Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes buscar mensajes antiguos en un grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 7816 - 7845 de 8365   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes: Simplificar | Desplegar   (Agrupar por tema) Autor Ordenar por fecha ^
7816
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna! (¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!) "Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en...
lambenor@yahoogroups....
Enviar mensaje
1 de Ene, 2007
8:08 pm
7817
Hola, Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado un archivo a la sección Archivos del grupo lambenor. Archivo : /Undómion/Quettaparma en...
lambenor@yahoogroups....
Enviar mensaje
2 de Ene, 2007
3:14 am
7818
Ave!... bueno, como verán ya he subido el Quettaparma en RTF, claro, solamente la primera letra, para que lo puedan bajar y que por favor me envíen sus...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
2 de Ene, 2007
3:35 am
7819
Aiya! Además de felicitaros el año nuevo, quería mandar una muy especial felicitación a Undómion por su trabajo en el Quettaparma Quenyanna en español....
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
2 de Ene, 2007
10:36 pm
7820
Bien... como traducir "feliz año nuevo" al quenya????? qué opinan ustedes: Alassië Ceureloa (quizá no muy acertada traducción, ¿parece que loa comienza...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
3 de Ene, 2007
3:55 am
7821
Alassië vinyacoranar siempre me gustó esta forma, así que solo por gusto, lo diría así. Igual sería interesante escuchar el porque de las otras...
xemiliox Villegas
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
3 de Ene, 2007
4:53 am
7822
Aiya! Los que estéis en soctolkien o la lista Tolkien ya habréis recibido esta noticia, pero para los Lambendili me gustaría señalar también que la...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
3 de Ene, 2007
8:47 pm
7823
Buenas y feliz año a todos, soy Alteru Alcarohtar y he pasado estas navidades en m casa de minas Tirith (estupendas vistas por cierto)y a un amigo y a mí nos...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
Enviar mensaje
3 de Ene, 2007
10:01 pm
7824
He visto el archivo en rtf, o más bien el enlace pero no me puedo meter en la página así que a ver si me puedes mandar el archivo por hotmail o algo así...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
Enviar mensaje
4 de Ene, 2007
11:47 am
7825
Aiya! Hace ya bastante tiempo, años de hecho, desde que el Ardalambion español no viene actualizándose. El mensaje que pone Helge, sobre que nuestra...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
4 de Ene, 2007
6:46 pm
7826
Aiya! Existen bastantes textos traducidos, entre los que se encuentran los tres primeros que citas, en www.valier.es.vg ...
antonio palomino gomez
anpago47@...
Enviar mensaje
5 de Ene, 2007
2:44 am
7827
Aiya! Va una curiosidad sobre el Nevbosh y una posible fuente literaria que no he visto mencionada en ninguna parte. A mí al menos me llamó la atención, y...
DiegoSeguí
tirachinas
Sin conexión Enviar mensaje
5 de Ene, 2007
5:23 am
7828
Bueno, perdón si la pregunta incordia a alguien pero soy nuevo y no se apenas nada. Me gustaría que alguien por privado si quiere me explicara porqué ...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
Enviar mensaje
5 de Ene, 2007
10:57 am
7829
Bueno, soy muy nuevo en esta lista pero puede que pueda traducir algo de inglés a castellano. si contactan conmigo hablaremos sobre esto. ... ...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
Enviar mensaje
5 de Ene, 2007
11:04 am
7830
Dijo Antonio: > Existen bastantes textos traducidos, entre los que se encuentran los tres > primeros que citas, en www.valier.es.vg >...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
5 de Ene, 2007
7:29 pm
7831
Helios, doy una mano en cualquiera de los proyectos que haga falta. Mis conocimientos del ingles son considerables, sin embargo mi formación académica es...
Emiliano Rodríguez...
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
5 de Ene, 2007
10:42 pm
7832
Tienes razón: ese no lo tengo. Está en cartera (como otros muchos). Espero disculpes mi error, pero es que en estos momentos esa "cartera" es demasiado ...
antonio palomino gomez
anpago47@...
Enviar mensaje
6 de Ene, 2007
3:28 am
7833
Saludos a todos los miembros de la lista, aquí les presento las primeras 20 entradas en la letra "C" del quettaparma, versión del 23 de diciembre del 2006. A...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
9 de Ene, 2007
11:21 pm
7834
Ar,ara o arat,Prefijo sindarin que significa alto ... [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]...
Luis Eduardo Bravo Ro...
alquendi@...
Enviar mensaje
9 de Ene, 2007
11:36 pm
7835
Aiya! Me complace anunciar que la versión española de Ardalambion ya cuenta con la parte del Quettaparma Quenyallo (vocabulario quenya-español) que...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Ene, 2007
8:14 pm
7836
Calainis ("k") sust. "Mayo" (LT1:252, 254; Lótessë en el quenya posterior de Tolkien) Calainis ("k") noun "May" (LT1:252, 254; in Tolkien's later Quenya ...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
11 de Ene, 2007
12:12 am
7837
Aiya a todos! ... Perdón si esto ya fue discutido, pero... ¿cuál es la razón para no traducir "Appendix"? Sobre la palabra "daylight" tal vez habría que...
Rafael Delpiano
harawer
Sin conexión Enviar mensaje
11 de Ene, 2007
1:52 pm
7838
¡Hola, Lamandil! Disculpa que me retrasara en responderte, pero tenía muchas cosas en las manos. :-/ Bueno. De los textos principales por traducir, si el...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
11 de Ene, 2007
7:11 pm
7839
como no, es una excusa excelente para volver a repasar mis ya olvidados conocimientos de sindarin. En cuanto tenga avances los voy subiendo para que los...
xemiliox Villegas
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
11 de Ene, 2007
7:40 pm
7840
... Aún no ha sido discutido, y me gustaría saber su opinión al respecto, de momento he preferido no traducir las fuentes, ya que algunas pueden cambiar en...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
12 de Ene, 2007
2:12 am
7841
Aiya Alassea rë Hace poco encontre una cancion en internet llamada "Creation Hymn" de Jon Anderson, que según esta cantado en Quenya, y me gusto mucho pero ...
Samanda Matza
eldaisil
Sin conexión Enviar mensaje
13 de Ene, 2007
6:29 pm
7842
tengo un texto escrito con unas fuentes para word y deseaba saber si esta correctamente, pone en quenya le melin oiale y nuestros nonbres, entendiendo que le...
las3parcas
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Ene, 2007
10:08 am
7843
... La frase en quenya está bien formada. Para adjuntar el texto en Word puedes utilizar la sección de Archivos de la lista: ...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Ene, 2007
10:15 am
7844
Hola, Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado un archivo a la sección Archivos del grupo lambenor. Archivo : /doc2.doc Responsable :...
lambenor@yahoogroups....
Enviar mensaje
14 de Ene, 2007
2:09 pm
7845
... ante todo darte las gracias por tu repuesta y poco a poco ir entrando en este mundo que me tiene fascinado. Gracias por vuestro tiempo ... ...
pepito grillo
las3parcas
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Ene, 2007
2:10 pm
Mensajes 7816 - 7845 de 8365   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda