Ir a las búsquedas
lambenor

Información del grupo

  • Miembros: 1969
  • Categoría: Tolkien, J.R.R.
  • Creado: Dec 10, 1998
  • Idioma: Español
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes buscar mensajes antiguos en un grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 8285 - 8314 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes 8285 - 8314 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes: Simplificar | Desplegar Autor Ordenar por fecha ^
8285 Alan Dryiceman von Ka...
dryiceman7 Enviar mensaje
31 de Ene, 2009
3:24 pm
    Saludos     Perdonen el retraso en responder     Gracias Emilio y Helios. Realmente escribi el mensaje al grupo antes de buscar porque recordaba...
8286 lambenor@yahoogroups.... Enviar mensaje 1 de Feb, 2009
11:49 am
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna! (¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!) "Lambenor"; significa "el País de las Lenguas", en...
8287 macanenr Enviar mensaje 3 de Feb, 2009
7:26 pm
Buenas Dias, o Buenas Noches cualquiera que sea el caso escribo, para pregunta, hacer unos meses atras me descargue el curso traducido de Helge Fauskanger,...
8288 Nani Chicharro
nani_celebnar Enviar mensaje
4 de Feb, 2009
9:51 am
Hasta ahora pèrmanecía en silencio esperando que gente más docta que yo y que participan de forma más activa en la comisión hablasen, pero como veo que...
8289 Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx Enviar mensaje
4 de Feb, 2009
11:22 am
En particular nunca encontré nada mas fácil que el curso de Fauskanger (y lo digo sin tener una formación en letras). Sobre sindarin no hay nada (al menos...
8290 Camilo Bravo Valdés
melkor@... Enviar mensaje
6 de Feb, 2009
2:49 am
Hola a todos! Estoy leyendo el curso de Helge y me ha surgido una duda: En la lección referente a la forma plural, "minë lië nu minë aran" se traduce como...
8291 Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx Enviar mensaje
6 de Feb, 2009
11:16 am
Yo creo que no habría problemas en usar la formas que propones. No recuerdo en que parte del curso habla Helge sobre eso, pero tal vez sea mas una...
8292 Rafael Delpiano
harawer Enviar mensaje
6 de Feb, 2009
1:28 pm
Aiya! El numeral se usa para poner énfasis en la unicidad. En castellano es confuso porque el numeral y el artículo se dicen igual. En inglés hay un ejemplo...
8293 Benjamín en blanco
90.benji@... Enviar mensaje
6 de Feb, 2009
8:46 pm
Posiblemente "uno" como numeral, reforzaría o matizaría más bien el significado de único "una raza bajo un "único" rey"(también podrías traducirlo...
8294 arkangel_2sion_priorate
arkangel_2si... Enviar mensaje
6 de Feb, 2009
8:46 pm
http://www.anarda.net/tolkien/manualquenya.html Este manual de nancy marsh lo veo mas facilito de tragar que el de helge fauskanger, son lecciones mas cortas y...
8295 Benjamín en blanco
90.benji@... Enviar mensaje
6 de Feb, 2009
8:46 pm
Ese método es muy bueno, pero es necesario tener antes algunas bases de latín para poder comprender los conceptos de caso y declinación. Una vez te hayan...
8296 Helios De Rosario Mar...
helios_drm Enviar mensaje
6 de Feb, 2009
8:59 pm
... Thorsten Renk tiene también algunos "cursos" en su web: http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/index.html No sé cómo son de buenos o útiles, porque la...
8297 Hlnodovic
ilustrado Enviar mensaje
12 de Feb, 2009
6:11 pm
Thorsten Renk tiene la virtud de ser muy pedagógico, a diferencia de Helge Fauskanger, cuyo excelente trabajo requiere de conocimientos previos de gramática...
8298 valnaur Enviar mensaje 12 de Feb, 2009
7:55 pm
¡Saludos! La isla de Mallorca, donde resido, tiene como extremo septentrional una pequeña península de nombre Formentor (con un cabo que lleva el mismo...
8299 Helios De Rosario Mar...
helios_drm Enviar mensaje
14 de Feb, 2009
5:04 pm
Bueno, pasado ya el mes que había para votar, y con la impresionante cifra de dos votos a favor y una abstención (¡viva ese entusiasmo!), asumo que a los...
8300 Manuel Martínez I...
citlalanqui@... Enviar mensaje
19 de Feb, 2009
4:06 am
"Vivamos esta vida, aqui y ahora, con la experiencia del pasado, la fe en el presente y un misterio por descubrir el futuro " From: romi_gr@... To:...
8301 gracielarodriguezrami...
gracielarodr... Enviar mensaje
24 de Feb, 2009
6:24 pm
Hola a todos, saben?, necesito que me ayuden a transcribir esta frase al élfico, Me podrían ayudar por favor? Lo necesito lo mas pronto que puedan, muchas...
8302 Camilo Bravo Valdés
melkor@... Enviar mensaje
25 de Feb, 2009
5:52 am
Una pequeña duda: en el curso de Quenya de Helge, en la Lección Siete (Tiempo Futuro y Aoristo) se pide traducir al Español la siguiente frase en Quenya:...
8303 Daniel Morera
Elektra02 Enviar mensaje
25 de Feb, 2009
8:38 am
Sí y no. La traducción literal sí debiera ser "Cada hombre morirá," pero eso nos dejaría una construcción poco propia de la lengua castellana. La...
8304 Adrián J. Martí...
tocadrile Enviar mensaje
27 de Feb, 2009
6:03 pm
Amigos donde consigo el curso de Quenya de Helge al que se refieren? Gracias La alegría está en la lucha, en el esfuerzo, en el sufrimiento que supone la...
8305 Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx Enviar mensaje
27 de Feb, 2009
6:40 pm
En castellano debería estar aca http://lambenor.free.fr/ardalambion/ En inglés folk.uib.no/hnohf saludos Lamandil To: lambenor@yahoogroups.com From:...
8306 lambenor@yahoogroups.... Enviar mensaje 1 de Mar, 2009
11:08 am
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna! (¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!) "Lambenor"; significa "el País de las Lenguas", en...
8307 alianajoue Enviar mensaje 1 de Mar, 2009
8:11 pm
Yo no hablo much espanol. Ingles: I'm sharing the music of Iluvamil with the group; dance music sung entirely in Quenya! http://www.iluvamil.com...
8308 J Graney
iroquen Enviar mensaje
2 de Mar, 2009
6:20 pm
La mensaje de Iluvamil, en Español, para monolingües: Estoy compartiendo con el grupo la música de Iluvamil, que es música de baile cantada enteramente en...
8309 Camilo Bravo Valdés
melkor@... Enviar mensaje
6 de Mar, 2009
5:27 am
Tal vez muchos de ustedes hayan visto el Curso de Quenya de Thorsten Renk. Pero al comparar algunas de las cosas que dice en este, entran en contradicción con...
8310 Helios De Rosario Mar...
helios_drm Enviar mensaje
15 de Mar, 2009
11:14 am
Confieso que no he "estudiado&quot; en profundidad ninguno de los dos. Al de Helge le he echado un vistazo más veces, sencillamente porque tiene más tiempo. El de...
8311 Daniel Vacaflores
vacofly@... Enviar mensaje
14 de Abr, 2009
7:50 pm
Aiya Lambendili!   Ahora me dirijo a ustedes para que me expliquen cómo funciona esto de las Sociedades Tolkien, y los smials adjuntos. Porque pues... sería...
8312 Helios De Rosario Mar...
helios_drm Enviar mensaje
15 de Abr, 2009
7:06 pm
Hola, Las Sociedades Tolkien son asociaciones culturales, así que los pasos que tengáis que dar para formarla dependerán principalmente de las leyes ...
8313 Franz Guerra Alvarez
thorheim56 Enviar mensaje
16 de Abr, 2009
1:40 am
Saludos desde La Paz Bolivia, mi nombre es Franz Y soy un fanatico de la obra de tolkien, quisiera unirme al proyecto de la sociedad tolkien en bolivia quien...
8314 Emiliano Rodriguez Vi...
xlamandilx Enviar mensaje
16 de Abr, 2009
3:09 pm
Franz y resto de la gente interesada, hace unos días mandé un mail a Vaco como vicepresidente de la asociación Tolkien Argentina para brindarles todo el...
Mensajes 8285 - 8314 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?
Mensajes 8285 - 8314 de 8674   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2010 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda