Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna! (¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!) "Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en...
lambenor@yahoogroups....
1 de Ene, 2007 8:08 pm
7817
Hola, Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado un archivo a la sección Archivos del grupo lambenor. Archivo : /Undómion/Quettaparma en...
lambenor@yahoogroups....
2 de Ene, 2007 3:14 am
7818
Ave!... bueno, como verán ya he subido el Quettaparma en RTF, claro, solamente la primera letra, para que lo puedan bajar y que por favor me envíen sus...
Aiya! Además de felicitaros el año nuevo, quería mandar una muy especial felicitación a Undómion por su trabajo en el Quettaparma Quenyanna en español....
Bien... como traducir "feliz año nuevo" al quenya????? qué opinan ustedes: Alassië Ceureloa (quizá no muy acertada traducción, ¿parece que loa comienza...
Buenas y feliz año a todos, soy Alteru Alcarohtar y he pasado estas navidades en m casa de minas Tirith (estupendas vistas por cierto)y a un amigo y a mí nos...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
3 de Ene, 2007 10:01 pm
7824
He visto el archivo en rtf, o más bien el enlace pero no me puedo meter en la página así que a ver si me puedes mandar el archivo por hotmail o algo así...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
4 de Ene, 2007 11:47 am
7825
Aiya!
Hace ya bastante tiempo, años de hecho, desde que el Ardalambion español no viene actualizándose. El mensaje que pone Helge, sobre que nuestra...
Aiya! Existen bastantes textos traducidos, entre los que se encuentran los tres primeros que citas, en www.valier.es.vg ...
antonio palomino gomez
anpago47@...
5 de Ene, 2007 2:44 am
7827
Aiya! Va una curiosidad sobre el Nevbosh y una posible fuente literaria que no he visto mencionada en ninguna parte. A mí al menos me llamó la atención, y...
Bueno, perdón si la pregunta incordia a alguien pero soy nuevo y no se apenas nada. Me gustaría que alguien por privado si quiere me explicara porqué ...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
5 de Ene, 2007 10:57 am
7829
Bueno, soy muy nuevo en esta lista pero puede que pueda traducir algo de inglés a castellano. si contactan conmigo hablaremos sobre esto. ... ...
José Luis Ramos Polo
joseluisramos1990@...
5 de Ene, 2007 11:04 am
7830
Dijo Antonio:
> Existen bastantes textos traducidos, entre los que se encuentran los tres
> primeros que citas, en www.valier.es.vg
>...
Helios, doy una mano en cualquiera de los proyectos que haga falta. Mis conocimientos del ingles son considerables, sin embargo mi formación académica es...
Tienes razón: ese no lo tengo. Está en cartera (como otros muchos). Espero disculpes mi error, pero es que en estos momentos esa "cartera" es demasiado ...
antonio palomino gomez
anpago47@...
6 de Ene, 2007 3:28 am
7833
Saludos a todos los miembros de la lista, aquí les presento las primeras 20 entradas en la letra "C" del quettaparma, versión del 23 de diciembre del 2006. A...
Calainis ("k") sust. "Mayo" (LT1:252, 254; Lótessë en el quenya posterior de Tolkien) Calainis ("k") noun "May" (LT1:252, 254; in Tolkien's later Quenya ...
Aiya a todos! ... Perdón si esto ya fue discutido, pero... ¿cuál es la razón para no traducir "Appendix"? Sobre la palabra "daylight" tal vez habría que...
¡Hola, Lamandil!
Disculpa que me retrasara en responderte, pero tenía muchas cosas en las manos. :-/
Bueno. De los textos principales por traducir, si el...
como no, es una excusa excelente para volver a repasar mis ya olvidados conocimientos de sindarin. En cuanto tenga avances los voy subiendo para que los...
... Aún no ha sido discutido, y me gustaría saber su opinión al respecto, de momento he preferido no traducir las fuentes, ya que algunas pueden cambiar en...
Aiya Alassea rë Hace poco encontre una cancion en internet llamada "Creation Hymn" de Jon Anderson, que según esta cantado en Quenya, y me gusto mucho pero ...
tengo un texto escrito con unas fuentes para word y deseaba saber si esta correctamente, pone en quenya le melin oiale y nuestros nonbres, entendiendo que le...