Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
  Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Temas   (Mostrar como mensajes individuales) Mensajes Último mensaje

Aiya! Supongo q estareis hartos de traducir nombres q os pedimos los no cultivados aun en el idioma, pero bueno, aqui va mi peticion: Me gustaria q me dijerais...
2 25 de Sep, 2004
9:21 pm

Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje

Saludos queria preguntaros como he de transcribir a tengwar una frase que tenga un apostrofe: 1. si es quenya...es una elipsis fonetica de la vocal asi que ...
5 24 de Sep, 2004
3:01 pm

j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya! El otro dîa me surgiô una pequeña duda con respecto a la correcta pronunciaciôn del dîgrafo quenya _ty_. En teorîa es una palatalizaciôn de la...
1 23 de Sep, 2004
2:57 pm

Fernando
ingoliva_heru
Sin conexión Enviar mensaje

Saludos a todos los tolkiendilis: Me gustaría traducir a quenya o sindarin (me da igual cuál de las dos) la siguiente frase: "Siempre juntos, siempre...
3 22 de Sep, 2004
8:49 pm

Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje

hola a todos, me llamo esther y llevo un tiempo queriendo traducir una frase de español a quenya i transcribirla de las letras latinas a las tengwar...
3 22 de Sep, 2004
8:39 pm

Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje

Hola a todos otra vez, ayer recibi la traduccion de la frase que queria y doy las gracias, tambien me gustaria saber si alguien podria transcribirme la frase...
1 16 de Sep, 2004
8:48 am

estherymia
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya lambendili! Soy nuevo en lambenor, y todavía no sé muy bien de que va esto. Lo cierto es que soy un humilde lector de Tolkien desde que mi padre me ...
1 15 de Sep, 2004
8:25 pm

jesus_herrera_3
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya! mi nombre es Maximiliano, soy nuevo en la lista y me gustaria saber como se traduce mi nombre en quenia o sindarin, [Nota del moderador: la respuesta...
1 15 de Sep, 2004
7:22 am

Maxi
froddo@...
Enviar mensaje

Interesante noticia en Lambenyáre, http://lambenor.free.fr/lambenyare , sobre los modos de TengScribe. Y recordad que Lambenyáre es nuestro servidor de...
1 14 de Sep, 2004
9:38 pm

Josu Gómez
josugp
Sin conexión Enviar mensaje

Hola a todos!!! Tengo una duda ojala alguien me pueda ayudar... Mi nombre es Edgar Pérez y hay lo traduci con ayuda de un sitio a nombre elfico el cual me dio...
2 14 de Sep, 2004
9:36 pm

Hlnodovic
ilustrado
Sin conexión Enviar mensaje

Hola a todos!!! Tengo una duda ojala alguien me pueda ayudar... Mi nombre es Edgar Pérez y hay lo traduci con ayuda de un sitio a nombre elfico el cual me dio...
1 14 de Sep, 2004
9:07 pm

Perez, Edgar
rosmo4u
Sin conexión Enviar mensaje

Leo en esta noticia de Lambenyáre sobre el curso de quenya de Thorsten (el autor del famoso curso de sindarin): ...
1 14 de Sep, 2004
9:03 pm

Josu Gómez
josugp
Sin conexión Enviar mensaje

Bueno... por fin están los archivos tengwar finalmente (¿?) corregidos (y algunos aumentados!!)... Creo que el que más me gusta es el Romance 3. Pueden...
2 12 de Sep, 2004
2:41 pm

falmarendur
Sin conexión Enviar mensaje

Hace poco, buscando materiales para otra cosa, he encontrado una curiosa página, que creo que interesará a todos los aficionados a las Letras Élficas. Y...
2 8 de Sep, 2004
12:08 pm

j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje

Hola a tod@s! La intención de este post es informaros que pronto empezará un cursillo de Quenya en la web www.elforodelosanillos.com, en el foro llamado...
2 7 de Sep, 2004
6:47 pm

falmarendur
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya! Me gustaía (si pueden) que me ayuden a traducir al quenya o sindarin una poesía, que como yo nose mucho todavia no puedo traducirlo sola. Tenna rato ...
5 7 de Sep, 2004
9:45 am

Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]...
1 7 de Sep, 2004
1:08 am

Aimée Kradolfer
aikrla@...
Enviar mensaje

Esta es la traducción del poema Romance 3 por San Juan de la Cruz... Agradezco sus opiniones de antemano, y sobre todo Mach, me gustaría que revisaras los...
7 2 de Sep, 2004
11:01 am

j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya Estaba hurgando por ahi y he encontrado 1 par de poemillas que "hice" hace tiempo( ;) posiblemente tengan frases de otros y cosas de esas, ya se sabe que...
4 27 de Ago, 2004
5:33 pm

Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje

... Sí. En Etim., la base NÁRAK contiene el nombre _Narog_, no traducido literalmente pero señalado como "nombre de río". Y tal como señalas, _narog_...
3 27 de Ago, 2004
9:05 am

Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje

... Aiya! Al anunciar el cursillo en "elforodelosanillos", imagino que tienes contacto con los otros miembros o administradores del foro, así que si no te...
2 26 de Ago, 2004
11:09 pm

falmarendur
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya! En julio revisé el artículo de "La historia de _galad_", pero lo mantuve en espera de seguir revisándolo hasta que se publicara la segunda parte de...
1 26 de Ago, 2004
9:52 pm

Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya a los que no esten veraneando escribo porque estaba intentando traducir la cancion del grupo mejicano Maná "vivir sin aire"(saludos a los lambendili de...
1 26 de Ago, 2004
5:21 pm

moredaborj
Sin conexión Enviar mensaje

Aiya: Como algunos miembrso de la lista sabe, me metí en un lio barbaro al intentar traducir del Sindarin los nombres de algunos ríos de la TM y a cada rato...
1 26 de Ago, 2004
3:36 am

Alcarohtar
unsain_cutha...
Sin conexión Enviar mensaje

mmm...... parece que ya se acabaron los ánimos de discutir?... o será solo mi impresión :)?. Bueno, pues aquí les mando un mensaje para que esto no se vea...
10 21 de Ago, 2004
11:28 am

j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje

Ortografía: Línea 5, quinta palabra… _ader_ Línea 7, segunda palabra… _pesimestas_ Línea 10, séptima palabra… _dibajo_ Línea 11, antepenultima...
4 21 de Ago, 2004
10:45 am

j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje

Ok… estos son los errores ortográficos que pude encontrar, espero que no se me pase alguno por alto y que no pueda ser de mucha ayuda… por cierto que te...
2 18 de Ago, 2004
11:32 pm

j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje

Para aquellos interesados. Para los que no, una sincera disculpa. Romance 1 En el principio moraba el Verbo, y en Dios vivía, en quien su felicidad infinita...
3 18 de Ago, 2004
3:22 am

angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje

He puesto dos textos en los archivos para mostrar cómo transcribiría el castellano lo más fielmente posible de acuerdo a los ejemplos de Tolkien. Uno de los...
1 17 de Ago, 2004
10:53 pm

j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje

Hlnodovic: Almarë Undómion, R: Alamarë Saruman Hlnodovic: ¿Qué sistema de transcripción estás usando? R: Se trata del consensuado, aunque como habrás...
12 17 de Ago, 2004
7:14 am

angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
  Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda