--- José Luis Ramos Polo escribió:
> Ya que por la red hay muchos Quenya-Español y todos bastante buenos,
No me consta que haya "muchos", salvo que sean varias versiones
procedentes de la misma fuente (el vocabulario de Fauskanger en
Ardalambion traducido al español). El más importante, el quettaparma
quenyallo, está en proceso de traducción todavía.
> Y no veo de mucha utilidad un diccionario Quenya-Español ya que no
> hay muchos textos escritos en quenya que necesiten ser transcritos.
No estoy de acuerdo con eso. La utilidad de un diccionario no es sólo
para traducir textos. Sirven también para examinar y conocer mejor una
lengua. Y un vocabulario quenya-español desempeñará mucho mejor esa
función que uno español-quenya.
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"
(Elder Edda; Hávamál).