Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes buscar mensajes antiguos en un grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Ayuda desesperada para traducir al Quenya   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #8241 de 8367 |
Re: [lambenor] Ayuda desesperada para traducir al Quenya

Aiya!

Soy relativamente nueva en la lista y esta es la primera vez q escribo...
Se me ocurrió intentar esta traducción...pero me faltan 2 palabras en
quenya... misha_aniron o a quien lo sepa: el verbo "nacer" cómo se traduce?
y "todavía", "aún"?

Lo q tengo por ahora es:

Sina ná i ninque alda, .... i yaveo Nimlotho i vanima
Este es el árbol blanco, nacido del fruto de Nimloth el Bello
Numenoro, enyalien i ..... termara failao ar
de Númenor, para recordar lo que todavía permanece de noble y
poikao i oresse i Atanion.
de puro en el corazón de los Hombres.

Por supuesto q no tengo mucha práctica en esto, pero soy una entusiasta
nata:P
Todas las correcciones y comentarios son enormemente bienvenidos!!!

Saludos!!
Glasswen



El 26 de agosto de 2008 4:18, misha_aniron <misha_aniron@...>escribió:

>
>
> Hola a todos, me gustaría que alguien me echara una mano. Soy una
> novata con el quenya y me estoy haciendo un lío entre todos mis
> apuntes para traducir una simple frase que, por supuesto, es para un
> tatuaje.
>
> He pedido ayuda en otros foros pero nadie me responde.
> Me gustaría traducir al quenya la siguiente frase:
>
> "Éste es el Árbol Blanco, nacido del fruto de Nimloth el Bello de
> Númenor, en recuerdo de lo que todavía perdura de noble y puro en el
> corazón de los Hombres".
>
> Por favor, que alguien me ayude. Muchas gracias!
>
>
>



--
Laita Oienkarme Eruo

"-¡No te preocupes de los rayos de luna,
no mates mis conejos blancos!
¡Y vuelve a casa cuando tengas hambre...! -"

(Roverandom)


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]




Vie, 5 de Sep, 2008 6:01 pm

glasswen23
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje

Reenviar Mensaje #8241 de 8367 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

Hola a todos, me gustaría que alguien me echara una mano. Soy una novata con el quenya y me estoy haciendo un lío entre todos mis apuntes para traducir una...
misha_aniron
Sin conexión Enviar mensaje
30 de Ago, 2008
7:35 am

Aiya! Soy relativamente nueva en la lista y esta es la primera vez q escribo... Se me ocurrió intentar esta traducción...pero me faltan 2 palabras en ...
gisela fish
glasswen23
Sin conexión Enviar mensaje
7 de Sep, 2008
7:39 am

Aiya, Glasswen! Relacionado con "nacer" en Etim. está _onta-_, en inglés glosado como "beget, create", es decir "concebir" o "parir". Considerando que...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Sep, 2008
2:41 pm

y que pasaría con -nona de apanonar, el nombre que se le da a los hombres como "después nacidos"?? saludos Lamandil To: lambenor@...:...
Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Sep, 2008
6:34 pm

Entonces el participio pasado sería "onoina"? Las conjugaciones siempre me crean problemas, jaja Quedaría algo así: Sina ná i ninque alda, *onoina* i yaveo...
gisela fish
glasswen23
Sin conexión Enviar mensaje
26 de Sep, 2008
3:13 pm

Tiene que haber una versión quenya de NImloth, la segunda parte seguro es Lóte, pero la primera no recuerdo de donde viene. saludos Lamandil To:...
Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
26 de Sep, 2008
5:35 pm

Entiendo que el S _Nimloth_ es el Q _Ninquelótë_, que se da en El Silmarillion (QS:I:13 y en el índice, s.v. Nimloth (1)).   Hláford ... From: Emiliano...
Diego Seguí
tirachinas
Sin conexión Enviar mensaje
26 de Sep, 2008
6:09 pm
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda