Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna! (¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!) "Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en...
7463
j_mach_wust
2 de Ene, 2006 5:56 pm
... Disculpame por la gran demora en contestar. Es que no encontré tu pdf a la hora de leer el mensaje y luego lo olvidé. Bueno, esa es la dirección de tu...
7464
Ignacio Fernández ...
jellby
2 de Ene, 2006 8:13 pm
... Escribí "sijnos" conscientemente, porque interpreto que la "g" al final de sílaba suena como "j" (igual que la "c" suena como "k")... aunque admito que...
7465
j_mach_wust
2 de Ene, 2006 9:26 pm
Ignacio Fernández Galván escribió: ... ... El consenso más obvio es que toda "g" se pronuncie como tal. Por la misma razón que vos defendiste en #7410 el...
7466
angel_undomion
3 de Ene, 2006 6:23 am
#aista- (2) "bendecir", raíz verbal isolada del participio pasivo aistana "benditos" (VT43:30) #aista- (2) "to bless", verbal stem isolated from the passive...
7467
Ignacio Fernández ...
jellby
3 de Ene, 2006 12:57 pm
... Ésa es la cuestión, yo pronunciaría igual la "g" de "signos" y la "j" de "reloj". Yo veo el caso de la "g" más parecido a la "c": ambas son letras que...
7468
j_mach_wust
3 de Ene, 2006 1:49 pm
... Justo por eso quise aducir tu viejo argumento que en caso de duda mejor nos aferramos a la ortografía, pese a que es sabido que la mayoría seseamos. Ojo...
7469
Ignacio Fernández ...
jellby
3 de Ene, 2006 3:54 pm
... Claro, estoy dispuesto a renunciar si me dices que es normal pronunciar la "g" de "signo" como la "g" de "gato". Hasta ahora yo siempre la he pronunciado y...
7470
DiegoSeguí
tirachinas
3 de Ene, 2006 4:40 pm
... con más autoridad que mi opinión personal sobre la pronunciación ... ante las vocales a, o, u, como en gamo, golosina o guasa; en posición final de...
7471
j_mach_wust
4 de Ene, 2006 1:18 am
Parece que ustedes son todos de Madriz....
7472
Eleder
josugp
4 de Ene, 2006 10:45 am
Éste va a ser un mensaje corto... :) Básicamente: si bien me temo que no he llegado a convencerme de los argumentos para el cambio en el tratamiento de la R...
7473
Eleder
josugp
4 de Ene, 2006 11:14 am
¿Lo dices por Hláford? Curioso :D Aay, que estás perdiendo el acento de la Docta, Diego ;) -- Eleder Desde Mi Roble: http://desdemiroble.blogspot.com...
7474
DiegoSeguí
tirachinas
4 de Ene, 2006 1:54 pm
... Me preocupa... viá tené qui hablá como el Nero Álvare. http://www.delnortecordobes.com.ar/musica/gindex_Humor%20Cordob%E9s_El%20Negro%20%C1lvarez.html ...
7475
lambenor@yahoogroups....
4 de Ene, 2006 2:05 pm
Hola, Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado un archivo a la sección Archivos del grupo lambenor. Archivo : /Trabajos/indexvt.pdf ...
7476
DiegoSeguí
tirachinas
4 de Ene, 2006 2:30 pm
Buenas... http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/files/Trabajos/indexvt.pdf Esto que acabo de subir a los archivos de la lista es una versión muy renovada...
7477
Daniel Vacaflores
vacofly@...
5 de Ene, 2006 4:03 pm
Hola a todos. Estoy escribiendo algunas aventuras en la zona de La Comarca, donde necesito el nombre específico de lugares y meses. Pero lamentablemente solo...
7478
Fernando C.S.
fernandofcsmx
6 de Ene, 2006 3:31 am
... Para ambas cosas te puede servir algunas cosas en la UAN: La traducción de nombres propios http://www.uan.nu/dti/nombres.html Guía de los nombres de El...
7479
markirya_namarie
markirya_nam...
6 de Ene, 2006 9:22 am
hola a todos, primero que nada les deseo un muy buen año, en segundo me gustaria poder recivir su apoyo con unas traducciones que no encuentro: quiero...
7480
valnaur
6 de Ene, 2006 9:46 am
... Mejor el último enlace. Para el primero estamos en fase de construcción... Hláford Diego ha realizado un gran trabajo de recopilación y está dándole...
7481
Eleder
josugp
6 de Ene, 2006 1:36 pm
¡Hola! ... "casa de la luna", como tal, sería _Isilcoa_, o _Isilmar_ ("hogar de la luna"). _Isilien_ podría traducirse como "tierra de la luna" (en sindarin...
7482
Fernando C.S.
fernandofcsmx
6 de Ene, 2006 9:39 pm
... Perdón, ya no había revisado, la última vez que la había visto tenía uan tabla con nombres propios. ¿Puedo ayudar de alguna forma? Att., ssmmbfcs...
7483
DiegoSeguí
tirachinas
9 de Ene, 2006 4:00 am
... traducciones al español de White Furrows (¿Cavada Blanca?) y Scary (¿Susto?). En las ediciones castellanas que tengo a mano, son siempre "Surcos...
7484
Ignacio Fernández ...
jellby
11 de Ene, 2006 4:03 pm
Hola de nuevo, Bueno, pues ya tengo publicada oficialmente una versión del paquete para LaTeX TengwarScript ...
7485
angel_undomion
12 de Ene, 2006 11:02 am
Ave, estaba leyendo la nueva traducción (o mas bien más actualizada traducción) de HFK del evangelio de Mateo "http://www.uib.no/People/hnohf/matteo.rtf" y...
7486
lambenor@yahoogroups....
2 de Feb, 2006 2:13 am
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna! (¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!) "Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en...
7487
Elchsntre
ilustrado
4 de Feb, 2006 4:40 pm
Almarë ilquen: Estimo que ha llegado el momento de comenzar con el proceso para llegar a una decisión respecto de la reforma propuesta por J. Mach Wust. Creo...
7488
morwen_mordor
5 de Feb, 2006 1:56 am
Puede sonar a mucha ignorancia pero,¿de que propuesta hablas? Morwen, la ignorante. ... llegar a una decisión respecto de la reforma propuesta por J. Mach ...
7489
Elchsntre
ilustrado
5 de Feb, 2006 2:11 am
De la reforma al modo castellano. Consiste básicamente en cambiar la rómen por órë y arda por rómen, además de introducir modificaciones en el sistema...
7490
Eleder
josugp
5 de Feb, 2006 9:45 pm
Mmm... Por mi parte, comenté hace unas semanas que no quería ser un obstáculo para esta decisión, dado que el único cambio al que me oponía (el de las R...
7491
Marcos Javier Ambrosi
maj3169
6 de Feb, 2006 10:08 pm
tengo, una pregunta, y es si luego de la votación se mandará un informa o al menos un link donde se puedan ver los resultados de los cambios a relaizar ...