Ir a las búsquedas
lambenor

Información del grupo

  • Miembros: 1969
  • Categoría: Tolkien, J.R.R.
  • Creado: Dec 10, 1998
  • Idioma: Español
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 1337 - 1366 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes 1337 - 1366 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes: Mostrar resúmenes de los mensajes Ordenar por fecha ^  
#1337 De: "Noldorynn" <noldorynn@...>
Fecha: Lun, 19 de Nov, 2001 5:48 pm
Asunto: Letra del Aniron
noldorynn@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
La estoy copiando de la caratula de la BSO... no hagais 'demasiado' caso de los acentos y circumflejos... es que no se vé muy bien :(
Pero menos dá una piedra, claro :!
 
O mór henion i dhû:
Ely siriar, êl síla
Ai! Aníron Undómiel.
 
Tiro! Êl eria e môr.
I 'lîr en êl luita 'uren
Ai! Aníron...
 
From darkness I understand the night:
dreams flow, a star shines
Ah! I desire Evenstar.
 
Look! A star rises out of the darkness
The song of the star enchants my heart
Ah! I desire...

#1338 De: "Noldorynn" <noldorynn@...>
Fecha: Lun, 19 de Nov, 2001 5:56 pm
Asunto: Lament for Gandalf
noldorynn@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(Del tema Lothlorien).
 
A Olórin i yáresse
Mentaner i Númeherui
Tírien i Rómenóri
Maiaron i Oiosaila
Manan elye etevanne
Nórie i melanelye?
 
Olórin, who once was...
Sent by the Lords of the West
To guard the lands of the East
Wisest of all Maiar
What drove you to leave
That which you loved?
 
Mithrandir, Mithrandir. A Randir Vithren
ú-reniathach i amar galen
I reniad lín ne mór, nuithannen
In gwidh ristennin, i fae narchannen
I lach Anor ed ardhon gwannen
Caled veleg, ethuiannen.
 
Mithrandir, Mithrandir. O Pilgrim Grey
No more will you wander the green fields of this earth
Your journey has ended in darkness.
The bonds cut, the spirit broken
The Flame of Anor has left this World
A great light, has gone out.

#1339 De: "Noldorynn" <noldorynn@...>
Fecha: Lun, 19 de Nov, 2001 6:00 pm
Asunto: The prophecy
noldorynn@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
(tranquilos, es la tercera y última) ;)
 
The Seer Speaks...
 
Yénillor morne
tulinte i quettar
tercáno muruva
 
Out of the Black Years
come the words
the Herald of Death
 
Hlasta! Qyetes
Hfirimain:
 
Listen - it speaks to
those who were not born to die
 
The Ringspell...
 

#1340 De: "Javier Lorenzo" <gwaimbar@...>
Fecha: Lun, 19 de Nov, 2001 11:39 pm
Asunto: Re: Letra del Aniron
javi_lorenzo
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> La estoy copiando de la caratula de la BSO... no hagais 'demasiado' caso
> de los acentos y circumflejos... es que no se vé muy bien :(
> Pero menos dá una piedra, claro :!

¡Todo lo contrario! Muchas gracias por ello. Algunos (léase "yo") no hemos
tenido tiempo aún para pasar por la tienda de discos. Sin embargo, abusando
un poco O:), a ver si puedes aclarar un par de dudillas lingüísticas que me
han surgido.

En el segundo verso de la primera estrofa de "Aníron", ¿realmente pone
_Ely_? Lo pregunto más que nada porque sería una "actualización" noldorin >
sindarin bastante interesante del plural de _ôl_ "sueño", pl. _elei, tal y
como aparece en las Etimologías.

Y en el segundo verso, segunda estrofa ¿se lee _luita_? ¿No será por
casualidad _luitha_? Que sería la forma "normalizada" del vebo noldorin
_lútha-_ "encantar". :?

Gwaimbar

#1341 De: "Diego Sebastian Bao" <diegobao@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 12:01 am
Asunto: RE: The prophecy
diegobao.rm
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
>
> Hlasta! Qyetes
> Hfirimain:
>
> Listen - it speaks to
> those who were not born to die

Y acá no será:

  Lasta! Quetes
  Firimain:

#1342 De: "Noldorynn" <noldorynn@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 6:42 am
Asunto: RE: Letra del Aniron
noldorynn@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Pues si, lo pone tal cual lo copié, acabo de mirarlo :O
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, November 20, 2001 12:39 AM
Subject: Re: [lambenor] Letra del Aniron

En el segundo verso de la primera estrofa de "Aníron", ¿realmente pone
_Ely_? Lo pregunto más que nada porque sería una "actualización" noldorin >
sindarin bastante interesante del plural de _ôl_ "sueño", pl. _elei, tal y
como aparece en las Etimologías.

Y en el segundo verso, segunda estrofa ¿se lee _luita_? ¿No será por
casualidad _luitha_? Que sería la forma "normalizada" del vebo noldorin
_lútha-_ "encantar". :?

Gwaimbar


#1343 De: "Noldorynn" <noldorynn@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 6:43 am
Asunto: RE: The prophecy
noldorynn@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Idem que mi mensaje anterior :D
 
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, November 20, 2001 1:01 AM
Subject: RE: [lambenor] The prophecy

>
> Hlasta! Qyetes
> Hfirimain:
>
> Listen - it speaks to
> those who were not born to die

Y acá no será:

Lasta! Quetes
Firimain:



#1344 De: "Asier G. / Fiondil" <vaddjakarhu@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 9:51 am
Asunto: Re: Letra del Aniron
vaddjakarhu
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
 
Ely sí q pone, pero lo otro es luitha'uren.
y el the prophecy viene como dice Nolodrynn, a mi tb me sorprendio lo de Hlasta, lo de  qyetes (existe qy en quenya?, no...) y lo de Hfirimain (existe hf en quenya?).
No lo entiendo.
 
Aistuque Ingolesar Fiondil, nandor eldaron nandaro.
 
Víðarr ok Váli byggja vé goða,
þá er sortnar Surta logi;
Móði ok Magni skulu Mjøllni hafa
Vingnis at vígþroti.
 
Edda de Snorri - Gylfaginning

#1345 De: "Nol" <noldorynn@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 7:58 am
Asunto: RE: Letra del Aniron
noldorynn@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Fijate que yo, sin saber, opino como tu :D
Bueno, yo creo que simplemente son errores tipográficos de los que han hecho
la carátula :)


----- Original Message -----
From: Asier G. / Fiondil <vaddjakarhu@...>
To: <lambenor@yahoogroups.com>
Sent: Tuesday, November 20, 2001 10:51 AM
Subject: Re: [lambenor] Letra del Aniron



   Ely sí q pone, pero lo otro es luitha'uren.
   y el the prophecy viene como dice Nolodrynn, a mi tb me sorprendio lo de
Hlasta, lo de  qyetes (existe qy en quenya?, no...) y lo de Hfirimain
(existe hf en quenya?).
   No lo entiendo.

   Aistuque Ingolesar Fiondil, nandor eldaron nandaro.

   Víðarr ok Váli byggja vé goða,
   þá er sortnar Surta logi;
   Móði ok Magni skulu Mjøllni hafa
   Vingnis at vígþroti.

   Edda de Snorri - Gylfaginning

#1346 De: "Asier G. / Fiondil" <vaddjakarhu@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 9:56 am
Asunto: Re: The prophecy
vaddjakarhu
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
 
----- Original Message -----
From: Noldorynn
Sent: Monday, November 19, 2001 7:00 PM
Subject: [lambenor] The prophecy

(tranquilos, es la tercera y última) ;)
 
The Seer Speaks...
 
Yénillor morne
tulinte i quettar
tercáno muruva
 
Fiondil: es un error tipográfico... es "tercáno nuruva".
 
y en Aníron en la primera linea es "môr" Noldorynn pone mór (error tipográfico tb).
 
Fiondil, aclarando cosas.
 
Víðarr ok Váli byggja vé goða,
þá er sortnar Surta logi;
Móði ok Magni skulu Mjøllni hafa
Vingnis at vígþroti.
 
Edda de Snorri - Gylfaginning

#1347 De: josugp@...
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 10:46 am
Asunto: Re: Letra del Aniron
josugp
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- In lambenor@y..., "Nol" <noldorynn@t...> wrote:
> Fijate que yo, sin saber, opino como tu :D
> Bueno, yo creo que simplemente son errores tipográficos de los que
> han hecho la carátula :)

En los casos "hfirimain" (que sería "para los hmortales" :D)
y "qyetes" (en efecto, no existe "qy" en "qyenya" :D) sí, estoy de
acuerdo.

Pero lo de _hlasta_ es más problemático.

Es verdad que tenemos _lasta_ y _lasto_ significando "escuchar", que
provendrían de una raíz LAS-, que reconoceréis por la famosa raíz de
las Etimologías que relaciona "oreja" y "hoja" :D

Peeroo... luego resulta que tenemos Amon Lhaw, "la colina del
oído"; "oído" en principio sería _law_; y para explicar _Lhaw_,
se ha especulado con la existencia de una raíz SLAS-, de la que
_lhaw_ saldría naturalmente.

Si existen, entonces, tanto la raíz LAS- como esa raíz prefijada SLAS-
, podríamos tener tanto _lasta_ como _hlasta_.

A pesar de todo, es posible que sea sin más otra errata; el hecho de
que dos de las supuestas erratas consistan en prefijación de "h"
parece apoyarlo. Pero habrá que esperar un poco :)

O eso, o contrastarlo con alguien que tenga la versión de la BSO
original... qué curioso, aún nadie ha hablado de todo ello en ninguna
lista, ni las han subido a Gwaith :?

Heleder

#1348 De: "Diego Sebastian Bao" <diegobao@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 11:42 am
Asunto: RE: Re: Letra del Aniron
diegobao.rm
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> From: josugp@... [mailto:josugp@...]

> Pero lo de _hlasta_ es más problemático.
>
> Es verdad que tenemos _lasta_ y _lasto_ significando "escuchar", que
> provendrían de una raíz LAS-, que reconoceréis por la famosa raíz de
> las Etimologías que relaciona "oreja" y "hoja" :D
>
> Peeroo... luego resulta que tenemos Amon Lhaw, "la colina del
> oído"; "oído" en principio sería _law_; y para explicar _Lhaw_,
> se ha especulado con la existencia de una raíz SLAS-, de la que
> _lhaw_ saldría naturalmente.
>
> Si existen, entonces, tanto la raíz LAS- como esa raíz prefijada SLAS-
> , podríamos tener tanto _lasta_ como _hlasta_.

No existe tambien la raíz _hlar-_ para oir?  Talvez el error venga por ahí.

> A pesar de todo, es posible que sea sin más otra errata; el hecho de
> que dos de las supuestas erratas consistan en prefijación de "h"
> parece apoyarlo. Pero habrá que esperar un poco :)

De todas formas me inclino por el un error.
Igual... la _h_ no es muda? (;

> O eso, o contrastarlo con alguien que tenga la versión de la BSO
> original... qué curioso, aún nadie ha hablado de todo ello en ninguna
> lista, ni las han subido a Gwaith :?

Si mal no recuerdo hace unos cuantos meses cuando David Salo comentó de su
participación en la película respecto a los lenguajes creo que dijo que no
iba a hacer ningún comentario pero que si alguien quería saber algo le podía
preguntar por email privado... Alguien con más confianza se anima a
preguntarle? (:

Ardil

#1349 De: "Eleder" <josugp@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 5:38 pm
Asunto: Plurales y Cordeles
josugp
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> Por lo demás, como decía, muy interesante e ilustrativo.
> Venga, a ver si hacemos una buena colección de artículos de fácil
> lectura sobre este tipo de asuntos. :-D

Se agradecen las correcciones O:) Ya ta revisado :)

Estos artículo son interesantes, porque tienen varias salidas. Por
una parte, si los tecnicismos no asustan :D, son fácilmente
publicables en cualquiera de nuestras revistas, creo yo.

Pero otra cuestión es su publicación en el web. Ya hemos
comentado que Barbol ponía su web a disposición de Lambenor;
pero está claro que su formato original no estaba pensado para
albergar una cantidad grande de documentos de este estilo; él
mismo ya estaba pensando en cómo remodelarla.

¿Y cómo hacerlo? Algunos de esos documentos me interesaban,
y de hecho los creé con esa idea (por ejemplo éste), para
ofercerlos como "materiales de estudio" a una futura web del
Departamento de Quenya que cumpliera una función real: la de ser
la respuesta más factible actualmente a los requerimientos de los
hispanohablantes que "quieren aprender quenya". Unos exámenes,
que ya están preparados, y luego materiales de estudio por
niveles...

Por eso, hablando él y yo, estuvimos pensando en que podría
crearse algo así como el "Instituto Lingüístico Lambenor", que
fuera quien "publicara" en la Red Cordelera los trabajos y estudios
de tema lingüístico (citando las publicaciones o referencias que
hiciera falta).

¿Cómo veríais la idea? :)

----
Eleder

"Defeat no refutation"

#1350 De: Helios De Rosario Martinez <imrahil@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 9:41 pm
Asunto: Re: Plurales y Cordeles
helios_drm
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> Por eso, hablando él y yo, estuvimos pensando en que podría
> crearse algo así como el "Instituto Lingüístico Lambenor", que
> fuera quien "publicara" en la Red Cordelera los trabajos y estudios
> de tema lingüístico (citando las publicaciones o referencias que
> hiciera falta).
>
> ¿Cómo veríais la idea? :)
>

A mí, todo lo que sea promover la afición por las lenguas de Tolkien,
me parece magnífico. O:-)

Imrahil
--
"El huésped precavido    que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan,    sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

#1351 De: Ricard Valdivielso Martínez <adanost@...>
Fecha: Mar, 20 de Nov, 2001 10:08 pm
Asunto: RE: Plurales y Cordeles
adanost
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> A mí, todo lo que sea promover la afición por las lenguas de Tolkien,
> me parece magnífico. O:-)

Me permito añadir que todo lo que sea difundir la obra de Tolkien y su
estudio cuenta con mi apoyo.

Adanost

#1352 De: Helios De Rosario Martinez <imrahil@...>
Fecha: Mié, 21 de Nov, 2001 4:33 pm
Asunto: El problema de "galad" (revisado)
helios_drm
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Ya he subido el artículo sobre Gil-galad, Galadriel y compañía,
revisado:

He añadido lo del origen silvano de Caras Galadon y eliminado la
incorrecta referencia a _**ñolodô_. Lo de la forma telerin de "árbol",
_galla_/_galada_, no lo he incluido, porque no quería complicar más el
asunto con problemas de síncopas. En cambio, he añadido la referencia
a la raíz GALÁD en las Etimologías, que por inexplicables razones se
me pasó poner en la versión anterior.

Nada más. Gracias por los comentarios, y a vuestra disposición queda.

Imrahil
--
"El huésped precavido    que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan,    sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

#1353 De: Fernando Cantillo <faegilnor@...>
Fecha: Jue, 22 de Nov, 2001 7:58 pm
Asunto: Re: Plurales y Cordeles
faegilnor
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> Por eso, hablando él y yo, estuvimos pensando en que
> podría
> crearse algo así como el "Instituto Lingüístico
> Lambenor", que
> fuera quien "publicara" en la Red Cordelera los
> trabajos y estudios
> de tema lingüístico (citando las publicaciones o
> referencias que
> hiciera falta).
>
> ¿Cómo veríais la idea? :)

   ¡Pues muy buena! Voto por ella. Aquí hay demasiada
sapiencia como para no aprovecharla y difundirla. Y no
es peloteo, el nivel de esta página es, sencillamente,
inigualable.

=====
Ferdinand "Faegilnor" Tuk

_______________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Messenger
Comunicación instantánea gratis con tu gente.
http://messenger.yahoo.es

#1354 De: "Javier Lorenzo" <gwaimbar@...>
Fecha: Jue, 29 de Nov, 2001 8:13 pm
Asunto: Aiya y hilya en tengwar
javi_lorenzo
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Suilad

En la página de la lista (http://lambenor.cjb.net) y también en la de
yajugrups, podemos ver un bonito título en tengwar que reza "Aiya
tolkiendili", donde _aiya_ está escrito: portador + tehta "a"; portador +
tehta "i"; yanta + tehta "a". Sin embargo, repasando un poco el uso de la
escritura en modo quenya, ¿está realmente bien escrito de esa forma? Quiero
decir, ¿no tendría que ser: yanta + tehta "a"; anna + tehta "a" + tehta
"sigue y" (o sea, con dos puntos debajo de anna)?

Del mismo modo, en el menú a la izquierda en la página de inicio, aparece
_hilya_ escrito de nuevo en tengwa así: hyarmen + tehta "i"; lambe; yanta +
tehta "a". ¿No sería del mismo modo: hyarmen + tehta "i"; lambe + tehta "a"
+ tehta "sigue y"? ¿O es que la fiebre me hace delirar?

Gwaimbar gaeleb

#1355 De: "Celeblin" <Celeblin@...>
Fecha: Jue, 29 de Nov, 2001 8:42 pm
Asunto: "Llama Plateada"
Celeblin@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Aiya a todos:
Que tal?? Hola soy de la STE y me gustaria que me ayudaseis a
traducir "Llama Plateada" en Sindarin.
Gracias

Celeblin

#1356 De: "Sergi Oliva Valls" <beren84@...>
Fecha: Jue, 29 de Nov, 2001 9:38 pm
Asunto: Re: "Llama Plateada"
beren84
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Aiya

>traducir "Llama Plateada" en Sindarin.

Lach + Celeb... Lacheleb??

Realmente no tengo ni idea... por lo que propongo, ya que muchas veces
queremos crear nombres en sindarin:

Alguien que sepa Sindarin puede hacer un resumen de los fenómenos mas
comunes a la hora de unir palabras?

Gracias por adelantado Gwaimbar y/o Eledhwen O:)

Brahun (está bien Barahun?)



_________________________________________________________________
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en http://explorer.msn.es/intl.asp

#1357 De: Luis Tarrio <barbol@...>
Fecha: Vie, 30 de Nov, 2001 11:08 am
Asunto: Re: Aiya y hilya en tengwar
ltarrio
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Aiyar :P

>  Quiero decir, ¿no tendría que ser: yanta + tehta "a"; anna + tehta "a" +
> tehta
>"sigue y" (o sea, con dos puntos debajo de anna)?

Ehm... sí :D

>¿No sería del mismo modo: hyarmen + tehta "i"; lambe + tehta "a"
>+ tehta "sigue y"? ¿O es que la fiebre me hace delirar?

Ehm... también. Las dos cosas ;)

Ciertamente, la _y_ en los grupos -ly-, -ny-, -ty- y -ry- se representa con
la tengwa correspondiente (_l_, _n_, _t_. _r_) con dos puntitos debajo a
los que se les llama "sigue y" (que nombre más preciso, eh? :D). Esto lo
podemos ver en el Namárie escrito en tengwar por Tolkien que podeis bajaros
en http://www.yahoogroups.com/files/lambenor/rgeo.zip, ahí tenemos estos
ejemplos: en la quinta línea (ómáryo), en la séptima (fanyar), en la octava
(ilye), en la penúltima (hiruvalye) y en la última (elye).

Tamién aparece máryat justo después de fanyar (fányar en la transcripción)
escrito como márat, supongo que un despiste (estaría corrigiendo exámenes
en ese momento :P).

Cuando esta _y_ es consonantal se suele representar con la tengwa _anna_
con los dos puntitos debajo. Ejemplos de esto aparecen en  el Namárie
escrito en tengwar por Tolkien en la primera línea (yéni), en la segunda
(yéni y yuldar), en la cuarta (yassen) y en la sexta (yulma). Son todos
ejemplos a principio de palabra, pero bueno... :)

Siguiendo con la _y_, pero en sindarin, diré que se representa con dos
puntos antes de la tengwa correspondiente, es decir, mellyn acabaría en
"númen" con dos puntitos arriba

Sobre la representación de diptongos pego aquí un mensaje de Helios
"Imrahil" que escribió allá por julio del año pasado, y os paso el attach
para aquellos que no lo tengan (yajugrups parece que lo borró):

  > Tengo una duda. Como se representan los diptongos en el llamado
  > "Modo Sindarin Standard"? El que usa el sistema de tehtar, en
  > contraposicion al modo de Beleriand. En este ultimo, los diptongos
  > se representan: si terminan en -i (son de la forma Xi) con la vocal
  > (X) correspondiente con dos puntitos por encima; si terminan en -u
  > [o -w al final] (es la forma Xu --Xw--), con la vocal X
  > correspondiente, con el _andaith_ (como el ~ pero al reves)
  > encima.
  >
  > Mi pregunta, entonces es: Se usa el mismo criterio (mi opinion es
  > que no), o se usa como en Quenya?
  >
  > Finalmente, como diablos se representan -ae- y -oe-?
  >

Por si es útil para desentrañar la explicación, he hecho una tabla con
los diptongos en la fuente de Dan Smith (Tengwar Quenya), que envío
con este mensaje.

Pero vamos al asunto:

Los diptongos en quenya son bastante fáciles y me parece que ya tenías
claro cómo se escriben; de todos modos los pongo también para quien no
los conociese y tuviera curiosidad:

En ellos, la vocal débil (que me parece que también llaman semivocal)
es yanta para la "i" o úrë para la "u"; como todos los diptongos en
quenya son descendentes, esta vocal débil es siempre la segunda.
La vocal fuerte (la primera del diptongo) se escribe, en cambio, con
un tehta sobre la tengwa: estos tehtar son los mismos que los que se
usan normalmente para representar la vocal correspondiente.

Por ejemplo, AI se escribe con los tres puntos (tehta de la A) sobre
la tengwa yanta (para la "I"), EU con un acento agudo (tehta de la E)
sobre la tengwa úrë (para la "U"), etc.

Todo esto viene bien explicado en La Lengua de los Elfos, el libro
de Halbarad, para el que lo tenga.

Los diptongos en sindarin son más complicados, ya que para empezar
tenemos dos modos de escritura:

El modo pleno es del que hay más textos en sindarin (por Tolkien): las
puertas de Moria, la Carta del Rey y el himno a Elbereth en "The Road
Goes Ever On", que yo conozca. De ellos podemos sacar todos los
diptongos menos OE y AU, pero estos dos se pueden deducir con
seguridad:

La vocal débil (que sigue siendo la segunda), en este caso se escribe
con un tehta asociado a ella: dos puntos para la I; la letra yanta en
pequeñito para la E (*); y un rizo para la U (no tengo ejemplos de
este último, pero así lo dice en los Apéndices).

La vocal fuerte (la primera) se expresa ahora con la tengwa que se
utiliza normalmente en el modo pleno, debajo del tehta anterior.
Por ejemplo, AE se escribe con esa especie de "c" (que en realidad
es una variante de silmë) para la A, bajo la "mini-yanta" que representa
la E; UI con la tengwa úrë (para la U) bajo los dos puntos (para la
I), etc.

(*)NOTA: la fuente Tengwar Quenya no trae este tehta, y he puesto un
circunflejo en su lugar: imagináos que donde está el triangulito en
AE, OE está la tengwa yanta con ese tamaño).

Es inmediato deducir que OE (uno de los que no he visto nunca), será
la tengwa anna (utilizada en modo pleno para la O), bajo la susodicha
yanta en miniatura usada como tehta. AU debería ser asimismo esa silmë
"recortada" que se usa para la A, bajo el tehta que se use para la U;
y en los Apéndices dice: "el signo de w (necesario para la expresión
au, aw) era el rizo u o una modificación del mismo ~". Este rizo,
además, se ve en la Carta del Rey para la "w" (en Gwirith, edwen...),
con lo que queda resuelto el cuadro.

También hay que destacar cómo se resuelve lo de las vocales largas,
ya que el portador largo no se puede usar para tal menester: lo dice
en los apéndices y se puede ver en los textos, aunque el único caso
que aparece es de la "í" larga ¡ya es casualidad!. Se pone encima del
tehta vocálico (en el caso de la "i", un portador corto) un acento
agudo, que se llama _andaith_, y santas pascuas.

El modo en tehtar resulta más problemático, porque el único texto que
conozco (yo, al menos), es una versión de la Carta del Rey. En ella se
ve que sigue el mismo modelo de diptongos que el quenya (vocal fuerte
en tehta, sobre la vocal débil en tengwa), pero el modelo es un pelín
más complejo, porque si bien el quenya sólo tiene diptongos en -I y en
-U, el sindarin tiene también diptongos en -E (AE, OE).

Esto lo resuelve ampliando el número de tengwar a usar como
"semi-vocales", pero me rompe el esquema porque no "añade" una tengwa
para la "-E", sino que usa yanta para la "-E", y para la "-I" (que en
quenya usaba yanta) la sustituye por anna. (Ejemplo: tres puntos sobre
yanta era AI en quenya; en sindarin esto es AE, y AI se escribe con
tres puntos sobre anna.)

Así que la forma de escribir OE puede deducirse que es el rizo hacia
la derecha sobre yanta, pero AU (el otro diptongo que falta), no está
tan claro: serán tres puntos sobre... ¿úrë? ¿vala? ¿vilya? No sé cuál
de las dos tengwar es la buena, y si bien yo me inclinaría por úrë,
bien podrían ser vala o vilya. ¿Alguien sabe algo respecto a esto?
Y ya que estamos con la representación de vocales y semivocales en
tengwar para el sindarin, podría resultar conveniente comentar un par
de cosas sobre la "y" y la "w":

Como la "y" en sindarin es completamente diferente a la del quenya,
podría llevar a confusión: cuando en sindarin se escribe "y", es una
vocal con todas las de la ley, y no existe equivalente en quenya; para
escribirla se utiliza una silme nuquerna (así es en las Puertas de
Moria, en la Carta del Rey y según los Apéndices) si se usa el modo
pleno, o la tehta de los dos puntos (encima de la tengwa) si se usa el
modo en tehtar.

Lo que en quenya se escribe como "y" es, en cambio, una consonante (o
semiconsonante, o lo que sea) y en sindarin suele desaparecer
(afectando a otras vocales y creando diptongos o umlauts); pero cuando
se conserva (suele pasar a principio de palabra, como en Q _Yanta_ = S
_Iant_ "puente"), se escribe con un portador largo en modo pleno, o
con la tengwa yanta en modo "tehtar".

En cuanto a la "w", en principio debería de ser fácil, ya que suele
corresponderse con la "w" del quenya (aunque estas "w" quenya pueden
estar ocultas en forma de "v", ya que se perdió bastante la
pronunciación de la "w"), y en los Apéndices dice bien claro que la
"w" se escribía con vilya en quenya y con vala en sindarin. Pero los
(pocos) ejemplos se contradicen con esto: En la Carta del Rey las
únicas "w" están en _Gwirith_ y _edwen_, y en ambas se utiliza el rizo
de la "u". Esto se excusa interpretando que dichas "w" se funden con
la consonante anterior, en una especie de consonante afectada. Pero el
otro ejemplo disponible, _thiw_ en las puertas de Moria, ¡utiliza
vilya y no vala! ¿Qué solución tiene esto, pues?

Finalmente (sí, de verdad), una duda muy sospechosa que tengo: he
estado mirando en el Ardalambion para leer sobre diptongos, y me he
dado cuenta de que pone que los diptongos en sindarin son "ai", "ei",
"ui", "au"... ¡y "oi"! Eeeeepa... ¡este no me sale en los Apéndices!

¿Sobra?

Tenna rato! (Anwavë rato, estelinya ná)
Imrahil


--
Luis Tarrío
     Compostela

#1358 De: Angasule <angasule@...>
Fecha: Sáb, 1 de Dic, 2001 1:23 am
Asunto: Re: Aiya y hilya en tengwar
angasule
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Javier Lorenzo wrote:
>
> Suilad
>
> En la página de la lista (http://lambenor.cjb.net) y también en la de
> yajugrups, podemos ver un bonito título en tengwar que reza "Aiya
> tolkiendili", donde _aiya_ está escrito: portador + tehta "a"; portador +
> tehta "i"; yanta + tehta "a". Sin embargo, repasando un poco el uso de la
> escritura en modo quenya, ¿está realmente bien escrito de esa forma? Quiero
> decir, ¿no tendría que ser: yanta + tehta "a"; anna + tehta "a" + tehta
> "sigue y" (o sea, con dos puntos debajo de anna)?
  Correcto, aunque yo diria que es anna + tehta-y + tehta-a (mas correcto
decir que 'y' va primero :) ).

> Del mismo modo, en el menú a la izquierda en la página de inicio, aparece
> _hilya_ escrito de nuevo en tengwa así: hyarmen + tehta "i"; lambe; yanta +
> tehta "a". ¿No sería del mismo modo: hyarmen + tehta "i"; lambe + tehta "a"
> + tehta "sigue y"? ¿O es que la fiebre me hace delirar?
  Nuevamente correcto.
  Angasule

#1359 De: "Javier Lorenzo" <gwaimbar@...>
Fecha: Lun, 3 de Dic, 2001 8:05 pm
Asunto: Re: "Llama Plateada"
javi_lorenzo
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
> Alguien que sepa Sindarin puede hacer un resumen de los fenómenos mas
> comunes a la hora de unir palabras?

Tú no eres consciente de lo que nos estás pidiendo, ¿verdad? O:D Porque de
gramática sindarin no se sabe demasiado (casi nada), pero de los cambios
fonológicos involucrados en la composición de nombres hay para entrenerse un
rato :)

Bueno, intentaré repasar los más imporantes...

1) El orden de los términos. Los nombres compuestos suelen ser de dos tipos:
     a) sustantivo + adjetivo que lo complementa. El orden habitual es
encontrar el adjetivo antepuesto al nombre. P.ej:  _Calenhad_ "Sitio Verde",
de _calen_ "verde" + _sad_ "sitio, lugar"
     b) sustantivo principal + sustantivo complemento (p.ej en una
construcción de genitivo). Lo habitual es que el sustantivo principal vaya
en primer lugar, y el que hace de complemento le siga. P.ej: _Thorongil_
"Águila de la Estrella", de _thoron_ "águila" + _gil_ "estrella". Aunque en
este caso las excepciones son bastante numerosas, sobretodo en nombres de
origen antiguo.

2) Lenición. También conocida como "mutación suave". En sindarin aparece por
casi todas partes. En el caso concreto de los nombres compuestos, afecta
habitualmente a la consonante inicial del *segundo* elemento. Así, tal
consonante inicial se dice que se "suaviza" (aunque a veces el término más
apropiado sería que se "sonoriza").
En el ejemplo anteriormente visto,  _Calenhad_ el segundo elemento se
corresponde con _sad_ "lugar", observándose una lenición s > h. Este cambio
consonántico se explica por la existencia, antiguamente, de una vocal ante
la consonante en cuestión. No, no me he equivocado, ya sé que en _Calenhad_
la "h" no tiene ninguna vocal ante ella, pero he dicho "antiguamente", que
es cuando en sindarin se dieron la mayoría de los cambios fonológicos. Para
explicar la lenición, podemos suponer una forma antigua del nombre
*_kalinasata_, donde la "s" sí estaba precedida por una vocal, y por tanto
el cambio s > h estaría justificado. El problema es que hubo una época
posterior en la evolución del sindarin en la cual las vocales finales (ya
sea a final de palabra o la vocal final del *primer* elemento de un
compuesto) desaparecieron. Para nuestro ejemplo eso implica la pérdida de la
"a" final  de *_kalina_ y la de *_sata_. Yo imagino una secuencia evolutiva
de este tipo: *_kalinasata_ > *_kalenahada_ > *_calen'had'_ > _calenhad_
(con los apóstrofes simbolizo la desaparición o síncope de las vocales en
cuestión).

3) Otras mutaciones. A veces, en la consonante inicial del segundo elemento
del compuesto, no se observa lenición, sino otro tipo de cambios o
mutaciones. No daré aquí todas las mutaciones, que para eso ya está
Ardalambion :). Por ejemplo, tenemos _arphen_ "(persona) noble", a partir de
_ar-_ "real, noble, elevado" + _pen_ "persona, individuo, alguien". Si
hubiese existido lenición, obtendríamos **_arben_. Pero aquí esto no sucede,
porque la forma antigua de la palabra sería *_arpen_, donde la "p" no está
precedida (ni siquiera en este estado primitivo) por una vocal.

4) Asimilaciones. También tenemos, que en ciertos casos, cuando dos
consonantes entran en contacto, una de ellas cambia para asemejarse a la
otra. A veces tanto que acaban siendo iguales. P.ej: n + r > dhr (cf.
_Caradhras_ a partir de _caran_ "rojo" + _rass_ "cuerno"); n + s > ss (cf.
_Arassuil_ supuestamente a partir de _aran_ "rey" + _suil_ "saludo").

Más o menos, esto es lo que ahora mismo recuerdo...

> Brahun (está bien Barahun?)

Pues me vas a tener que dar más pistas. ¿Qué se supone que significa, por
ejemplo?

Jambar

#1360 De: "Sergi Oliva Valls" <beren84@...>
Fecha: Lun, 3 de Dic, 2001 10:14 pm
Asunto: Re: "Llama Plateada"
beren84
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
>Tú no eres consciente de lo que nos estás pidiendo, ¿verdad? O:D

No, no lo era :D Pero muchas gracias por el mail, será de gran utilidad en
adelante :)

>Pues me vas a tener que dar más pistas. ¿Qué se supone que significa, por
>ejemplo?

Barahun lo he creado uniendo _bara_ "ardiente" de la raíz BARÁS- y _hûn_
"corazón" de la raíz KHO-N. Realmente, al igual que Barahir es dado como
"Baraschîr" en las etimologías, puede mi nombre sería "Baraschûn", pero ya
que T da por bueno en todos sus textos Barahir, por la regla de 3 Barahun
debería ser correcto, no?

Barahun Calacolindo (en calacolindo no hay dudas, no? :D)

PD: Olvidaste contestar la pregunta original del mail XDDDD


_________________________________________________________________
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en http://explorer.msn.es/intl.asp

#1361 De: Mariette Collier <mcollier@...>
Fecha: Sáb, 8 de Dic, 2001 2:45 pm
Asunto: aprender
mcollier
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola
no sa nada
quisiera saber como o por donde comienzo a estudiar
estos lenguajes ojala pudieran darme alguna idea.
gracias

mariette

_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Encuentra el coche de tus sueños en Yahoo! Autos http://autos.yahoo.com.mx

#1362 De: "Sergi Oliva Valls" <beren84@...>
Fecha: Do, 9 de Dic, 2001 4:26 pm
Asunto: Re: aprender
beren84
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Buenas

Lo mejor para empezar es el quenya, que es el idioma más "fácil" y
extendido. Para aprenderlo te recomiendo:

-Ante nada, el curso de Quenya de Helge Fauskanger, en inglés. Es lo mejor
que hay para empezar. La página es la siguiente:

http://www.uib.no/People/hnohf/qcourse.htm

-Sinó, está la página "madre" del curso, creada por el mismo Helge. Se llama
Ardalambion y contiene artículos sobre cada lengua. Está en inglés y la
tenemos traducida al castellano:

En inglés: http://move.to/ardalambion
Traducción: http://members.es.tripod.de/barbol/ardalamb/ardalamb.html

Está previsto traducir el curso para el año que viene, pero si pudieras
hacerlo en inglés te serviria de mucho.

Barahun Calacolindo, delegado ambulante representando a la comision esta ;)


>From: Mariette Collier <mcollier@...>
>Reply-To: lambenor@yahoogroups.com
>To: lambenor@yahoogroups.com
>Subject: [lambenor] aprender
>Date: Sat, 8 Dec 2001 08:45:00 -0600 (CST)
>
>Hola
>no sa nada
>quisiera saber como o por donde comienzo a estudiar
>estos lenguajes ojala pudieran darme alguna idea.
>gracias
>
>mariette
>
>_________________________________________________________
>Do You Yahoo!?
>Encuentra el coche de tus sueños en Yahoo! Autos http://autos.yahoo.com.mx


_________________________________________________________________
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en http://explorer.msn.es/intl.asp

#1363 De: "Seijuro Hiko" <meridio@...>
Fecha: Do, 9 de Dic, 2001 7:35 pm
Asunto: Aiya!
eutri
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
  ¡Hola a todos!
Soy nuevo aqui -y tambien en el estudio del quenya-,  y ya empezaba a pensar que en todos los grupos y comunidades se hablaba inglés..
 
Y para empezar me gustaria hacer un par de preguntillas..
 
-Ojeando los mensajes he visto que usais "málon" como "amigo", pero en mi edicion del Señor de los Anillos se traduce "mellon". ¿Es por que alguna es sindarin? ¿O es que la cosa no está muy normalizada...? ;-)
-¿Existe el sonido /g/ , como en "gorra", en el alfabeto quenya? Es q lo estuve buscando, pero...
 
Pues muchas gracias, y encantado de estar aquí ^_^

#1364 De: "Eleder" <josugp@...>
Fecha: Do, 9 de Dic, 2001 11:40 pm
Asunto: Re: Aiya!
josugp
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Volvemos de la EstelCon, la convención anual de la Sociedad
Tolkien.... y estamos emocionaaaadoooossss O:)

Además, hicimos una reunión de Lambenor "en vivo"!!!!!
Estuvimos Imrahil, Adanost, Barahun, Gwaimbar y yop :D Y ya
os contaremos algo :D

Pero quiero aprovechar, antes que nada, para saludar a Mariette,
y decirle que espero que en pocos días tengamos algún otro
material interesante en castellano para comenzar :) Aunque
puedes ir echando un vistazo a lambenor.cjb.net :)

Y bienvenido también a Seijuro! :)

Sobre lo que dices, entrando en materia:

>-Ojeando los mensajes he visto que usais "málon" como "amigo",
>pero en mi edicion del Señor de los Anillossetraduce "mellon".
>¿Es por que alguna es sindarin? ¿O es que la cosa no está muy
>normalizada...? ;-)

Umm... La segunda también podría ser cierta :D Pero no, en este
caso la respuesta es la primera: _mellon_ es sindarin, y _meldo_,
_málon_ y otros sinónimos son quenya :)

>-¿Existe el sonido /g/ , como en "gorra", en el alfabeto quenya?
>Es q lo estuve buscando, pero...

Pues sip existe, sip: es la letra "anga", la 7 en la tabla de los
Apéndices :)

(si hablas del modo quenya, claro; en el modo castellano es otro
asunto :) )

Tenna rato a todos!!!
----
Eleder, de la Casa de Slytherin

#1365 De: "Seijuro Hiko" <meridio@...>
Fecha: Lun, 10 de Dic, 2001 9:57 am
Asunto: Re: Aiya!
eutri
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Pos muchas Gracias ^_^

----- Original Message -----
From: "Eleder" <josugp@...>
To: <lambenor@yahoogroups.com>
Sent: Sunday, December 09, 2001 11:40 PM
Subject: Re: [lambenor] Aiya!



Volvemos de la EstelCon, la convención anual de la Sociedad
Tolkien.... y estamos emocionaaaadoooossss O:)

Además, hicimos una reunión de Lambenor "en vivo"!!!!!
Estuvimos Imrahil, Adanost, Barahun, Gwaimbar y yop :D Y ya
os contaremos algo :D

Pero quiero aprovechar, antes que nada, para saludar a Mariette,
y decirle que espero que en pocos días tengamos algún otro
material interesante en castellano para comenzar :) Aunque
puedes ir echando un vistazo a lambenor.cjb.net :)

Y bienvenido también a Seijuro! :)

Sobre lo que dices, entrando en materia:

>-Ojeando los mensajes he visto que usais "málon" como "amigo",
>pero en mi edicion del Señor de los Anillossetraduce "mellon".
>¿Es por que alguna es sindarin? ¿O es que la cosa no está muy
>normalizada...? ;-)

Umm... La segunda también podría ser cierta :D Pero no, en este
caso la respuesta es la primera: _mellon_ es sindarin, y _meldo_,
_málon_ y otros sinónimos son quenya :)

>-¿Existe el sonido /g/ , como en "gorra", en el alfabeto quenya?
>Es q lo estuve buscando, pero...

Pues sip existe, sip: es la letra "anga", la 7 en la tabla de los
Apéndices :)

(si hablas del modo quenya, claro; en el modo castellano es otro
asunto :) )

Tenna rato a todos!!!
----
Eleder, de la Casa de Slytherin




La utilización de Yahoo! Grupos está sujeta a su aceptación de las
Condiciones del servicio (http://es.docs.yahoo.com/info/utos.html) así
como de la Política de privacidad (http://privacy.yahoo.com/es/).

#1366 De: "Alkam Xamkhor" <xamkhor@...>
Fecha: Lun, 10 de Dic, 2001 9:06 am
Asunto: Re: aprender
xamkhor@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola! Yo tb soy nuevo en la lista. :)

    Si quieres aprender un poquito de Quenya de una forma muy divertida y
fácil, sin gramáticas ni teorías al principio, sino pequeñas frases útiles,
puedes ver "Hilya nin" que es parecido a una versión del "Follow me".

    Hay un link a las tres primeras lecciones en

       http://usuarios.tripod.es/barbol/
    "De las lenguas de Arda y su escritura"

    En esa página web, además, encontrarás un montón de cosas más, como
"letras" de diferentes culturas y "gentes" de la Tierra Media o poemas.

    Lo malo del Quenya es que ya no es una lengua de uso corriente en las
historias de tolkien; pero es el modelo en el que más trabaj´, eñl que más
interesa a los lingüistas y del cúal hay más información en Internet ¡Ánimo
y no te desbordes con todo lo que puedes llegar a encontrar! Vale? :)

    A mi me interesa en Khuzdûl de los enanos... pero casi no hay nada
"oficial". Si alguien me puede recomendar algo, pues muchas gracias!

-Hasta luego!-.



>From: Mariette Collier <mcollier@...>
>Reply-To: lambenor@yahoogroups.com
>To: lambenor@yahoogroups.com
>Subject: [lambenor] aprender
>Date: Sat, 8 Dec 2001 08:45:00 -0600 (CST)
>
>Hola
>no sa nada
>quisiera saber como o por donde comienzo a estudiar
>estos lenguajes ojala pudieran darme alguna idea.
>gracias
>
>mariette
>
>_________________________________________________________
>Do You Yahoo!?
>Encuentra el coche de tus sueños en Yahoo! Autos http://autos.yahoo.com.mx


_________________________________________________________________
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en http://explorer.msn.es/intl.asp

Mensajes 1337 - 1366 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?
Mensajes 1337 - 1366 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2010 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda