> Me extraña lo de "hilde/hildo". Significa más bien "seguidor" (¿no te
> estarías confundiendo con "forever"?). De todas formas, es fácil: se
> puede utilizar "oialë" para el sentido de "siempre, forever".
También se puede emplear _tennoio_.
> Ambas formas para el verbo "volar, fly", son correctas, "wil-" y
> "hlapu-". Habría que conjugarlas, pero algo como "Wilë oialë" podría
> servir para los distintos sentidos que puede tener la frase.
No estoy seguro del uso del aoristo en conjunción con _oialë_ o _tennoio_.
Uno de los dos ejemplos existentes usa el tiempo presente (en el "Namárië"):
_hísië untúpa Calaciryo míri oialë_ "la niebla cubre las joyas de Calacirya
para siempre". Con el verbo _untúpa_ en presente. El otro ejemplo presta a
confusión, hallado en el "Juramento de Cirion": _i or ilyë mahalmar ëa
tennoio_ "que está para siempre por encima de todos los tronos". Aquí el
verbo _ëa_ puede bien estar en presente o en aoristo, ya que en ambos
tiempos tiene la misma forma (VT49:29). Por tanto, la frase en cuestión
podría ser también _wíla oialë_ o _wíla tennoio_.
Javier