La traducción está muy bien pensada, y a priori no tiene fallos.
Sólo comentaría una cosa sobre "guerrero":
Además de "ohtatyaro", tienes otros sinónimos que vienen de la misma
raíz. En el mismo texto que aparece "ohtatyaro" (las Etimologías) tienes
"ohtakáro", que significa exactamente lo mismo ("hacedor de guerra"). En
los Cuentos Inconclusos, por otra parte, tienes que el nombre del
escudero de Isildur, "Ohtar", también significa "guerrero". La elección
entre esos tres puede ser más cuestión de gusto que otra cosa.
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"
(Elder Edda; Hávamál).