Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
Hola:
Para aquellos que buscan sobre la lengua negra (ni siquiera trato de
adivinar con qué motivo alguien se interesaría en una lengua tan
horrible) les tengo una información que les va a ser útil: ¡hay mas
sobre la lengua negra!... en una ocación mientras estaba buscando
material sobre el quenya (habrá sido un año o más atras) me topé con
un lexicon de lengua negra (accidentalmente por supuesto) estaba en
inglés, y aparte de incluir las ya muy mentadas frases del anillo,
venía la traducción de ciertos nombres y de ciertos calificativos
que vienen en los libros de el señor de los anillos pero sin
traducción... lamento informarles que ¡"accidentalmente"! borré el
archivo de mi disco duro, pero definitivamente hay un poco más sobre
la lengua negra... si mal no recuerdo unas noventa palabras, o
declinaciones o cosas así... así que me parece que si buscan en el
imesh o en el kasaa "tolkien" y le ponen en solo documentos van a
encontrar algo... suerte....
Saludos, la mayoria de ustedes seguramente no me conoce, pues solo escribo
cuando la lengua negra aparece por aqui (que no es muy frecuentemente, pero
siempre hay algo;)). Este tema no es nuevo. yo mismo incluso alguna vez
pregunte si era valido "inventar" o deducir palabras con lo poco que
tenemos. Les recuerdo que de verdadera lengua negra solo tenemos dos
frases ¿Que podemos hacer con esto? pues muy poco, tratar de deducir
algunas reglas (como lo hice yo en un trabajo que presente hace mucho
tiempo) pero fuera de eso, nada.
Yo creo que si alguien va a "inventar" o "deducir" algo de cualquier lengua
de Tolkien, debe siempre explicar que no es obra de Tolkien (mi estudio de
la Lengua negra y las frases que yo deduje, las llamo Neo Lengua Negra, y
siempre especifico que es cosa mia) Aunque, la ultima vez que pregunte,
muchos me dijeron que no concideraban valido esto, y que lo unico que les
interesaba, era la obra real de Tolkien, pero, claro, en la diversidad de
opiniones esta el verdadero conocimiento.
Ash Nazg...
> Khuzdul, es cierto sabemos muy poco de ella, al igual que de la
> lengua negra... ¿pero no seria más positivo que todos
> colaboremos para aprender más? (ya soné como mi mamá) en lugar de
> especular tanto!
El problema es que no podemos colaborar, porque no hay material, y por
lo tanto hay que especular con todas las posibilidades, pero siempre
basándose en las cosas que sabemos del creador original. Por ejemplo,
no sabemos si en la lengua negra existe la letra 'e', pero como en
ningún escrito de Tolkien está, pues nosotros tampoco la usamos.
Usando las reglas gramaticales que se deducen de sus manuscritos, e
inventándose nuevas,se ha llegado a traducir el Poema del Anillo
entero a la Lengua Negra.
Lo mismo ha sido con el Khuzdul (supongo, no me he puesto a mirar lo
que ha hecho Salo, aunque no tardaré, que ya llegan las vacaciones).
Aiya!
Al igual q tu yo tambien soy nueva, y ya tengo algunas dudas.
Me ha interesado esde q la lei la obra de tolkien, y me fascinaba la idea de u
lenguaje nuevo como el elfico, tan musical y hermoso como Tolkien lo
representaba en sus libros. Por eso decidi buscar el significado de las runas
del mapa de Thorin("El Hobbit") como un primer paso. Descrubi q era ingles, pero
algunas palabras escritas tal y como sonaban y otras como se escribian ademas de
haber runas para combinaciones de letras.
Ante tal confusion busque en lambenor y descubri la thetar y tengwar.Y me lie
todavia mas.Como se escriben los diptongos? los simbolos de las vocales y de la
s tiene preferencia en determinados casos?por que hay varios pra una misma
letra. Como se escribe la ñ? la vocales dobles se escriben como dos vocales o
tiene un unico simbolo?
Otra cosa, intento bajar la fuente y no lo consigo, alguenm me ayuda?
Por ultimo, anotar que aunque he leido en vustra pgina que nunca podremos hablar
elfico, se han hecho no juna sino tres peliculas en las que se habla. Asi pues
pienso que una meta a alcanzar seria un dialcto utilizable por aquellos que
vemos en el elfico algo ,as que un supuesto idioma creado por un escritor para
adornar su obra.
Namarie
IRENE GADAN <irenegadan@...> wrote:
Alassë
Hola! A todos los miembros, yo soy muy nueva en esto, pero estoy tratando de
aprender quenya…
....
--- En lambenor@yahoogroups.com, "falmarendur" escribió:
> vale, yo tengo la de biblioteca Tolkien, que viene en 2 tomos (no
> saben ná),
Tranquilo, no es ningún capricho editorial de Planeta de Agostini (no
en este caso). También la edición de Minotauro, y de hecho también las
ediciones en inglés, vienen también constituidas en dos tomos: "El
Libro de los Cuentos Perdidos 1" y "El Libro de los Cuentos Perdidos
2", que fue como lo editó Christopher Tolkien en su día. Así pues,
seguramente lo tienes igual que todos los demás: efectivamente, se
trata del apéndice titulado "Nombres en 'Los Cuentos Perdidos'".
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"
(Elder Edda; Hávamál).
vale, yo tengo la de biblioteca Tolkien, que viene en 2 tomos (no
saben ná), y pensaba que eso que venía antes de la lista de nombres
que siempre hace Christopher Tolkien era otra cosa. ¿Es eso que se
llama _Apéndice: Nombres en los 'Cuentos perdidos'_?
bueno, mencionar sobre este libro, esta edición en concreto, que cada
tomo tiene su propio apéndice de nombres, así que no viene todo
seguido, sino dividido en dos partes: los que salen en el primer
volumen, en el primero, ordenados alfabéticamente de la A a la Z, y
los del segundo volumen, ídem.
No obstante, de esta colección echo en falta las portadas escritas en
tengwar de Christopher Tolkien... no salen en ningún libro! :@
--- En lambenor@yahoogroups.com, "falmarendur" escribió:
> selections from
> which were published in the Appendices to _The Book of Lost Tales_ ,
> dice tu mensaje, Helios... pero yo tengo ese libro y no sale nada de
> eso, todo lo más un índice de nombres...
> ¿será mi edición una edición mala? ^_^
Sólo hay tres ediciones de "The Book of the Lost Tales" (traducido
como "El libro de los Cuentos Perdidos") en español: la de Minotauro,
la de la colección "Biblioteca Tolkien" (de Planeta de Agostini) y la
de Círculo de Lectores.
La edición de Minotauro contiene, como en las ediciones inglesas, un
índice de nombres al final con las referencias a los números de
página donde se mencionan (como ocurre con todos los libros de
Tolkien desde que se publicó El Silmarillion); pero además, antes de
ese índice hay un apéndice con explicaciones etimológicas sobre
algunos de esos nombres. En ellas se hacen repetidas referencias
al "Léxico Qenya" (LQ) y el "Léxico Gnómico" (LG).
No sé si tendrás la edición de Biblioteca Tolkien o la de Círculo de
Lectores, y si en ellas aparece o no dicho apéndice, pero ése es al
que se refiere la nota del PE11. (En PE11 se reproduce el contenido
literal del LG, así como en el PE12 se reproduce el del LQ).
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus ojos contemplan, sus oídos escuchan,
así atiende el hombre sabio."
Elder Edda, Hávamál
selections from
which were published in the Appendices to _The Book of Lost Tales_ ,
dice tu mensaje, Helios... pero yo tengo ese libro y no sale nada de
eso, todo lo más un índice de nombres...
¿será mi edición una edición mala? ^_^
¡Yupiiii! :-))))
Helios
"Imrahil"
--- In lambengolmor@yahoogroups.com, "cgilson75" <cgilson75@h...>
wrote:
Reprint of PARMA ELDALAMBERON No. 11
I Lam na Ngoldathon
The Grammar and Lexicon of the GNOMISH TONGUE.
By J. R. R. Tolkien.
Edited by Christopher Gilson, Carl F. Hostetter, Patrick Wynne, and
Arden R. Smith.
Parma Eldalamberon No.11 presents the Gnomish Lexicon (selections from
which were published in the Appendices to _The Book of Lost Tales_ )
in its entirety. This is the dictionary of the language called
Goldogrin, or I-Lam na-Ngoldathon, which Tolkien eventually
transformed into the Noldorin of The Etymologies and later into the
Sindarin of The Lord of the Rings. This issue also includes Tolkien's
own partial grammar of Gnomish, contemporary with the lexicon, which
covers the inflections and syntax of the article, noun, and
adjective. The lexicon itself also contains much grammatical
information, frequently citing verbs in both their present and past
tenses, and nouns in both singular and plural. Other parts of speech
are also well-represented in what is a quite comprehensive dictionary,
and there are a number of sample sentences in Gnomish.
The original lexicon fills a 150-page notebook and consists of about
3000 entries. Compiled in 1917, this remarkable document reveals the
well-spring of Tolkien's linguistic genius in its 'Celtic' mode. It
also displays the basic phonological nature of the historical relation
between Noldorin and Quenya at its inception, with numerous
etymological annotations and the citation of many cognates, some of
which are Quenya words that occur nowhere else.
A reprint of Parma Eldalamberon No. 11 is currently in preparation.
We expect copies to be available for shipping on June 7, 2004.
Orders:
The cost is $20.00 per copy including postage and handling
world-wide.
Please use the PayPal button at this link:
<http://www.eldalamberon.com/parma11.html>
Or send check or money-order (U.S. funds only) to:
Christopher Gilson
10646-A Rosewood Road
Cupertino, CA 95014
U.S.A.
--- End forwarded message ---
Alguno podria traducirme en sindarin este pedazo:
Amigo!! CUanto tiempo!! Por fin estas de vuelta con nosotros!!
¿El elfico que hablan en Lothlorien es el sindarin??? sino en el que
hablen alli
Muchas pero muchas pero muchas gracias
Saludos
Maro
Para comenzar saludos a todos, soy Tinwelint exsocio del Smial de Pelargir
(Andalucía Occidental), y es un gran alegría para mí entrar en este grupo acerca
de las lenguas d Tolkien.
Para seguir, planteo una duda q me corroe desde hace mucho tiempo: hace bastante
tiempo q me bajé la forma de escribir en tengwar, claro está del grupo lambenor
de lenguas, pero yo pregunto, esas tengwar estan adaptadas al español no? es
decir q si yo voy con un inglés q sabe de tengwar inglesas me entendería, así
como saber q es más dificil las tengwar en español o en inglés.
Para terminar decir q desde hace bastante tempo me bajé el práctico curso de
quenya del grupò lambenor, me pregunto como una persona puede estudiarse todo
eso, porqe yo empezé unas semanas y no veas cm me liaba, en fin esperando
vuestra respuesta saludos desde Sevilla.
---------------------------------
Correo Yahoo!: 6MB, más protección contra el spam ¡gratis!
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Aiya Istameldo....
Hola... soy nuevo en esto de los grupos, pero definitivamente si me
iba a inscribir a uno pues sería a uno de Tolkien.... Sin duda
alguna, y después sería a uno con referencia a los idiomas
inventados por Tolkien, especialmente el Quenya, así que aquí estoy
dando lata jeje... pues... oigan, me gustaría mandar algunas cosas
escritas con tenwar al instituto linguistico Lambenor y sobre todo a
sus respetables catedráticos para que me puedan dar su visto bueno
(o malo) así que si me dicen a qué dirección puedo mandar el archivo
pues se los agradecería mucho... bueno.
"y con esta me despido, no sin antes haber dicho, un axioma
irrefutable... que como Pedro Infante dijo: YO SOY QUIEN SOY
COMPADRITOS, Y NO ME PAREZCO A NADIE" (Buba)
> Khuzdul, es cierto sabemos muy poco de ella, al igual que de la
> lengua negra... ¿pero no seria más positivo que todos
> colaboremos para aprender más? (ya soné como mi mamá) en lugar de
> especular tanto!
El problema es que no podemos colaborar, porque no hay material, y por
lo tanto hay que especular con todas las posibilidades, pero siempre
basándose en las cosas que sabemos del creador original. Por ejemplo,
no sabemos si en la lengua negra existe la letra 'e', pero como en
ningún escrito de Tolkien está, pues nosotros tampoco la usamos.
Usando las reglas gramaticales que se deducen de sus manuscritos, e
inventándose nuevas,se ha llegado a traducir el Poema del Anillo
entero a la Lengua Negra.
Lo mismo ha sido con el Khuzdul (supongo, no me he puesto a mirar lo
que ha hecho Salo, aunque no tardaré, que ya llegan las vacaciones).
Aiya... creo que voy a mezclar dos mensajes pero que en común
tienen la misma raíz.
Pues a mí también me dan placer su obra, su mundo y sus
idiomas...
¿por qué no puedo acceder a ello? ¿por qué tienen que
hacer un negocio de ello?
Francamente, no considero que las lenguas creadas por Tolkin,
representen un negocio para alguna editorial, pues los adeptos a
este tema somos minoría. Como ya lo dijo alguien hace algunos
días los beneficios deben ser mínimos, o en mis palabras en el
balance anual deben representar un saldo en contra...
y si no lo sabeis os lo inventais para que case con vuestras
teorias, que ya es mucha casualidad que un miembro
de la Lambenor tenga por casualidad un tio que trabaja en Allen &
Unwin
No es correcto que por una sola persona, se involucre todo el
grupo... generalizar es muy peligroso, hasta hoy todo lo que he
podido aprender con lambenor procede de una fuente confiable, no
pirateamos contenidos, ni sacamos verdades de bajo de las piedras.
Claro aunque debo admitir que mi colaboración es nula, así que
no se si es muy apropiado que hable en plural...
Khuzdul, es cierto sabemos muy poco de ella, al igual que de la
lengua negra... ¿pero no seria más positivo que todos
colaboremos para aprender más? (ya soné como mi mamá) en lugar de
especular tanto!
El que Tolkien esté muerto no significa que sus lenguas estén muertas.
Creo que de eso se trata.
Todos sabemos que Tolkien sólo escribió determinadas palabras, pero si a los
eruditos que conocen en profundidad la obra de Reul, y conocen en profundidad
las reglas gramaticales que deterniman la forma de válgame el término
"ensamblar" palabras nuevas, que tiene de malo?
Es una forma de honrar la obra de un maestro.Es la forma de mantener viva un
lengua.Una lengua muere cuando ya nadie la habla , nadie l a escribe y nadie le
adiciona nuevas palabras.
Yo no soy erudita en lenguas de la Tierra Media, pero si amo la obra de Tolkien,
y disfruto si esta sigue viva en la mente de millones alrededor del mundo.
Indil
----- Original Message -----
From: falmarendur
To: lambenor@yahoogroups.com
Sent: Thursday, May 27, 2004 2:19 PM
Subject: [lambenor] RE: El Khuzdul, ese gran desconocido
Nosotros no nos inventamos nada ^^ y no tenemos la culpa de ke haya
fantasmas que tienen 'tíos' en empresas y todo eso... (pq siempre son
tíos?recuerdo en el Parvulario que todo el mundo tenía un tío bombero,
un tio que era alcalde de nosedonde, un tío que...)
Yo por ejemplo me invento alguna palabra que me hace falta para acabar
un poema en élfico, sí, y siempre especifico que es de cosecha propia.
Tampoco tenemos la culpa de que Salo se haya inventado todo eso. Ole
sus huevos si se lo ha inventado y se lo han permitido, aunque haya
gente como tú y maese Peregrin que no lo acepte. Yo por mí encantado,
pues así hasta que salga algo 'tolkininano', se tiene algo en común
entre todos los lambendili, al igual que pasa con la lengua negra, que
conservando lo que se sabe, se crean cosas nuevas.
Tampoco sabemos exactamente si existe o no una gramática de ese idioma
--- En lambenor@yahoogroups.com, "Beleg Arcofirme" <velezlourdes@y...>
escribió:
> Yo coincido con la postura de maese Peregrin y no me parece muy
> acertado que existiendo por alguna parte una gramatica de Khuzul
> David Salo se haya inventado todas las frases en enano q salen en la
> pelicula. Si la intencion de Peter Jackson es ser lo mas fiel a
> Tolkien, ¿para que inventarselo si ya existe como vosotros decis? ¿Y
> si no existe para que ponerlo, a sabiendas de que los fans mas
> acerrimos se lo ibamos a tirar abajo?
> Creo q es una pregunta sin respuesta pero seguro q vosotros teneis
> muchas para contestarme pq en el fondo, os moris de ganas de saberlo
> todo de la Tierra Media y si no lo sabeis os lo inventais para que
> case con vuestras teorias, que ya es mucha casualidad que un miembro
> de la Lambenor tenga por casualidad un tio que trabaja en Allen &
> Unwin y que casualmente tenga el acceso que no han conseguido ni los
> traductores de la pelicula que tanto decis que inventan el Enano.
> El Khuzul existe otra cosa es que la gramatica este a disposicion de
> cualquiera que desee aprenderla.
>
> Beleg Arcofirme
- Para cualquier duda consulta las FAQ de Lambenor en:
http://lambenor.free.fr/faq.html
- Si deseas desuscribirte envía un mensaje en blanco a:
lambenor-unsubscribe@yahoogroups.com
Patrocinio de Yahoo! Grupos
------------------------------------------------------------------------------
Enlaces a Yahoo! Grupos
a.. Para visitar tu grupo en la web, accede a :
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/
b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
lambenor-unsubscribe@yahoogroups.com
c.. El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del
servicio de Yahoo!.
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Nosotros no nos inventamos nada ^^ y no tenemos la culpa de ke haya
fantasmas que tienen 'tíos' en empresas y todo eso... (pq siempre son
tíos?recuerdo en el Parvulario que todo el mundo tenía un tío bombero,
un tio que era alcalde de nosedonde, un tío que...)
Yo por ejemplo me invento alguna palabra que me hace falta para acabar
un poema en élfico, sí, y siempre especifico que es de cosecha propia.
Tampoco tenemos la culpa de que Salo se haya inventado todo eso. Ole
sus huevos si se lo ha inventado y se lo han permitido, aunque haya
gente como tú y maese Peregrin que no lo acepte. Yo por mí encantado,
pues así hasta que salga algo 'tolkininano', se tiene algo en común
entre todos los lambendili, al igual que pasa con la lengua negra, que
conservando lo que se sabe, se crean cosas nuevas.
Tampoco sabemos exactamente si existe o no una gramática de ese idioma
--- En lambenor@yahoogroups.com, "Beleg Arcofirme" <velezlourdes@y...>
escribió:
> Yo coincido con la postura de maese Peregrin y no me parece muy
> acertado que existiendo por alguna parte una gramatica de Khuzul
> David Salo se haya inventado todas las frases en enano q salen en la
> pelicula. Si la intencion de Peter Jackson es ser lo mas fiel a
> Tolkien, ¿para que inventarselo si ya existe como vosotros decis? ¿Y
> si no existe para que ponerlo, a sabiendas de que los fans mas
> acerrimos se lo ibamos a tirar abajo?
> Creo q es una pregunta sin respuesta pero seguro q vosotros teneis
> muchas para contestarme pq en el fondo, os moris de ganas de saberlo
> todo de la Tierra Media y si no lo sabeis os lo inventais para que
> case con vuestras teorias, que ya es mucha casualidad que un miembro
> de la Lambenor tenga por casualidad un tio que trabaja en Allen &
> Unwin y que casualmente tenga el acceso que no han conseguido ni los
> traductores de la pelicula que tanto decis que inventan el Enano.
> El Khuzul existe otra cosa es que la gramatica este a disposicion de
> cualquiera que desee aprenderla.
>
> Beleg Arcofirme
Yo coincido con la postura de maese Peregrin y no me parece muy
acertado que existiendo por alguna parte una gramatica de Khuzul
David Salo se haya inventado todas las frases en enano q salen en la
pelicula. Si la intencion de Peter Jackson es ser lo mas fiel a
Tolkien, ¿para que inventarselo si ya existe como vosotros decis? ¿Y
si no existe para que ponerlo, a sabiendas de que los fans mas
acerrimos se lo ibamos a tirar abajo?
Creo q es una pregunta sin respuesta pero seguro q vosotros teneis
muchas para contestarme pq en el fondo, os moris de ganas de saberlo
todo de la Tierra Media y si no lo sabeis os lo inventais para que
case con vuestras teorias, que ya es mucha casualidad que un miembro
de la Lambenor tenga por casualidad un tio que trabaja en Allen &
Unwin y que casualmente tenga el acceso que no han conseguido ni los
traductores de la pelicula que tanto decis que inventan el Enano.
El Khuzul existe otra cosa es que la gramatica este a disposicion de
cualquiera que desee aprenderla.
Beleg Arcofirme
aiya a todos:
a ver si voy a causar un conflicto internacional por ser un mediano
cotilla y querer aprender Khuzdul..... si es así: lo siento.
De todas maneras pienso que la gente que está en poder de esos
manuscritos se comportan como enanos y son recelosos a enseñar a los
demás sus conocimientos y así que todos podamos compartir el legado
de Tolkien. Sólo espero que algún día..... todo sea diferente y no
nos veamos movidos sólo por la codicia y el acapararamiento.
Peregrin tuk, un hobbit esperanzado.
Gracias por tu ayuda, la tomare muy en cuenta, pero si puedes algun
día ser nuestro profesor de Quenya y Sindarin te agradeceremos mucho.
Por cierto, algun lugar donde podamos aprender a usar las tengwar?
Pues según yo hay dos modos, se empieza por la consonante y luego se
lee la vocal de arriba, por ejemplo en Aldar, cómo se escribe?
primero se lee la a (tres puntitos) sobre una letra L (un ganchito) ó
se pone un palito y sobre este la a y a continuación la L? Que
dilema!-_-!
Aparte del tema lateral del ritmo editorial de VT y PE,
falmarendur escribió:
> De todas formas, no me parece una buena excusa, pues idiomas como el
> Khuzdul existen desde el principio de los tiempos y en teoría se
> tenía que haber publicado ya todo, no?
Al contrario. La primera mención de una lengua específica de los
enanos es en el Quenta Silmarillion revisado entre 1937 y 1938 (cf.
CP:317, CP:232 para la referencia cronológica), y en el relato de la
historia de las lenguas, el "Lhammas", más o menos contemporáneo (cf.
CP:207 para la referencia a la lengua, y CP:195, sobre la relación
con QS, además de la referencia explícita al "Lhammas" en la citada
nota del "Quenta Silmarillion"). El "Lhammas" es, por cierto, el mismo
texto en el que se menciona el Taliska por el que preguntabas hace un
tiempo.
En este caso, sin embargo, albergo dudas de que Tolkien hubiese
desarrollado mucho de la lengua enana. En el "Lhammas" se dan
referencias muy vagas, y se insiste en su desconocimiento. En el
Quenta Silmarillion, por el contrario, se aventuran algunas palabras
como _Khuzûd_, _Khazad_, _Khazaddûm_ y _Gabilgathol_.
Mientras escribía "El Señor de los Anillos" fue desarrollando nuevos
nombres. En "El Retorno de la Sombra" se puede leer sobre Azanûlbizar,
el Kheled-zâram, y otros lugares; y posteriormente escribió más cosas,
aunque parece que siempre fue muy parco en lo escrito sobre esta
lengua, amparándose en el poco interés de la mayoría de los elfos por
ella.
Cambiando de tema:
> Además, me gustaría que todo el material referente a una misma
> lengua se publicara a la misma vez, no cada 8 años, porque, por
> ejemplo, cada dos por tres tengo que estar actualizando mi
> diccionario de Quenya y la gramática...
Bueno, depende de cómo se mire: esa línea editorial sigue el mismo
criterio que Christopher Tolkien al publicar "Historia de la Tierra
Media": no publicó juntos todas las versiones de la historia de
Valinor, luego las de la historia de Beren y Lúthien, etc., sino que
tomó el factor cronológico, con lo que seguramente los textos resultan
más fáciles de seguir (casi todos los textos de una época guardan una
estrecha relación en forma y contenido con los contemporáneos, y si
sólo se publicaran los de una temática quedarían "cojos").
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"
(Elder Edda; Hávamál).
Se niegan a divulgar el contenido de las copias que poseen, antes
> de que esté preparado para su publicación, pero imagino que eso
forma parte
> de las condiciones impuestas por quienes les han cedido dichas copias y
> el permiso para publicarlas.
Pues a mí en elfling-d me dijeron que lo que querían era seguir un
órden lógico en la línea del tiempo de las lenguas de Tolkien, o algo
así, pero yo no sé si esque esa línea del tiempo va muy lenta... xD
De todas formas, no me parece una buena excusa, pues idiomas como el
Khuzdul existen desde el principio de los tiempos y en teoría se tenía
que haber publicado ya todo, no?
Además, me gustaría que todo el material referente a una misma lengua
se publicara a la misma vez, no cada 8 años, porque, por ejemplo,
cada dos por tres tengo que estar actualizando mi diccionario de
Quenya y la gramática... :-(
>Pues a mí también me dan placer su obra, su mundo y sus idiomas...
>¿por qué no puedo acceder a ello? ¿por qué tienen que hacer un
>negocio de ello?
>
No creo que el equipo editorial de la E.L.F. haga mucho negocio.
Seguramente el margen de beneficio es muy reducido, dada la escasa distribución
de Vinyar Tengwar y Parma Eldalamberon.
Por otra parte, ha de constar que estos editores no restringen (no pueden)
el acceso al material original, que está en las Bibliotecas mencionadas
antes. Se niegan a divulgar el contenido de las copias que poseen, antes
de que esté preparado para su publicación, pero imagino que eso forma parte
de las condiciones impuestas por quienes les han cedido dichas copias y
el permiso para publicarlas.
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus ojos contemplan, sus oídos escuchan,
así atiende el hombre sabio."
Elder Edda, Hávamál
> No acuses a nadie que las razones son obvias: Es un trabajo muy
> extenso, es decir, cuesta mucho, y a la vez rinde poca plata que
hay
> poca gente que lo va a comprar. Sí habría quienes están dispuestos
a
> hacer el trabajo gratis, pero hicieron malas experiencias con
ellos
> así que se limitan a colaborar con los pocos que merecieron su
> confianza, y aquellos pocos sí van publicando y publicando: Los
> editores de Parma Eldalamberon y de Vinyar Tengwar.
>
> > si lo que realmente Tolkien pretendía era dar a conocer esas
> > lenguas... o sino, ¿para qué creó toda Arda?
>
> No era que lo hizo en primer lugar por el placer que le daba?
>
Pues a mí también me dan placer su obra, su mundo y sus idiomas...
¿por qué no puedo acceder a ello? ¿por qué tienen que hacer un
negocio de ello?
falmarendur escribió:
> No entiendo por qué no publican ya ese material y se dejan de tanto
> secretismo... con la de años que hace ya que se escribió todo eso...
> creo que han tenido mucho tiempo para publicarlo, no sé por qué
> tienen que ocultar esas cosas y poner tantas trabas,
No acuses a nadie que las razones son obvias: Es un trabajo muy
extenso, es decir, cuesta mucho, y a la vez rinde poca plata que hay
poca gente que lo va a comprar. Sí habría quienes están dispuestos a
hacer el trabajo gratis, pero hicieron malas experiencias con ellos
así que se limitan a colaborar con los pocos que merecieron su
confianza, y aquellos pocos sí van publicando y publicando: Los
editores de Parma Eldalamberon y de Vinyar Tengwar.
> si lo que realmente Tolkien pretendía era dar a conocer esas
> lenguas... o sino, ¿para qué creó toda Arda?
No era que lo hizo en primer lugar por el placer que le daba?
grüess
j. 'mach' wust