconocer que no
soy un hablante experto del quenya, pero estoy aprendiendo.

Hacerca de la frase... gracias, creo que la solución era obvia,
aunque en determinado momento no parece tan obvia y me la pasé
repasando los ejem! "diccionarios"... oye por cierto, me encontré
con la actuaclización del 2003 del quenya léxicon, vienen como el
doble de palabras y con explicaciones más extendidas, solo que viene
en Inglés, pero si no lo tienes alomejor te interese.

EHH... mmm... hacerca de la sintaxis creo que le voy a tener que dar
una checada un poco más extensa. Gracias.

Y bueno, sobre el quenya "canónico" o no "canónico", más bien me
refería a un quenya lo más aproximado al quenya de Tolkien, por que
bueno, si de hecho nada mas tratásemos de seguir el quenya de
Tolkien también nos meteriamos en un lio, entre el qenya y el
quenya, entre el poema de Markiria o Namárie, ya sería bastante
confuso... al menos hasta que publiquen todo el material que Tolkien
escribió, pero bueno, creo que aunque lo publiquen va a haber
confuciones por que Tolkien siempre tenía nuevas ideas.

Y ciertamente que el quenya de H.K.F. no es tan "canónico" como uno
querría, pero coincido en que sería uno de los mas aproximados y
pese a ello: completos. Así que en lo personal, lo prefiero.

Nuevamente te lo agradezco, y si tengo alguna otra duda, espero la
tomes en cuenta para corregirme!!!!!

Undómion!




Mar, 8 de Jun, 2004 10:40 pm

angel_undomion
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje

Reenviar Mensaje #6410 de 8371 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

... Antes de ir a la frase que buscas, querría señalar algo sobre la sintaxis: Veo que has hecho uso del _óre nin_... que Tolkien emplea en _(h)óre nin...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
8 de Jun, 2004
10:11 pm

HEY!!!! Te agradezco mucho... no esperaba una respuesta tan pronta (y debo de añadir: amplia) jajajaja.... tengo que reconocer que no soy un hablante experto...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
8 de Jun, 2004
10:40 pm

... Efectivamente, pero si nos ceñimos a un modelo propuesto por otra persona o grupo de personas, cerraríamos otras posibilidades muy interesantes, y puede...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
9 de Jun, 2004
7:37 am

¿Sería confuso trabajar teniendo en cuenta la variabilidad de los idiomas y, por ejemplo, traducir frases o poemas en distintas variedades de quenya o qenya...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Jun, 2004
3:46 am

... No entiendo a qué te refieres con eso. Yo lo interpreto como 'mezclar el qenya con el quenya y el sindarin', que sería el grelvish que estan creando por...
falmarendur
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Jun, 2004
8:49 am

... A lo que me refería (Undomion estaba citando mi anterior mensaje) es precisamente a eso: hacer traducciones _alternativas_ en distintas variantes de los...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Jun, 2004
10:30 am
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda