Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes buscar mensajes antiguos en un grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 8307 - 8336 de 8367   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Mensajes: Mostrar resúmenes de los mensajes   (Agrupar por tema) Ordenar por fecha v  
#8336 De: marNombre Mar <clasicodeantes@...>
Fecha: Mar, 2 de Jun, 2009 7:36 pm
Asunto: SR DE LOS ANILLOS
clasicodeantes
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
HOLA ME GUSTARIA SI SON TAN AMABLES Q ME ENVIEN LA FRASE COMPLETA EN KENYA Q SE
HALLA EN EL ANILLO DEL SR DE LOS ANILLOS Y LA TRADUCCION AL ESPAÑOL DE LA
MISMA,ES Q ME QUIERO TATUAR ESA FRASE EN ESE IDIOMA Y NO HALLO NINGUNA PAGINA
DONDE SE ENCUENTRE BIEN ESCRITA. BESOS Y GRACIAS




[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8335 De: lambenor@yahoogroups.com
Fecha: Lun, 1 de Jun, 2009 8:33 am
Asunto: Documento - recomendaciones.txt
lambenor@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)

"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.

El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.

Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:

  - Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.

  - Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.

  - Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.

  - Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.

  - Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.

  - En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.

  - Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.

  - El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).

  - Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.

  - No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.

  - Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.

  - Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:

  - Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.

  - A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.

Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.

Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.

Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com

#8334 De: Hinuden <hinuden@...>
Fecha: Do, 31 de Mayo, 2009 8:48 am
Asunto: Re: escritura elfica
hinuden
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola Rebeca, bienvenida a estos lares:

Te recomiendo encarecidamente la página web de la Comisión de Lenguas de
la Sociedad Tolkien Española (basicamente, esta es su lista de correo),
que encontrarás en http://lambenor.free.fr

Dentro de esa página, en la sección Tengwar, encuentras el modo de
escribir en castellano con Tengwar
(http://lambenor.free.fr/tengwar/espanol_2006.html). En otras palabras:
podrás escribir palabras del idioma castellano con las letras de los
elfos. Aquí ya puedes empezar a elaborar tu nombre con letras tengwar.

Sin embargo existen, al menos, dos opciones más: bien puedes traducir tu
nombre al Quenya o al Sindarin, o bien puedes traducir el significado de
tu nombre al Quenya o Sindarin. En ambos casos el primer paso es
encontrar el significado de tu nombre. Para esto, la página
http://www.tuparada.com/NOMBRES/ es una buena opción. Una vez conoces el
significado de tu nombre, si quieres traducirlo al Quenya o al Sindarin,
en la web de Lambenor que te he puesto un poco más arriba, encontrarás
vocabularios quenya-castellano, castellano-quenya... y lo mismo con el
sindarin. Solo es questión de que formes una palabra que signifique lo
mismo que tu nombre. La otra opción es que traduzcas el significado, con
lo cual el tatuaje será más extenso que una sola palabra, ya que no
pondrá expresamente "Rebeca", si no que será el significado de tu nombre
en quenya o sindarin y con tengwar.

¡Por cierto! Recuerda que formar palabras en idiomas élficos es
complicado dadas sus reglas. Te recomiendo que, una vez tengas idea de
por donde van los tiros, te vuelvas a pasar por aquí para comentarnos
las traducciones tanto de tu nombre como del significado de tu nombre, a
ver si lo has hecho bien o se podría hacer mejor. Que un tatuaje duele
mucho y (si no se tienen pelas) es para toda la vida.

Un saludo, espero haberte servido de ayuda.

Hinuden.

rebecadegonzalez escribió:
>
>
> hola a todos! soy fanática de tolkien y deseo tatuar mi nombre en
> escritura elfica, ¿hay algun link que me ayude a saber como hacerlo?
>
>

#8333 De: "rebecadegonzalez" <rebecadegonzalez@...>
Fecha: Do, 31 de Mayo, 2009 3:57 am
Asunto: escritura elfica
rebecadegonz...
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
hola a todos! soy fanática de tolkien y deseo tatuar mi nombre en escritura
elfica, ¿hay algun link que me ayude a saber como hacerlo?

#8332 De: "iroquen" <iroquen@...>
Fecha: Sáb, 30 de Mayo, 2009 3:59 pm
Asunto: RE: Lengua Negra
iroquen
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Creo que el imagen está invertido. En este caso, se puede transcribir así:
aghb(th)z. 'Agh' puede ser 'y' en la lengua negra. Me parece extraño que hay
tres consonantes (b,th,z) sin vocálico entre ellos.
------------------Herenvarno------------------------------------------

--- En lambenor@yahoogroups.com, "dhspirit2000" <dhspirit2000@...> escribió:
>
> Como estan disculpen la molestia me gustaria que me ayuden a descifrar esta
palabra que segun creo esta en la lengua negra..
> Aqui el link
>
> http://www.imagengratis.org/?v=lenguanegr.jpg
>
> Si no funciona el link envienme un mensaje al DhSpirit2000@...
> Quizas originalmente sea en idioma ingles o español no lo se en
verdad...(puede que sea tambien un nombre) pero es muy parecido a lo que dice en
el Anillo Unico
>
> Se que es muy facil decir que me lo traduscan pero creo que ustedes
> son los mas indicados .. posteriormente les envie mensajes a los moderadores..
pero ahora lo publico .. quizas alguien tiene la traduccion.
>
> Muchas gracias Saludos.
>
> Si tienen dudas solo envienme un mensaje a mi correo.
>

#8331 De: "Helios De Rosario Martinez" <helios_drm@...>
Fecha: Vie, 29 de Mayo, 2009 4:08 pm
Asunto: RE: Lengua Negra
helios_drm
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Difícil de descifrar: sí, parecen unas tengwar de estilo similar a las del
Anillo Único (que está inscrito en lengua negra). Pero no forman un mensaje
legible.

La floritura de la parte izquierda inferior recuerda al tehta de la <a>, en
posición invertida, lo cual es un indicio de que la imagen está al revés. Si
fuera así, el comienzo de la inscripción podría ser (después de algo
incompleto), "ash" (que en lengua negra significa "un, uno".

Después viene algo que podría ser una <t> o una <p> seguida de <w> o <r>, o
quizá una <d> o una <b>.

Luego iría lo que parece más claramente una <th>, y una <z> (quizá <oz>, si el
trazo superior es una tehta de <o>.

En cualquier caso, nada de eso forma ninguna palabra que yo sea capaz de
reconocer, ni en lengua negra ni en otro idioma.

Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

#8330 De: "dhspirit2000" <dhspirit2000@...>
Fecha: Vie, 22 de Mayo, 2009 5:33 pm
Asunto: Anillo unico
dhspirit2000
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
como estan aun no veo mensajes que me expliquen lo que significa la
palabra (sobre la lengua negra) que  hace buen tiempo  les mande.
alguna ideita tienen ??  quizas no ce entienda muy bien .. esa palabra
la copie y la tuve que editar en "Corel Drawl" asi que pueda que este
mal..
Viene el problema a esto..
Hace años atras me encontre un anillo .. no se si en una boda.. o en
otro lado, eso fue cuando tenia cerca de 8 a 10 años .. ahora tengo
18

Este anillo es identico al "anillo unico" de seguro es una copia.. esta
medio viejito y despintado y parece como si lo hubiesen pintado con un
oro fantasia.Todo bien hasta que vi un frase .. extra que no la veo en
la traduccion.. ni siquiera en el mensaje del anillo original... mi
pregunta la siguiente .. ¿que es lo que significa?

O si es que es una copia china , o si existieron las copias hechas en
china.

Sin embargo no creo que hagan una copia mala  a ver si me ayudan



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8329 De: "dhspirit2000" <dhspirit2000@...>
Fecha: Mar, 12 de Mayo, 2009 2:01 am
Asunto: Lengua Negra
dhspirit2000
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Como estan disculpen la molestia me gustaria que me ayuden a descifrar esta
palabra que segun creo esta en la lengua negra..
Aqui el link

http://www.imagengratis.org/?v=lenguanegr.jpg

Si no funciona el link envienme un mensaje al DhSpirit2000@...
Quizas originalmente sea en idioma ingles o español no lo se en verdad...(puede
que sea tambien un nombre) pero es muy parecido a lo que dice en el Anillo Unico

Se que es muy facil decir que me lo traduscan pero creo que ustedes
son los mas indicados .. posteriormente les envie mensajes a los moderadores..
pero ahora lo publico .. quizas alguien tiene la traduccion.

Muchas gracias Saludos.

Si tienen dudas solo envienme un mensaje a mi correo.

#8328 De: pual torres <dhspirit2000@...>
Fecha: Mar, 12 de Mayo, 2009 1:48 am
Asunto: Re: RE: Que tal tengo una duda
dhspirit2000
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Como estas aqui te dejo una imagen de lo que quiero descifrar...
No se si lo podias descifrar a ingles o español..la verdad no se lo que
significa..
 
http://www.imagengratis.org/?v=lenguanegr.jpg
 
seria de muy buena ayuda si lo descifras por favor..
 
Estare al tanto
 
Mucha suerte saludos




[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8327 De: Alan Dryiceman von Kastner <dryiceman7@...>
Fecha: Lun, 11 de Mayo, 2009 9:15 pm
Asunto: Re: Texto
dryiceman7
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Ahora si
Gracias
 Emperador de Adkyndia




________________________________
De: Daniel Morera <rubiamentirosa@...>
Para: lambenor@yahoogroups.com
Enviado: lunes, 11 de mayo, 2009 15:53:32
Asunto: Re: [lambenor] Texto





Prueba este: http://www.omniglot .com/babel/ quenya.htm

Saludos,

Daniel Morera

2009/5/11 Alan Dryiceman von Kastner <dryiceman7@yahoo. es>

>
>
> Saludos
> El enlace está roto
>
>
> ____________ _________ _________ __
> De: "iroquen@yahoo. com <iroquen%40yahoo. com>" <iroquen@yahoo.
com<iroquen%40yahoo. com>
> >
> Para: lambenor@yahoogroup s.com <lambenor%40yahoogr oups.com>
> Enviado: lunes, 11 de mayo, 2009 12:51:14
> Asunto: [lambenor] Texto
>
>
> Una traducción del texto Bable (Genesis 11:1-9) en Quenya está disponible
> en la siguente dirección de red: http://www.omniglot .com/babel/
> quenya.htm.
> El Sr. Fauskanger y yo lo preparamos. Tiene un índice de neologismos. Si
> alguien esté dispuesto, le puedo mandar todo el texto, incluso referencias a
> obras Tolkienianas. --------Herenvar no------- --------- --------- ---------
> --
>
> ____________ _________ _________ _________ _________ _________ _
> ¡Obtén la mejor experiencia en la web!
> Descarga gratis el nuevo Internet Explorer 8.
> http://downloads. yahoo.com/ ieak8/?l= e1
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
>
>

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]





      
________________________________________________________________________________\
____
¡Obtén la mejor experiencia en la web!
Descarga gratis el nuevo Internet Explorer 8.
http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=e1

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8326 De: Daniel Morera <rubiamentirosa@...>
Fecha: Lun, 11 de Mayo, 2009 8:23 pm
Asunto: Re: Texto
Elektra02
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Prueba este: http://www.omniglot.com/babel/quenya.htm

Saludos,

Daniel Morera

2009/5/11 Alan Dryiceman von Kastner <dryiceman7@...>

>
>
> Saludos
> El enlace está roto
>
>
> ________________________________
> De: "iroquen@... <iroquen%40yahoo.com>"
<iroquen@...<iroquen%40yahoo.com>
> >
> Para: lambenor@yahoogroups.com <lambenor%40yahoogroups.com>
> Enviado: lunes, 11 de mayo, 2009 12:51:14
> Asunto: [lambenor] Texto
>
>
> Una traducción del texto Bable (Genesis 11:1-9) en Quenya está disponible
> en la siguente dirección de red: http://www.omniglot .com/babel/
> quenya.htm.
> El Sr. Fauskanger y yo lo preparamos. Tiene un índice de neologismos. Si
> alguien esté dispuesto, le puedo mandar todo el texto, incluso referencias a
> obras Tolkienianas. --------Herenvar no------- --------- --------- ---------
> --
>
> __________________________________________________________
> ¡Obtén la mejor experiencia en la web!
> Descarga gratis el nuevo Internet Explorer 8.
> http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=e1
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
>
>


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8325 De: Alan Dryiceman von Kastner <dryiceman7@...>
Fecha: Lun, 11 de Mayo, 2009 7:57 pm
Asunto: Re: Texto
dryiceman7
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saludos
El enlace está roto
 




________________________________
De: "iroquen@..." <iroquen@...>
Para: lambenor@yahoogroups.com
Enviado: lunes, 11 de mayo, 2009 12:51:14
Asunto: [lambenor] Texto






Una traducción del texto Bable (Genesis 11:1-9) en Quenya está disponible en la
siguente dirección de red: http://www.omniglot .com/babel/ quenya.htm.
El Sr. Fauskanger y yo lo preparamos. Tiene un índice de neologismos. Si alguien
esté dispuesto, le puedo mandar todo el texto, incluso referencias a obras
Tolkienianas. --------Herenvar no------- --------- --------- --------- --





      
________________________________________________________________________________\
____
¡Obtén la mejor experiencia en la web!
Descarga gratis el nuevo Internet Explorer 8.
http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=e1

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8324 De: iroquen@...
Fecha: Lun, 11 de Mayo, 2009 5:21 pm
Asunto: Texto
iroquen
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Una traducción del texto Bable (Genesis 11:1-9) en Quenya está disponible en la
siguente dirección de red: http://www.omniglot.com/babel/quenya.htm.
El Sr. Fauskanger y yo lo preparamos. Tiene un índice de neologismos. Si alguien
esté dispuesto, le puedo mandar todo el texto, incluso referencias a obras
Tolkienianas.--------Herenvarno------------------------------------

#8323 De: Diego Seguí <tirachinas@...>
Fecha: Mié, 6 de Mayo, 2009 7:50 pm
Asunto: Re: [Fwd: nuevo libro Tolkien en el mercado]
tirachinas
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Desconozco todo acerca del libro, pero leo por ahí que cuenta con este capítulo
de Manuel Sanz Ledesma:
 
Artículo "La construcción de lenguas: vicio secreto de Tolkien", en pp. 61-73 de
"Quince caminos para seguir a Tolkien", editado por Fernando Cid Lucas,
Diputación Provincial de Cáceres, 2007.

De modo que en principio puede ser de interés para los lambendili.
 
Hláford Diego
















[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8322 De: "Helios De Rosario Martinez" <helios_drm@...>
Fecha: Mié, 6 de Mayo, 2009 6:43 pm
Asunto: [Fwd: nuevo libro Tolkien en el mercado]
helios_drm
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Un anuncio de parte de Fernando Cid Lucas, que puede ser de interés. Los 11
euros con gastos de envío se entiende que es para envíos dentro de España.

-------- Mensaje original --------
Asunto: nuevo libro Tolkien en el mercado
Fecha: Wed, 6 May 2009 01:08:15 +0200
De: Fernando Cid Lucas <fernandocidlucas@...>

Estimados amigos:

Soy Fernando Cid Lucas. He editado el libro "Quince caminos para seguir a
Tolkien" en la Diputación de Cáceres y con ayuda de la Universidad de
Extremadura, un libro de casi 300 páginas sobre la vida y la obra del autor
inglés elaborado por profesores universitarios de España, el extranjero y gente
de la Sociedad Tolkien. Me consta que alguno de vosotros ya lo tiene y creo que
lo ha disfrutado, por esto mismo os escribo, si alguien está interesado o conoce
a alguien que pueda estarlo, por favor, no dude en ponerse en contacto conmigo,
el volumen tiene un precio de 11 euros (gastos de envío incluidos), creo que no
es nada caro si se tiene en cuenta el actual mercado editorial.
Espero vuestra respuesta, os envío un abrazo,
Fernando.


--
"El huésped precavido    que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan,    sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

#8321 De: "Helios De Rosario Martinez" <helios_drm@...>
Fecha: Mar, 5 de Mayo, 2009 6:18 pm
Asunto: RE: Que tal tengo una duda
helios_drm
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En lambenor@yahoogroups.com, "dhspirit2000" escribió:
>
> Como estas supongo que tu eres el moderador me gustaria saber si
> me puedes ayudar con una duda ... no conosco ni se de estas
> lenguas.Pero se que tu las sabes , es simple lo que busco .. me
> podrias traducir unas palabras que estan , creo yo en la lengua
> negra.. es algo simple pero quisiera que me ayudes.. mi email
> si estas dispuesto:

Otros miembros de la lista podrán ayudarte tanto como los moderadores, o
probablemente más. Coméntanos en la lista (lambenor@yahoogroups.com) cuáles son
las palabras, y veremos entre todos si alguien sabe algo sobre ellas.

Helios
"Imrahil"

--
"El huésped precavido    que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan,    sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

#8320 De: "dhspirit2000" <dhspirit2000@...>
Fecha: Mar, 5 de Mayo, 2009 3:29 pm
Asunto: Que tal tengo una duda
dhspirit2000
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Como estas supongo que tu eres el moderador me gustaria saber si me puedes
ayudar con una duda ... no conosco ni se de estas lenguas.Pero se que tu las
sabes , es simple lo que busco .. me podrias traducir unas palabras que estan ,
creo yo en la lengua negra.. es algo simple pero quisiera que me ayudes.. mi
email si estas dispuesto:

DhSpirit2000@...

Saludos

#8319 De: lambenor@yahoogroups.com
Fecha: Vie, 1 de Mayo, 2009 8:48 am
Asunto: Documento - recomendaciones.txt
lambenor@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)

"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.

El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.

Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:

  - Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.

  - Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.

  - Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.

  - Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.

  - Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.

  - En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.

  - Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.

  - El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).

  - Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.

  - No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.

  - Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.

  - Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:

  - Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.

  - A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.

Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.

Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.

Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com

#8318 De: iroquen@...
Fecha: Mar, 28 de Abr, 2009 5:54 pm
Asunto: Infinitivo de la lengua negra
iroquen
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
[Favor de perdonarme si mi español es menos que perfecto. No soy un hablante
nativo.]

Hay dos frases publicados de la lengua negra:

Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi
krimpatul.
Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh.

El primero es el único ejemplo de la lengua negra 'pura.' Por eso, probablemente
es mejor que nos enfoquemos más en el primero. Este es una traducción literal:
Ash nazg durb-at-ul-ûk, ash nazg gimb-at-ul, ash nazg thrak-at-ul-ûk agh
Uno anillo gobern-ar-los-todos, uno anillo encontr-ar-los, uno anillo
tra-er-los-todos y
burz*um-ishi krimp-at-ul.
oscur*idad-en  at-ar-los.

N.B. 'Ash' no es un artículo indefinido, sino un número. Los artículos no
existen en la Lengua Negra.

Aquí traduzco el sufijo "-at" como los sufijos infinitivos correspondientes de
los verbos españoles. Pues es posible que "para" es la mejor traducción; "-at"
puede ser un sufijo de intención, no un sufijo infinitivo. Si este sea el caso,
no sabemos como se indica el infinitivo. Quizá la manera mejor de formarlo es
usar la raíz sola.

Todos nuestros conocimientos de la gramática de la Lengua Negra procede de estas
frases. El segundo es una forma debaja de la Lengua Negra; no es claro si se
debe considerarlo la Lengua Negra o "orquiano." Por eso, no creo que es seguro
deducir reglas gramáticas del segundo.

Espero que este le ayude-----------Herenvarno------------------------------

#8317 De: Daniel Vacaflores <vacofly@...>
Fecha: Lun, 27 de Abr, 2009 11:50 pm
Asunto: (OT) The Hunt for Gollum
vacofly@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Aiya Tolkiendili!
 
Perdón por el OT, pero creo que es una información que vale la pena compartirla.
Visiten la página www.thehuntforgollum.com Es una película "made by fans for
fans" sobre la cacería de Aragorn para capturar a Gollum. La calidad parece
genial. Y se la estrena este domingo 3 de mayo (2009) libre en la red.
De nuevo disculpas, pero espero que sirva el dato.
Namarië
 
VACO


      
________________________________________________________________________________\
____
¡Obtén la mejor experiencia en la web!
Descarga gratis el nuevo Internet Explorer 8.
http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=e1

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8316 De: "chugdush" <chugdush@...>
Fecha: Jue, 23 de Abr, 2009 4:29 pm
Asunto: Infinitivo en Lengua Negra
chugdush
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola, amigos:

Tengo una duda sobre el infinitivo en Lengua Negra: se supone que el interfijo
-at- corresponde a la marca de infinitivo. Casualmente en inglés la marca de
infinitivo y la de finalidad son la misma 'to + verbo'. En castellano, sin
embargo usamos tres conjugaciones para el infinitivo (a la sazón, sufijos) y la
preposición 'para' (y alguna locución equivalente). Total: ¿seguro que -at- es
la marca de infinitivo? ¿Cabe la posibilidad de que sea la marca de finalidad?


Eleder, si estás ahí, responde, nos tienes preocupados

Un saludo

#8315 De: Valnaur <valnaur@...>
Fecha: Vie, 17 de Abr, 2009 6:24 am
Asunto: Buscando a Eleder
valnaur
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Disculpad que utilice las listas para "esto", pero necesito contactar con cierta
urgencia con Josu Gómez (Eleder) y la dirección de correo que tengo por lo visto
está obsoleta.

Eleder... si estás por aquí, por favor respóndeme a este mensaje. Si alguien
tiene su dirección de correo actual y me la puede enviar en mensaje privado se
lo agradeceré.

Valnaur.
(lo siento, de nuevo)

#8314 De: Emiliano Rodriguez Villegas <ghlutoedge@...>
Fecha: Jue, 16 de Abr, 2009 3:04 pm
Asunto: RE: ¿Sociedad Tolkien Boliviana?
xlamandilx
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Franz y resto de la gente interesada,

hace unos días mandé un mail a Vaco como vicepresidente de la asociación Tolkien
Argentina para brindarles todo el apoyo necesario para esta dura empresa.
La ATA, que este año cumple 10 años, alguna vez fue un pequeño retoño surgido en
buena parte de la estructura de la STE y desde siempre hemos estado apoyando
todo intento de ampliar este maravilloso mundo de la sociedades tolkien.

Hay un proyecto bastante parecido en paraguay y estaría genial ver de aunar
esfuerzos. Desde hace tiempo tenemos una comisión encargada de apoyar las
filiales (tomando el nombre de la STE también llamados smials) en formación y
creemos que puede ser de ayuda así que cualquier duda que tengan nos pueden
escribir por privado como para no saturar de OT la lista. Para contacto directo
la responsable es Ludmila Peres Díaz isilniri@...



realmente me llena de alegría ver que nuestros hermanos sudamericanos se unen a
este hermoso camino que sigue y sigue

saludos

Lamandil

To: lambenor@yahoogroups.com
From: thorheim56@...
Date: Wed, 15 Apr 2009 18:40:47 -0700
Subject: Re: [lambenor] ¿Sociedad Tolkien Boliviana?


























       Saludos desde La Paz Bolivia, mi nombre es Franz Y soy un fanatico de la
obra de tolkien, quisiera unirme al proyecto de la sociedad tolkien en bolivia
quien este con la iniciativa le ruego que mande la informacion para contactarme
con ellos, les ruego me escribam y respondan.



Franz Guerra



--- El mié 15-abr-09, Helios De Rosario Martínez <helios_drm@...> escribió:



De: Helios De Rosario Martínez <helios_drm@...>

Asunto: Re: [lambenor] ¿Sociedad Tolkien Boliviana?

A: lambenor@yahoogroups.com

Fecha: miércoles, 15 abril, 2009, 1:39 pm



Hola,



Las Sociedades Tolkien son asociaciones culturales, así que los pasos

que tengáis que dar para formarla dependerán principalmente de las leyes

bolivianas para las asociaciones de ese tipo. Sería bueno que contáseis

con algún miembro que tenga conocimientos de ese tipo (que sepa de

derecho, o que pertenezca a otras asociaciones del país que puedan

servir como modelo).



Eso, por supuesto, si lo que queréis es dar el paso de constituiros como

asociación reconocida oficialmente, con su propia identidad jurídica.

Hoy en día hay muchos grupos tolkienianos que se conforman con ser una

organización no oficial. Las ventajas de serlo es que se puede optar a

recibir subvenciones, se pueden gestionar presupuestos importantes de

manera más segura y menos comprometida para los individuos (el dinero

que se maneja no ha de estar a cuenta de una o varias personas

particulares, sino que puede pertenecer a la asociación como entidad por

sí misma), y lo que es muy importante, normalmente los medios y los

organismos con los que tienes que tratar para hacer actividades te

pueden tomar más en serio.



Yo te podría pasar alguna información (modelo de estatutos, programas de

actividades típicas, etc.) de la ST Española, que os podría servir de

apoyo. Pero como decía al principio, sería bueno que contáseis también

con gente que sepa cómo funcionan las asociaciones en Bolivia. En cada

país los requisitos son distintos.



Lo hablamos en privado si quieres (para no abundar en el off-topic

dentro de la lista).



Helios

"Imrahil"



--

"El huésped precavido que llega al banquete

que calle y escuche;

sus oídos escuchan, sus ojos observan,

así atiende el hombre sabio"



(Elder Edda; Hávamál).



¡Obtén la mejor experiencia en la web!&lt; Descarga gratis el nuevo Internet
Explorer 8. http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=e1



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]






















_________________________________________________________________
Get 5 GB of storage with Windows Live Hotmail.
http://windowslive.com/Explore/Hotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_hotmail_acq_5gb_112008

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8313 De: Franz Guerra Alvarez <thorheim56@...>
Fecha: Jue, 16 de Abr, 2009 1:40 am
Asunto: Re: ¿Sociedad Tolkien Boliviana?
thorheim56
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Saludos desde La Paz Bolivia, mi nombre es Franz Y soy un fanatico de la obra de
tolkien, quisiera unirme al proyecto de la sociedad tolkien en bolivia quien
este con la iniciativa le ruego que mande la informacion para contactarme con
ellos, les ruego me escribam y respondan.
 
Franz Guerra

--- El mié 15-abr-09, Helios De Rosario Martínez <helios_drm@...> escribió:


De: Helios De Rosario Martínez <helios_drm@...>
Asunto: Re: [lambenor] ¿Sociedad Tolkien Boliviana?
A: lambenor@yahoogroups.com
Fecha: miércoles, 15 abril, 2009, 1:39 pm








Hola,

Las Sociedades Tolkien son asociaciones culturales, así que los pasos
que tengáis que dar para formarla dependerán principalmente de las leyes
bolivianas para las asociaciones de ese tipo. Sería bueno que contáseis
con algún miembro que tenga conocimientos de ese tipo (que sepa de
derecho, o que pertenezca a otras asociaciones del país que puedan
servir como modelo).

Eso, por supuesto, si lo que queréis es dar el paso de constituiros como
asociación reconocida oficialmente, con su propia identidad jurídica.
Hoy en día hay muchos grupos tolkienianos que se conforman con ser una
organización no oficial. Las ventajas de serlo es que se puede optar a
recibir subvenciones, se pueden gestionar presupuestos importantes de
manera más segura y menos comprometida para los individuos (el dinero
que se maneja no ha de estar a cuenta de una o varias personas
particulares, sino que puede pertenecer a la asociación como entidad por
sí misma), y lo que es muy importante, normalmente los medios y los
organismos con los que tienes que tratar para hacer actividades te
pueden tomar más en serio.

Yo te podría pasar alguna información (modelo de estatutos, programas de
actividades típicas, etc.) de la ST Española, que os podría servir de
apoyo. Pero como decía al principio, sería bueno que contáseis también
con gente que sepa cómo funcionan las asociaciones en Bolivia. En cada
país los requisitos son distintos.

Lo hablamos en privado si quieres (para no abundar en el off-topic
dentro de la lista).

Helios
"Imrahil"

--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

















       ¡Obtén la mejor experiencia en la web!&lt; Descarga gratis el nuevo
Internet Explorer 8. http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=e1

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8312 De: Helios De Rosario Martínez <helios_drm@...>
Fecha: Mié, 15 de Abr, 2009 6:39 pm
Asunto: Re: ¿Sociedad Tolkien Boliviana?
helios_drm
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola,

Las Sociedades Tolkien son asociaciones culturales, así que los pasos
que tengáis que dar para formarla dependerán principalmente de las leyes
bolivianas para las asociaciones de ese tipo. Sería bueno que contáseis
con algún miembro que tenga conocimientos de ese tipo (que sepa de
derecho, o que pertenezca a otras asociaciones del país que puedan
servir como modelo).

Eso, por supuesto, si lo que queréis es dar el paso de constituiros como
asociación reconocida oficialmente, con su propia identidad jurídica.
Hoy en día hay muchos grupos tolkienianos que se conforman con ser una
organización no oficial. Las ventajas de serlo es que se puede optar a
recibir subvenciones, se pueden gestionar presupuestos importantes de
manera más segura y menos comprometida para los individuos (el dinero
que se maneja no ha de estar a cuenta de una o varias personas
particulares, sino que puede pertenecer a la asociación como entidad por
sí misma), y lo que es muy importante, normalmente los medios y los
organismos con los que tienes que tratar para hacer actividades te
pueden tomar más en serio.

Yo te podría pasar alguna información (modelo de estatutos, programas de
actividades típicas, etc.) de la ST Española, que os podría servir de
apoyo. Pero como decía al principio, sería bueno que contáseis también
con gente que sepa cómo funcionan las asociaciones en Bolivia. En cada
país los requisitos son distintos.

Lo hablamos en privado si quieres (para no abundar en el off-topic
dentro de la lista).

Helios
"Imrahil"

--
"El huésped precavido    que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan,    sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

#8311 De: Daniel Vacaflores <vacofly@...>
Fecha: Mar, 14 de Abr, 2009 7:50 pm
Asunto: ¿Sociedad Tolkien Boliviana?
vacofly@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Aiya Lambendili!
 
Ahora me dirijo a ustedes para que me expliquen cómo funciona esto de las
Sociedades Tolkien, y los smials adjuntos. Porque pues... sería lindo tener una
Sociedad Tolkien Boliviana, y como ustedes andan metidos en el mambo, tal vez
nos puedan dar algunos consejos.
Bueno, eso nomás sería
 
Namarië
 
VACO


       ¡Obtén la mejor experiencia en la web!&lt; Descarga gratis el nuevo
Internet Explorer 8. http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=e1

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8310 De: Helios De Rosario Martínez <helios_drm@...>
Fecha: Do, 15 de Mar, 2009 11:17 am
Asunto: Re: Helge vs. Renk
helios_drm
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Confieso que no he "estudiado" en profundidad ninguno de los dos. Al de
Helge le he echado un vistazo más veces, sencillamente porque tiene más
tiempo.

El de Thorsten es más actual, desde luego (como cinco años más actual),
e incluye información del Parma 17, que es posiblemente el texto más
relevante que existe sobre el quenya de El Señor de los Anillos, después
de el propio Señor de los Anillos, aunque sólo hace un año y pico que
salió a la luz.

Pero cuál es "mejor" depende principalmente de lo que busques en el curso...

  > Como
> todos sabemos, Helge incluye muchas "suposiciones" en sus lecciones,
> por lo que tal vz estas sean ya obsoletas.

Cierto. Pero Thorsten también incluye suposiciones e interpretaciones
personales. Y cuando hay distintas fórmulas que Tolkien usó para una
misma función gramatical, sin que esté claro si había alguna diferencia
entre ellas, si coexistían  conceputalmente, etc., ambos autores toman
decisiones arbitrarias.

Así que en eso no veo grandes diferencias, salvo que Thorsten ha
reeditado su curso con material reciente que Helge aún no ha incorporado
al suyo. Pero no parece que eso le haya servido para "rellenar" todos
los huecos de conocimiento sobre el quenya de El Señor de los Anillos.
Así que la diferencia en todo caso es cuantitativa, no cualitativa.

> es el curso de Renk fiable?

¿Fiable significa "coherente con los textos de Tolkien publicados"?
Entonces creo que sí.

¿Significa "coherente con el quenya que inventó Tolkien"?
Entonces seguramente no.

¿Significa "lo más coherente _posible_ con el quenya que inventó
Tolkien, habida cuenta del material que hay disponible"? Entonces no lo
he estudiado tanto como para asegurarlo, pero me da la sensación de que
no estará mal.

En cualquier caso, estas respuestas son igualmente válidas para el de
Helge (quitando la información del Parma 17 y otros textos recientes,
que aún no ha incorporado).

  > Está basado en los escritos
> de Tolkien (como el de Helge), o es solo una especie de "proyecto" de
> Quenya que se ha creado para llenar las lagunas que hay? Agradecería
> su ayuda.

Como he dicho, está tan basado en los textos de Tolkien como el de
Helge. Las discrepancias que hayas encontrado se deberán a una de las
dos siguientes causas:

   - Información de textos recientes, que Thorsten ha incluido en su
nueva edición.

   - Interpretaciones o decisiones distintas de ambos autores, en cuyo
caso tan buenas y tan malas son las de uno como las del otro.

En cualquier caso, Thorsten dice en su introducción que todas las
interpretaciones o "deducciones" las marca con asteriscos o textos sobre
gris, así que podrás distinguir fácilmente si cada caso es una cosa o la
otra.

Por otra parte, Thorsten también explica que su curso está más orientado
que el de Helge a ser una guía de aprendizaje, y menos a explicar cómo
deduce sus ideas a partir de los textos de Tolkien. Así que en ese
sentido el de Thorsten es más opaco, y más difícil de evaluar si
realmente obedece los principios que enuncia.

Por lo tanto, la mayor ventaja del curso de Thorsten es que debe de ser
más fácil de seguir. Y la mayor desventaja es que no facilita una
lectura crítica: has de asumir que vas a aprender la "versión" del
quenya que propone Thorsten, y punto. (Pero eso es algo que no oculta,
sino que lo deja claro en su introducción.)

Espero haber ayudado en algo,
Helios
"Imrahil"

--
"El huésped precavido    que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan,    sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"

(Elder Edda; Hávamál).

#8309 De: Camilo Bravo Valdés <melkor@...>
Fecha: Vie, 6 de Mar, 2009 5:27 am
Asunto: Helge vs. Renk
melkor@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Tal vez muchos de ustedes hayan visto el Curso de Quenya de Thorsten
Renk. Pero al comparar algunas de las cosas que dice en este, entran
en contradicción con lo expuesto por Helge Fauskanger. He visto que
las lecciones de Renk son más actuales (tengo la versión del 23 de
septiembre de 2008): es que se ha llegado a otros acuerdos? Como
todos sabemos, Helge incluye muchas "suposiciones" en sus lecciones,
por lo que tal vz estas sean ya obsoletas. Mi inquietud es la
suguiente: es el curso de Renk fiable? Está basado en los escritos
de Tolkien (como el de Helge), o es solo una especie de "proyecto" de
Quenya que se ha creado para llenar las lagunas que hay? Agradecería
su ayuda.
-------------------------
Get an ultimate email & EARN MONEY WITH EASY.LA [1]
-------------------------


Links:
------
[1]
http://easy.la/HTTP://EASY.LA/MAIL/EASY/HOME_ES.HTML?REF_KEY=YTVQHGYS97377783


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]

#8308 De: J Graney <iroquen@...>
Fecha: Lun, 2 de Mar, 2009 1:30 pm
Asunto: RE:La musica de Iluvamil - tudo Quenya - Traduccion del Inglés
iroquen
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
La mensaje de Iluvamil, en Español, para monolingües:
Estoy compartiendo con el grupo la música de Iluvamil, que es música de baile
cantada enteramente en Quenya.

#8307 De: "alianajoue" <alianajoue@...>
Fecha: Do, 1 de Mar, 2009 3:41 pm
Asunto: La musica de Iluvamil - tudo Quenya
alianajoue
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Yo no hablo much espanol. Ingles: I'm sharing the music of Iluvamil
with the group; dance music sung entirely in Quenya!
http://www.iluvamil.com

Mensajes 8307 - 8336 de 8367   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda