Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Ayuda desesperada para traducir al Quenya   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #8242 de 8367 |
Re: [lambenor] Ayuda desesperada para traducir al Quenya

Aiya, Glasswen!

Relacionado con "nacer" en Etim. está _onta-_, en inglés glosado como
"beget, create", es decir "concebir" o "parir". Considerando que _onta-_
tiene la partícula típicamente "causativa" _-ta-_, parecería que el
verbo *_ono-_ en sí sería el buscado, pero la raíz tal cual parece que
tiene el mismo sentido.

Quizá exista algún otro verbo relacionado con el significado de "nacer",
o quizá sea necesario construir una frase pasiva ("ser
concebido/parido"), como ocurre en inglés.

En cuanto a "aún", no conozco una traducción directa. En su diccionario,
Fauskanger menciona que muchos utilizan el adverbio _voro_, que
esrictamente significa "continuamente".

Helios
"Imrahil"

gisela fish escribió:
> Aiya!
>
> Soy relativamente nueva en la lista y esta es la primera vez q escribo...
> Se me ocurrió intentar esta traducción...pero me faltan 2 palabras en
> quenya... misha_aniron o a quien lo sepa: el verbo "nacer" cómo se traduce?
> y "todavía", "aún"?
>
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).




Do, 14 de Sep, 2008 2:47 pm

helios_drm
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje

Reenviar Mensaje #8242 de 8367 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

Hola a todos, me gustaría que alguien me echara una mano. Soy una novata con el quenya y me estoy haciendo un lío entre todos mis apuntes para traducir una...
misha_aniron
Sin conexión Enviar mensaje
30 de Ago, 2008
7:35 am

Aiya! Soy relativamente nueva en la lista y esta es la primera vez q escribo... Se me ocurrió intentar esta traducción...pero me faltan 2 palabras en ...
gisela fish
glasswen23
Sin conexión Enviar mensaje
7 de Sep, 2008
7:39 am

Aiya, Glasswen! Relacionado con "nacer" en Etim. está _onta-_, en inglés glosado como "beget, create", es decir "concebir" o "parir". Considerando que...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Sep, 2008
2:41 pm

y que pasaría con -nona de apanonar, el nombre que se le da a los hombres como "después nacidos"?? saludos Lamandil To: lambenor@...:...
Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Sep, 2008
6:34 pm

Entonces el participio pasado sería "onoina"? Las conjugaciones siempre me crean problemas, jaja Quedaría algo así: Sina ná i ninque alda, *onoina* i yaveo...
gisela fish
glasswen23
Sin conexión Enviar mensaje
26 de Sep, 2008
3:13 pm

Tiene que haber una versión quenya de NImloth, la segunda parte seguro es Lóte, pero la primera no recuerdo de donde viene. saludos Lamandil To:...
Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
26 de Sep, 2008
5:35 pm

Entiendo que el S _Nimloth_ es el Q _Ninquelótë_, que se da en El Silmarillion (QS:I:13 y en el índice, s.v. Nimloth (1)).   Hláford ... From: Emiliano...
Diego Seguí
tirachinas
Sin conexión Enviar mensaje
26 de Sep, 2008
6:09 pm
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda