Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
amba   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #7662 de 8367 |
amba

> En ésta palabra... con 'flag', se refiere a bandera??? de repente no
> tiene mucho sentido para mi.. qué opinan ustedes?
> ambal sust. "piedra tallada, bandera" (MBAL)
> ambal noun "shaped stone, flag" (MBAL)
Otra acepción (según el Simon and Schuster's International Dictionary, uno
de los más reputados en inglés-español) es "laja, losa", y también
"enlosar". También es una flor. No reproduzco la entrada completa porque
es muy larga.

> Aquí tenemos un inconveniente que no me agrada... si no tenemos un
> adverbio (aunque sea de más de una palabra) que equivalga a 'up,
> upwards' entonces creo que lo mejor sea dejar la entrada sin
> traducir por que la que fuera, sería una mala traducción. En todo
> caso, añadiría una nota que explique el uso de amba en su
> equivalente al inglés, y que no tiene equivalente en español... en
> cuyo caso... alguien me podría proponer un ejemplo claro y conciso
> del uso del adverbio 'up/upwards'???????????? estaría muy agradecido.
> amba adv. "arriba, hacia arriba" (AM2 (UNU) )
> amba adv. "up, upwards" (AM2 (UNU) )
Yo creo que "hacia arriba" es una traducción correcta. Para asegurarme
busqué en el mismo diccionario y esa era precisamente la primera acepción.

Tenna Rato.




Lun, 1 de Mayo, 2006 3:22 pm

harawer
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje

Reenviar Mensaje #7662 de 8367 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

Ave! Bueno, con yellow hammer... mister google ayudó! =D y no le tuve que rogar casi nada. ambalë sust. "pájaro amarillo, 'Escribano Cerillo/Verderola' "...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
30 de Abr, 2006
7:07 am

... Otra acepción (según el Simon and Schuster's International Dictionary, uno de los más reputados en inglés-español) es "laja, losa", y también ...
Rafael Delpiano
harawer
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Mayo, 2006
3:23 pm
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda