Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.
Voy a ir punto por punto para contestarte:
Los nombres y sus genitivos plurales están bien salvo:
*Crónicas de Cuiviénen --> Quenta Cuiviénenon? --> Es decir _no_ Cuiviénion?
Acá sí sería Cuiviénenion porque nen es agua y neni es el plural.
*La pregunta necesaria: Entonces es equivocado usar la forma "Eldarion", a pesar
que "suena" bien?
Es la forma equivocada para "de los Eldar", Eldarion significa "hijo de un Elda
o de los Eldar" es decir Eldar + -ion como en Arathornion. No sé si suena mejor,
son dos cosas distintas, para el genitivo plural sí está incorrecto. Por
ejemplo: En Peoples of Middle-Earth Tolkien usa una frase "Mana i·coimas
in·Eldaron?", claramente mostrando el correcto "Eldaron".
*A lo otro: en la inscripción de la puerta de Moria "mellon" es amigo. El plural
es "mellin". Es decir, lo que quiero decir es "Saludos, amigos amantes de
Tolkien!" :)
En la puerta dice "mellon" en singular que en Sindarin (No en Quenya) tiene
plural "mellyn" que se pronuncia como [mel lün], en todo caso podrías decir
"meldo" que es "amigo" en Quenya con el plural "meldor".
*Una nueva pregunta en esta dirección: He encontrado (en el HoMe 11? No lo
reencuentro así a la rápida) la palabra "Aiya", que significa "Lo!", lo que
sería el equivalente a "Ave!". Es decir, un saludo altamente ritualizado, y no
algo cotidiano como yo creía. Alguien tiene algún conocimiento al respecto?
Efectivamente así es. Pero eso no quiere decir nada "Ave!" era como se saludaban
los romanos, por tanto también es un saludo, de la misma forma hoy se saluda en
Gracia con un "ghia!" y en Roma con "Ciao". Incluso en EEUU no es raro saludar
con un "Hey".
*Namárie (-->otro "saludo" altamente ritualizado [suspiro])
No sé a qué te referís con ritualizado ni por qué sería malo, el idioma es un
conjunto de "rituales" en todo caso.
*Me has pillado ;P
Agradecería sugerencias para mejorarlo.
Sugerencia hecha, en Quenya tenemos "meldor".
*Primera pregunta: mellin y mellyn, es completamente afirmativo que la escritura
con i latina es incorrecta?
-ndil, cuál es el equivalente sindarin? Porque digo yo, no necesariamente tiene
que ser diferente.
200% afirmativo que es así, porque en Sindarin la "y" no es igual a una "i" es
una letra como la u francesa en la palabra "lune". Por tanto "mellin" es
completamente incorrecto.
-ndil es un sufijo, no es una palabra en sí misma. No tiene un equivalente
Sindarin porque Tolkien nos cuenta que no tuvo un cognado en esa lengua, de
hecho Tolkien traduce Earendil (Quenya) por Seron Aearon (Sindarin).
La palabra para "amigo" en Quenya es "meldo" con su plural "meldor".
Saludetes y espero haberte sido de ayuda!!
--- En lambenor@yahoogroups.com, Daniel Vacaflores <vacofly@...> escribió:
>
> Aiya, mellon leminkainen:
>
> A ver, para dejarlo claro:
>
> Crónicas de los Silmarilli --> Quenta Silmarillion (S. Silmaril, Pl.
Silmarilli)
> Crónicas de los Eldar --> Quenta Eldaron (S. Elda, Pl. Eldar) --> Es decir
_no_ Eldarion?
> Crónicas de los Avari --> Quenta Avarion (S. Avar, Pl. Avari)
> Crónicas de los Nandor --> Quenta Nandoron (S.+Pl. Nandor?) --> Es decir _no_
Nandorion?
> Crónicas de Cuiviénen --> Quenta Cuiviénenon? --> Es decir _no_ Cuiviénion?
>
> La pregunta necesaria: Entonces es equivocado usar la forma "Eldarion", a
pesar que "suena" bien?
>
> A lo otro: en la inscripción de la puerta de Moria "mellon" es amigo. El
plural es "mellin". Es decir, lo que quiero decir es "Saludos, amigos amantes de
Tolkien!" :)
> Una nueva pregunta en esta dirección: He encontrado (en el HoMe 11? No lo
reencuentro así a la rápida) la palabra "Aiya", que significa "Lo!", lo que
sería el equivalente a "Ave!". Es decir, un saludo altamente ritualizado, y no
algo cotidiano como yo creía. Alguien tiene algún conocimiento al respecto?
>
> Gracias por la respuesta!
> Namaire (-->otro "saludo" altamente ritualizado [suspiro])
>
> VACO
>
>
> ________________________________
> From: leminkainen_kal <slasher_tb@...>
> To: lambenor@yahoogroups.com
> Sent: Wednesday, March 21, 2012 3:08 AM
> Subject: [lambenor] RE: -ion y -nwa
>
>
>
> Hola amigos!
>
> Si se me permite agregar algo a la conversación, me gustaría decir que están
confundiendo el -in del dativo plural con otro -in que simplemente una
terminación adjetival, con el -wa/-va del posesivo.
>
> El primero es el -in adjetival como en Q. telperin, S. celebren (a través del
Antiguo Sindarin *keleprina). Por otra parte, Sindarin significaría "de los
elfos grises" queriendo decir su idioma, así como "español" significa tanto el
idioma como una persona. "Sindarinwa" por tanto es "del Sindarin" porque era una
letra y sonido comúnmente usados en dicha lengua. Como bien se dijo es la forma
consonántica de -va.
>
> En el caso de Quenta Silmarillion no hay un plural partitivo, es un simple
genitivo plural: silmaril tiene plural silmarilli, como se recordará de su
etimología y el genitivo plural se hace con sustantivo en plural + terminación
-on. Así nos da silmarill-i(PL)-on(GEN). Esto se debe a que viene de la misma
raíz que Itaril, Itarillë, Itarildë. De la misma forma Altáriel se convierte en
Altáriello en genetivo (cf. Nainie Altáriello Lóriendesse, el nombre del poema
Namárie).
>
> Pero cuando el plural es en -r la terminación que se agrega es -on, como en
Elda > Eldar + on: Eldaron. Si quisieras, por tanto, poner "Historia de los
Nandor" sería "Quenta Nandoron" o si querés copiar la Quenta Noldorinwa entonces
Quenya Nandorinwa, pero creo que esto corresponde a dos estadíos distintos.
>
> Finalmente, la diferencia entre dativo y genitivo es que el primero marca el
objeto indirecto de una acción, el recipiente de un verbo transitivo (ejemplo:
doy manzanas al CABALLO, o temo a los ORCOS) casi siempre en español va
precedido de a/para. El genitivo, por otro lado marca en el caso del Quenya
marca de qué o quién es algo de una manera más intrínseca que el posesivo (en WJ
podés ver la descripción detallada con ejemplos).
>
> Espero que haya ayudado amigo!!
>
> Pd.: No entendí por qué "mellin tolkiendili"... querés decir "queridos"?
porque "querido" es melda, melin o melya, y "amigo" en Quenya es meldo.
>
> Saludetes!
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
Ah y por cierto, no quiero parecer malo, pero "quenta" significa "historia" o
"recuento" o "relación" pero no "crónicas".
Quenta Silmarillion > Historia de los Silmarils
Quenta Noldorinwa > Historia "Noldórica"
Además me olvidé de un error importante!!
Jamás podés decir "Quenta Cuiviénenion" porque sería "Historia de los Cuiviénen"
y hay 1 solo Cuiviénen! Además tal construcción si fuera corregida significaría
algo como "Historia del Cuiviénen" como en la historia de su formación y demás.
Ahora "Quenta Cuiviénello" sería "Historia del (como traída de, o que ocurrió
en) Cuiviénen"
--- En lambenor@yahoogroups.com, Daniel Vacaflores <vacofly@...> escribió:
>
> Aiya, mellon leminkainen:
>
> A ver, para dejarlo claro:
>
> Crónicas de los Silmarilli --> Quenta Silmarillion (S. Silmaril, Pl.
Silmarilli)
> Crónicas de los Eldar --> Quenta Eldaron (S. Elda, Pl. Eldar) --> Es decir
_no_ Eldarion?
> Crónicas de los Avari --> Quenta Avarion (S. Avar, Pl. Avari)
> Crónicas de los Nandor --> Quenta Nandoron (S.+Pl. Nandor?) --> Es decir _no_
Nandorion?
> Crónicas de Cuiviénen --> Quenta Cuiviénenon? --> Es decir _no_ Cuiviénion?
>
> La pregunta necesaria: Entonces es equivocado usar la forma "Eldarion", a
pesar que "suena" bien?
>
> A lo otro: en la inscripción de la puerta de Moria "mellon" es amigo. El
plural es "mellin". Es decir, lo que quiero decir es "Saludos, amigos amantes de
Tolkien!" :)
> Una nueva pregunta en esta dirección: He encontrado (en el HoMe 11? No lo
reencuentro así a la rápida) la palabra "Aiya", que significa "Lo!", lo que
sería el equivalente a "Ave!". Es decir, un saludo altamente ritualizado, y no
algo cotidiano como yo creía. Alguien tiene algún conocimiento al respecto?
>
> Gracias por la respuesta!
> Namaire (-->otro "saludo" altamente ritualizado [suspiro])
>
> VACO
>
>
> ________________________________
> From: leminkainen_kal <slasher_tb@...>
> To: lambenor@yahoogroups.com
> Sent: Wednesday, March 21, 2012 3:08 AM
> Subject: [lambenor] RE: -ion y -nwa
>
>
>
> Hola amigos!
>
> Si se me permite agregar algo a la conversación, me gustaría decir que están
confundiendo el -in del dativo plural con otro -in que simplemente una
terminación adjetival, con el -wa/-va del posesivo.
>
> El primero es el -in adjetival como en Q. telperin, S. celebren (a través del
Antiguo Sindarin *keleprina). Por otra parte, Sindarin significaría "de los
elfos grises" queriendo decir su idioma, así como "español" significa tanto el
idioma como una persona. "Sindarinwa" por tanto es "del Sindarin" porque era una
letra y sonido comúnmente usados en dicha lengua. Como bien se dijo es la forma
consonántica de -va.
>
> En el caso de Quenta Silmarillion no hay un plural partitivo, es un simple
genitivo plural: silmaril tiene plural silmarilli, como se recordará de su
etimología y el genitivo plural se hace con sustantivo en plural + terminación
-on. Así nos da silmarill-i(PL)-on(GEN). Esto se debe a que viene de la misma
raíz que Itaril, Itarillë, Itarildë. De la misma forma Altáriel se convierte en
Altáriello en genetivo (cf. Nainie Altáriello Lóriendesse, el nombre del poema
Namárie).
>
> Pero cuando el plural es en -r la terminación que se agrega es -on, como en
Elda > Eldar + on: Eldaron. Si quisieras, por tanto, poner "Historia de los
Nandor" sería "Quenta Nandoron" o si querés copiar la Quenta Noldorinwa entonces
Quenya Nandorinwa, pero creo que esto corresponde a dos estadíos distintos.
>
> Finalmente, la diferencia entre dativo y genitivo es que el primero marca el
objeto indirecto de una acción, el recipiente de un verbo transitivo (ejemplo:
doy manzanas al CABALLO, o temo a los ORCOS) casi siempre en español va
precedido de a/para. El genitivo, por otro lado marca en el caso del Quenya
marca de qué o quién es algo de una manera más intrínseca que el posesivo (en WJ
podés ver la descripción detallada con ejemplos).
>
> Espero que haya ayudado amigo!!
>
> Pd.: No entendí por qué "mellin tolkiendili"... querés decir "queridos"?
porque "querido" es melda, melin o melya, y "amigo" en Quenya es meldo.
>
> Saludetes!
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
--- En lambenor@yahoogroups.com, "leminkainen_kal" escribió:
> Además me olvidé de un error importante!!
> Jamás podés decir "Quenta Cuiviénenion" porque sería "Historia de
> los Cuiviénen" y hay 1 solo Cuiviénen! Además tal construcción si
> fuera corregida significaría algo como "Historia del Cuiviénen"
> como en la historia de su formación y demás. Ahora "Quenta
> Cuiviénello" sería "Historia del (como traída de, o que ocurrió en)
> Cuiviénen"
Me alegro de que se reaviven las discusiones.
En cuanto a este punto, la forma en genitivo singular de Cuiviénen sería
Cuiviéneno, ¿no?
Helios
"Imrahil"
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
podrian alguien decirme como se excribe realmente el nombre de Adrián, ya que
quiero hacerme un tatu y no exactamente como es, hay varias formas de
escribirlo, pero no se cual sera el exacto.
muchas gracias
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
Saludos a todos
Disculpen las molestias. Estoy buscando cómo sería en élfico la palabra "palabra
mágica"
Sólo he encontrado que en quenya palabra es quetta, mientras que mágia lo vine
encontrando en doriathrin, como gol.
¿La palabra resultante podría ser golquetta?
Perdonen si estoy diciendo una burrada
Gracias por la ayuda
Saludos, tengo una duda sobre como escribir mi nombre, no se si transcribirlo
tal y como se escribe FREDDY o como se pronuncia, también quiero saber si al
escribir según la pronunciación debo rescribir la D dos veces o no es necesario.
Agradezco la ayuda que me puedan dar.
En quenya, magia = ingóle (así no te queda una cosa híbrida...) --> ingóle
quetta = palabra mágica.¿Te gusta? Pregunto porque me dio la impresión de que
buscabas formar una palabra compuesta (en cuyo caso, hasta donde yo sé, en este
caso, no hay ninguna letra que asimilar, con lo cual te quedaría igual pero
todo junto) aunque a mí en lo personal no me gustaría porque no se me
ocurriría cómo darle una apariencia élfica "natural" a ese compuesto en
particular, si es que se puede, o sea, yo lo dejaría separado...
Saludos!!!
Morwen
"¿No ves esa angosta vereda cubierta de espinos y zarzas? Ésa es la senda
del Bien, aunque pocos vengan por ella.
¿Y no ves ese ancho camino que cruza los campos de lirios? Por él se
camina hacia el Vicio, aunque algunos digan que al Paraíso.
¿Y aquel tan hermoso sendero, el que serpentea entre helechos? Va al
hermoso país de los Elfos, donde tú y yo esta noche iremos."
--- El vie 17-ago-12, Alan Dryiceman <dryiceman7@...> escribió:
De: Alan Dryiceman <dryiceman7@...>
Asunto: [lambenor] Palabra mágica
Para: lambenor@yahoogroups.com
Fecha: viernes, 17 de agosto de 2012, 1:01
Saludos a todos
Disculpen las molestias. Estoy buscando cómo sería en élfico la palabra
"palabra mágica"
Sólo he encontrado que en quenya palabra es quetta, mientras que mágia lo vine
encontrando en doriathrin, como gol.
¿La palabra resultante podría ser golquetta?
Perdonen si estoy diciendo una burrada
Gracias por la ayuda
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Saludos Dina
Perdona el retraso, inconvenientes que se presentan
Muchas gracias por tu respuesta
Ok, entiendo. Entonces, en este caso no se busca hacer una palabra compuesta, y
queda ingóle quetta.
Nuevamente te lo agradezco
--- En lambenor@yahoogroups.com, dina anglese <dina_1009@...> escribió:
>
> En quenya, magia = ingóle (así no te queda una cosa híbrida...) --> ingóle
quetta = palabra mágica.¿Te gusta? Pregunto porque me dio la impresión de que
buscabas formar una palabra compuesta (en cuyo caso, hasta donde yo sé, en este
caso, no hay ninguna letra que asimilar, con lo cual te quedaría igual pero todo
junto) aunque a mí en lo personal no me gustaría porque no se me ocurriría cómo
darle una apariencia élfica "natural" a ese compuesto en particular, si es que
se puede, o sea, yo lo dejaría separado...
> Saludos!!!
> Morwen
>
> "¿No ves esa angosta vereda cubierta de espinos y zarzas? Ésa es la senda del
Bien, aunque pocos vengan por ella.
> ¿Y no ves ese ancho camino que cruza los campos de lirios? Por él se camina
hacia el Vicio, aunque algunos digan que al Paraíso.
> ¿Y aquel tan hermoso sendero, el que serpentea entre helechos? Va al hermoso
país de los Elfos, donde tú y yo esta noche iremos."
>
> --- El vie 17-ago-12, Alan Dryiceman <dryiceman7@...> escribió:
>
> De: Alan Dryiceman <dryiceman7@...>
> Asunto: [lambenor] Palabra mágica
> Para: lambenor@yahoogroups.com
> Fecha: viernes, 17 de agosto de 2012, 1:01
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Saludos a todos
>
>
>
> Disculpen las molestias. Estoy buscando cómo sería en élfico la palabra
"palabra mágica"
>
>
>
> Sólo he encontrado que en quenya palabra es quetta, mientras que mágia lo vine
encontrando en doriathrin, como gol.
>
>
>
> ¿La palabra resultante podría ser golquetta?
>
> Perdonen si estoy diciendo una burrada
>
>
>
> Gracias por la ayuda
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
Buenas,
Los alfabetos creados por Tolkien son fonéticos, por l que debieras
trascribir tu nombre según se prenuncia. En la página de Lambenor podrás
encontrar varios modelos y ejemplos de transcripción fonética.
Un saludo.
Y.
2012/8/20 freddlizardi <freddlizardi@...>
> **
>
>
> Saludos, tengo una duda sobre como escribir mi nombre, no se si
> transcribirlo tal y como se escribe FREDDY o como se pronuncia, también
> quiero saber si al escribir según la pronunciación debo rescribir la D dos
> veces o no es necesario. Agradezco la ayuda que me puedan dar.
>
>
>
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
Muy buenas
Como algunos sabéis, en Pelargir hemos presentado un proyecto para
encargarnos de la Estel. Llevamos ya un tiempo trabajando en ello y estamos
solamente a la espera de su aprobación.
Una de las cosas que nos gustaría incluir en la revista es una sección fija para
las Comisiones. No se trata de tener que hacer algo especialmente extenso o
complejo. En principio, habíamos pensado de dedicar una página a cada comisión,
en la que se podría hablar del funcionamiento de Lambenor, dar alguna nocción
básica sobre alguna de las lenguas que creó el Profesor, o lo que veáis más
conveniente.
Pienso que se podrían incluir los datos de contacto de la Comisión y la
dirección de la web.
¿Cómo lo veis? ¿Algún voluntario que quiera ser el primero en inaugurar con algo
la sección de Lenguas si la cosa cuaja?
Un abrazo,
Nani, Celebnár
Aiya, mellyn tolkiendili:
Hace tiempo de la charla, pero sigue interesándome el tema.
Cuál es el plural de Quenta? Quentari?
Y el genitivo de Endor? Endoron?
Es decir, si quisiera decir "Crónicas (Historias) de la Tierra Media", sería
_Quentari Endoron_? La versión que manejo hasta ahora es Quenta Endorion.
Cuál es la relación entre -on y -ello?
Namarie
VACO
PD. Cuál es el plural de meldor?
________________________________
From: Helios <helios_drm@...>
To: lambenor@yahoogroups.com
Sent: Friday, March 23, 2012 4:40 PM
Subject: [lambenor] RE: -ion y -nwa
--- En lambenor@yahoogroups.com, "leminkainen_kal" escribió:
> Además me olvidé de un error importante!!
> Jamás podés decir "Quenta Cuiviénenion" porque sería "Historia de
> los Cuiviénen" y hay 1 solo Cuiviénen! Además tal construcción si
> fuera corregida significaría algo como "Historia del Cuiviénen"
> como en la historia de su formación y demás. Ahora "Quenta
> Cuiviénello" sería "Historia del (como traída de, o que ocurrió en)
> Cuiviénen"
Me alegro de que se reaviven las discusiones.
En cuanto a este punto, la forma en genitivo singular de Cuiviénen sería
Cuiviéneno, ¿no?
Helios
"Imrahil"
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Aiya, mellyn tolkiendili:
Tengo una consulta con el tipo de fuente Tengwar Sindarin. He escrito (en grafía
inglesa) "The Book of Elves" y me a reducido todo a dos "letras" y una buena
cantidad de "puntos" y "tildes" [estoy subiendo la imágen a los archivos del
grupo]. Y la verdad según mi limitado conocimiento de la escritura élfica
(tengwar) los puntos y tildes son vocales. Pero eso no encaja con "The Book of
Elves". Alguien me podría explicar qué proceso lógico se ha dado en la
traducción de fuentes? Es posible que esta sea la forma corta de "Parma" y "elfo
(quendi?/elda?)? Es "Parma" la palabra para libro?
Agradecería si alguien puede echarme un poco de luz a este punto, porque de
pronto me he enamorado de la forma simple de estos símbolos...
Namarie
VACO
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
El 21/09/2012 18:57, Daniel Vacaflores escribió:
> Aiya, mellyn tolkiendili:
>
> Hace tiempo de la charla, pero sigue interesándome el tema. Cuál es
> el plural de Quenta? Quentari?
Si es regular, sería _Quentar_.
> Y el genitivo de Endor? Endoron?
Ésta arroja más dudas. Si tomamos _Endor_ como un sustantivo terminado
en consonante siguiendo el modelo de _elen_, sería _Endoro_. Si lo
tomamos como la forma reducida de _Endórë_ (igual que _Valinor_ de
_Valinórë_, _Númenor_ de _Númenórë_, etc.), sería más bien _Endóreo_.
La
frase ceremonial de Aragorn en su coronación, _Et Earello Endorenna_
utúlien_ (no *_Endórenna_) parece indicar que la primera opción sería
aceptable, pero nunca se sabe.
> Es decir, si quisiera decir "Crónicas (Historias) de la Tierra
> Media", sería _Quentari Endoron_?
En función de lo anterior, si no me equivoco, podría ser _Quentar Endoro_.
> La versión que manejo hasta ahora
> es Quenta Endorion.
Eso significaría más bien "Historia de las Tierras Medias".
> Cuál es la relación entre -on y -ello? Namarie
_-on_ es una desinencia (plural) de genitivo; la singular es simplemente
_-o_. _-(e)llo_ es la desinencia (singular) de ablativo; la plural en el
"quenya de libro" sería _-(e)llon_.
Ambos casos (genitivo y ablativo) parecen estar relacionados; al menos
el primero parece ser una forma "corta" del segundo, y las situaciones
en las que se usan uno y otro (el ablativo para indicar una
"procedencia", y el genitivo para una relación genérica) a veces se
pueden confundir. Puede haber frases donde esperaríamos uno de los casos
según los paradigmas de nuestra lengua, y en quenya veamos el otro, o
puede que por motivos poéticos a veces se intercambien.
> PD. Cuál es el plural de meldor?
_Meldor_ ya es un plural de _meldo_ (amigo, persona amada -en masculino-).
Un saludo
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"
(Elder Edda; Hávamál).
Aiya, meldo Imrahil!
1) Quentar Endoro, ok.
2) La versión ablativa _Quentar Endorello_ sería "Crónicas de/procedentes
de/desde/sobre la Tierra Media, verdad? Esta sería una opción viable, y aunque
con un significado ligeramente diferente, para mi caso se aplica igual de bien.
3) Eso quiere decir que podría aplicar la forma ablativa cuando hable de un
lugar (como _Cuiviénello_), de acuerdo a mis preferencias.
4) Del par de ejemplos que das se deduce que el plural es -r (Quenta-r,
Meldo-r). En qué caso el plural se forma con -i/-ri? Es la diferencia
Quenya/Sindarin, o más bien una variación para las palabras terminadas en "r"
(Avar-i)?
Gracias
Namarie
VACO
PD. Cuál es el femenino de _meldo_?
PD(2). Cómo se dice "gracias" en Quenya o Sindarin?
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Sin conocer esta fuente concreta, sí puedo decirte que, muy probablemente,
esto se deba a que el mapeado de caracteres no se corresponde al del
alfabeto latino. Normalmente, podrás encontrar el mapa de caracteres en el
mismo sitio en el que encontraste la fuente.
Y.
2012/9/21 Daniel Vacaflores <vacofly@...>
> **
>
>
> Aiya, mellyn tolkiendili:
>
> Tengo una consulta con el tipo de fuente Tengwar Sindarin. He escrito (en
> grafía inglesa) "The Book of Elves" y me a reducido todo a dos "letras" y
> una buena cantidad de "puntos" y "tildes" [estoy subiendo la imágen a los
> archivos del grupo]. Y la verdad según mi limitado conocimiento de la
> escritura élfica (tengwar) los puntos y tildes son vocales. Pero eso no
> encaja con "The Book of Elves". Alguien me podría explicar qué proceso
> lógico se ha dado en la traducción de fuentes? Es posible que esta sea la
> forma corta de "Parma" y "elfo (quendi?/elda?)? Es "Parma" la palabra para
> libro?
> Agradecería si alguien puede echarme un poco de luz a este punto, porque
> de pronto me he enamorado de la forma simple de estos símbolos...
> Namarie
>
> VACO
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
>
>
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna!
(¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!)
"Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en quenya. Se
trata de un entorno de trabajo dedicado a las lenguas propias
de la obra de J.R.R. Tolkien, la mayoría de ellas como el
quenya mismo, pero también muchas otras), inventadas por él.
El trabajo de Lambenor se realiza principalmente a través de
su lista de correo, que es la primera en español dedicada a
esta temática. Sirve desde 1998 como herramienta de trabajo
de las Comisiones de Lenguas de distintas Sociedades Tolkien
hispanoablantes, y se ha ido enriqueciendo a través de estos
años con las aportaciones de sus miembros y las de los
participantes individuales, pertenezcan o no a asociaciones o
grupos tolkienianos, para quienes esta lista también está
abierta. Esperamos que esta larga experiencia te sirva de
ayuda para introducirte o profundizar en este apasionante
ámbito, y estaremos encantados de que compartas con nosotros
tus ideas, dudas y reflexiones sobre las lenguas de Tolkien.
Te rogamos asimismo que sigas las siguientes recomendaciones
a la hora de escribir a la lista. Léelas con atención, porque
aunque muchas coinciden con las que se dan para casi todas las
listas de correo, hay algunos aspectos particulares para ésta
que te serán de interés:
- Antes de empezar a escribir en la lista, visita el FAQ de
Lambenor (http://lambenor.free.fr/faq.html), que también
recibirás al suscribirte, te resolverá muchas dudas que quizá
quisieras plantear, y te dará una idea inicial de lo que se
trata en esta lista.
- Respeta el "topic" de la lista de correo, que está dedicada
al estudio de las lenguas de la obra de Tolkien. Aunque en
muchas listas de temática más generalista es difícil distinguir
a veces qué "pertenece" a dicha temática, en este caso se trata
de una lista muy especializada, cuyos miembros están apuntados
a ella porque quieren escribir y leer mensajes _específicamente_
sobre las lenguas de Tolkien.
- Especialmente, _nunca_ envíes mensajes publicitarios, avisos
de virus, cartas cadena, etc., por muy interesantes, útiles o
humanitarios que te parezcan. Casi siempre, por no decir
siempre, esos mensajes son engaños o no sirven para nada; si
tienes dudas, consulta con los moderadores de la lista antes de
enviar cualquier cosa de ese tipo. Tampoco están permitidos,
por normas expresas de YahooGroups!, los mensajes que contengan
textos con derechos de autor (Copyright), o den información de
como conseguirlos.
- Ten también en cuenta que, aunque los miembros de la lista
compartimos la afición por la obra de Tolkien en general, para
hablar de otros aspectos de ellas distintos del lingüístico
utilizamos otras listas de correo. No emplees ésta para hablar
de temas genéricos sobre Tolkien.
- Al ser ésta una lista dedicada a la lingüística la gente espera
leer mensajes que hablen de las lenguas inventadas por Tolkien.
Por eso, si deseas saludar y presentarte como nuevo miembro,
lo mejor es que lo hagas comentando algo sobre la temática de
la lista: por qué te interesaste en las lenguas de Tolkien, qué
conoces de ellas, o cuál es esa palabra que se te resiste al
intentar hacer una traducción, por ejemplo.
- En caso de que por alguna razón veas conveniente escribir
en esta lista fuera de su "topic", sé breve y señálalo en el
asunto del mensaje (mediante algún identificador como
"off-topic" u "OT"), para alterar lo mínimo posible el
funcionamiento normal de la lista. Preferentemente haz uso del
correo privado para estas cuestiones.
- Sé consecuente en general en el título del mensaje. Cuando
sea una respuesta a uno anterior pero el contenido no tenga nada
que ver con el título de aquél, reescríbelo para hacerlo más
inteligible.
- El el cuerpo del mensaje, trata también de facilitar la
comprensión del mismo. En las respuestas borra todo el texto
innecesario de las citas a mensajes anteriores (salvo lo que
sea imprescindible para entender el contexto de tu respuesta).
- Evita en lo posible aumentar el tráfico excesivo de
mensajes. Para ello es deseable que te tomes con calma el
ejercicio de escribirlos, y no los envíes compulsivamente o
como si fuera un "chat". Los asentimientos, agradecimientos
o los comentarios breves aludiendo a mensajes anteriores,
si no aportan información nueva, suele ser mejor enviarlos
por privado.
- No envíes mensajes en HTML ni con archivos adjuntos. La
lista está configurada para que sólo se lea texto plano en
sus mensajes; todo el formato y los archivos adjuntos que les
añadas se perderán.
- Casi todas las recomendaciones anteriores se dan a causa
del tráfico tan intenso que sufre a menudo Lambenor.
Posiblemente te resulte inconveniente recibir tanto correo en
tu cuenta; para solucionarlo acude a
http://es.groups.yahoo.com/group/lambenor/join
desde donde puedes modificar todas las opciones de tu
suscripción para recibir menos correo, recibirlo con distintos
formatos o incluso no recibir nada en absoluto.
- Como esta lista está dedicada a estudiar lenguas, hay
ciertas formalidades lingüísticas que es adecuado tener
en cuenta a la hora de escribir en ella:
- Algunos mensajes, debido al uso habitual de tecnicismos,
palabras en lenguas extrañas, etc., incluso en una redacción
correcta y elegante son complicados de leer. Es importante no
no hacerlos aún más crípticos con el uso innecesario de
abreviaturas tipo "sms" o "chat", ni ortografías heterodoxas.
Además, tratándose de una lista de interés lingüístico, lo
apropiado es emplear la lengua en que se escribe de manera
correcta.
- A menudo encontrarás que los miembros de la lista usamos
símbolos y abreviaturas particulares para expresar conceptos
habituales (abreviaturas de los libros de Tolkien que se citan
--SA, S, HTM...--), palabras _entre guiones_ para indicar que
son extranjeras, vocales duplicadas (como en _namaarie_)...
Quizá te resulte confuso al principio, pero son
convencionalismos muy útiles para tratar los temas de esta
lista, y no cuesta acostumbrarse. No sientas vergüenza de
preguntar lo que no entiendas.
Todas estas recomendaciones pueden resultarte muchas para
asimilarlas de una vez, pero en realidad no hay necesidad de
aprendérselas. Con calma, según leas los mensajes de la lista
irás reconociendo y aprendiendo sin esfuerzo cómo funciona y
se participa. Lo más importante es tener en cuenta que algunas
de estas pautas hacen que la lista sea más fácil y cómoda de
seguir (lo cual hace su uso recomendable, pero no vital),
mientras que otras son imprescindibles para que el ritmo de la
lista no se resienta, y el trabajo en este ámbito lingüístico
tolkieniano siga siendo fructífero como hasta ahora lo ha sido.
Para reducir el número de mensajes inadecuados, la mayoría de
los cuales provienen de recién suscritos despistados o demasiado
apresurados que no han leído las anteriores normas (lo cual
evidentemente no es tu caso si estás leyendo esto), el primer
mensaje de cada miembro no llegará directamente a todos los
miembros de la lista, sino que habrá de ser previamente aprobado
por los moderadores. Este primer mensaje será aprobado siempre
que se ajuste razonablemente a las normas descritas; en caso
contrario se devolverá al remitente explicando las razones de
la devolución, y añadiendo recomendaciones para el próximo
mensaje si procede. Una vez se haya enviado a la lista el primer
mensaje conforme a las normas, los siguientes llegarán
directamente a la lista, de modo que aunque los moderadores
cuiden continuamente de la correcta gestión de la lista,
y en casos graves pueden restringir la actividad de los miembros
que reiteradamente perturben su funcionamiento, que ésta marche bien
depende fundamentalmente de que los participantes la respeten,
respeten a los demás miembros, y trabajen conjuntamente,
por el beneficio de todos.
Para cualquier duda, dirígete a los moderadores
de Lambenor en:
lambenor-owner@yahoogroups.com
Hola soy nueva por el foro. Me puse en contacto con la SOCIEDAD TOLKIEN y me
dijeron que me pasara por aquí para haceros una consulta.
Necesito que por favor alguién de vosotros me tradujera una frase para grabarla
en unos anillos de boda al estilo del anillo único ;) ¿sería posible?
From: algrato2@...
To: mimifertita@...; adrianaquaro@...;
gordita_bb_acenys@...; adryroman@...; napo@...;
c.napo@...; napo@...; aidemarilu1973@...;
alejo_fernandez_2005@...; algrato2@...; alexgranizo@...;
alex_jamil_reyes@...; marialorena.cajas@...;
alfonso.villagomez@...; andres.cepeda@...;
andrescepeda@...; angel_fabricio88@...;
angie_p_15@...; hablaconani@...; abad.antonio@...;
aquilesmuoz6811@...; asosilvoborja@...;
sifae@...; cannabismedicinal@...; esthelita_mar@...;
carolinafflores@...; carolinasflores@...;
carydiaco630040@...; cecibel.moreno@...;
comiteconefa@...; phcompuexpress@...; conefaborjar5@...;
mquito@...; cristianreyes31@...;
aldana.1983@...; nenitachris@...; danspiazu@...;
josedsa@...; dashuri_mg@...; teufel4mzm@...;
edeydire@...; dfsarango1984@...; dianisgt@...;
dolar.dc@...; dcarpio@...;
genaro.cuenca@...; info@...;
ivanhoe.monitoreo@...; emuv31057@...;
aracelysam_22pl@...; erika.guzmanmartinez@...;
famoussas47@...; estelitha_mar@...; lokillaidealista@...;
fajunior24@...; soporte@...; frank.vargas@...;
seleccion@...; gchiriboga@...; dagdelen12011@...;
genarocuenca@...; gco_1975@...; gfbraulete@...;
georgiana.braulete@...; georeyes_91_710@...;
chgerman80@...; devil_r_15@...; glorycullivankbidv@...;
graciamartin_1@...; lmartinezg1@...;
wmontenegro@...; wpaezr@...;
isaacluna_5@...; isabelvillalba49@...; yespas87@...;
jduran@...; grismore12@...; jackelinemoreno@...;
jairomas26@...; janeth_aracelly@...; jeanne.frias@...;
jelipza_@...; islamtruth7@...; johannajm@...;
jonathan_vasconez@...; playfordj@...; juankauio@...;
juanromeroentrix@...; barrerakarina@...; k-armen-bp@...;
kathiuskaxl@...; natiaguinda@...; leninlunatigre@...;
mamalety369@...; lorens_qc818@...; luis_armijos1954@...;
luiseng79@...; mrivadeneyra@...; magda969@...;
isp_uc@...; dtaorellana@...; ma_jose_benitez@...;
onviaventas@...; maritaiuasniatierra@...; mafecueva@...;
m.g.s.m.25@...; mary.madrid@...; maedjhers@...;
mary_cielo20001@...; nina.de.tusojos@...;
malexco1009@...; mauricio2707@...; flakita_mendoza@...;
maryuri1384@...; dtrujillo999@...; michel1251@...;
mireya_auz@...; mtapia@...; myrian_214@...;
suavemili@...; marym.spp@...; marym.sspp@...;
nenitahi@...; noemi_sanz125@...;
takataivy@...; oscaritoc13@...;
patricia_444_@...; patricia.rivadeneyra@...;
poli1991@...; pauly_pg2@...; petertenuta0876@...;
pili.n2@...; gerencia.general@...;
raulmanitio@...; rafaelgranizo1@...; ramiro.leon@...;
ralv_77@...; raquel.nazareno@...;
ricardo.romero@...; rolandoyk@...; rhillsdownley@...;
ruperthh@...; abcell2010@...;
sandrapreciosa21@...; sasha0282@...; gagui1925@...;
shalandagavittcckeh@...; silviacachorrita@...;
jheremy_87@...; teodorocalle@...; usfq-mssa@...;
avaleria02@...; viankaclerque@...; vikyprinss_18@...;
warrobol@...; wii64nds@...; monitorip15@...;
ximena.crespo@...; xiomara4081991@...;
yesy1987_love@...; jorymoreno122375@...;
fabricios@...
Subject: FW: urgente y por favor reenviar con CCO
Date: Thu, 18 Oct 2012 13:55:15 -0600
QUERIDOS AMIGOS: AL ING. EDGAR CARRILLO VELASQUEZ, ASESOR EN TELECOMUNICACIONES
DE MOVISTAR EMPRESARIAL LE ROBARON A SU HIJA .
POR FAVOR HAGAN CIRCULAR SUS FOTOS. NO ESTA PIDIENDO DINERO NI DONACIONES, SOLO
QUE HAGAN CIRCULAR LAS FOTOS DE LA NIÑA. APOYEMOS TODOS. DIOS NOS BENDIGA Y NOS
LIBRE DE ESTAR EN UNA SITUACION SEMEJANTE. COMPARTAN ESTO CON SUS CONTACTOS.
GRACIAS.
OJO TOMENLO EN SERIO NO ESTA PIDIENDO DINERO NI CORREOS ELECTRÓNICOS NADA NOS
CUESTA REENVIARLO CON COPIA CIEGA A SUS CONTACTOS.. GRACIAS
NIÑA ROBADA AYER. URGENTISIMISIMO, ING. SOLICITA AYUDA!!!
POR FAVOR PASALO A TUS CONTACTOS,.
LES SOLICITO DE LA MANERA MAS ATENTA QUE REENVIEN ESTAS FOTOS A TODOS SUS
CONTACTOS PARA QUE PODAMOS LOCALIZAR A MI HIJA QUE FUE ROBADA EL DIA DE HOY EN
MI PROPIA CASA
MI HIJA SE LLAMA REGINA GEORGE MUÑOZ.
POR FAVOR UNANSE A LAS ORACIONES QUE ESTAMOS HACIENDO PARA QUE
APAREZCA..MUCHAS
GRACIAS...
ATENTAMENTE:
ESTÁN LAS FOTOS ADJUNTAS... POR FAVOR NO LO BORREN POR FAVOR REENVÍENLO A
TODOS LOS CONTACTOS QUE TENGAN
MUCHAS GRACIAS
(NO NOS CUESTA NADA ENVIARLO)
--
Este mensaje ha sido analizado por MailScanner
en busca de virus y otros contenidos peligrosos,
y se considera que está limpio.
MailScanner agradece a transtec Computers por su apoyo. -- Este mensaje ha sido
analizado por MailScanner en busca de virus y otros contenidos peligrosos, y se
considera que está limpio. MailScanner agradece a transtec Computers por su
apoyo.
--
Saludos cordiales,
Marco Alvarado Torres.
Encuéntrame también en:
Blogspot: http://marcoalvaradotorres.blogspot.com/
Salamaga.com:http://www.salamaga.com/profile/MarcoAntonioAlvaradoTorresFacebook:\
https://www.facebook.com/MarcoAlvaradoTorres
Twitter: https://twitter.com/Marcoagradable
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
A un par de consultas recientes: "como se excribe realmente el nombre de
Adrián", y "como se escribe FREDDY". No decís en qué sistema de escritura lo
queréis. Si os basta en alfabeto latino, escribid "Adrián" y "Freddy"
respectivamente. :-)
Ironías aparte, supongo que buscáis la transcripción a alguno de los sistemas de
escritura de Tolkien, y puede que específicamente a tengwar. Hay varias
alternativas. Os recomiendo seguir las instrucciones de alguno de los apartados
que hay aquí:
http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html
(sección "http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html").
En cuanto a otra consulta: "Necesito que por favor alguién de vosotros me
tradujera una frase para grabarla en unos anillos de boda al estilo del anillo
único". Que sea posible o no depende de la complejidad de la frase: ¿de qué
frase se trata?
Un saludo
Helios
"Imrahil"
--
"El huésped precavido que llega al banquete
que calle y escuche;
sus oídos escuchan, sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio"
(Elder Edda; Hávamál).
El idioma que buscamos es el del anillo unico del señor de los anillos y al
igual que en el queremos que ocupe todo el anillo alrededor, no hemos pensado en
una frase concreta per aceptamos sugerencias . Un saludo.
--- En lambenor@yahoogroups.com, "Helios" <helios_drm@...> escribió:
>
> A un par de consultas recientes: "como se excribe realmente el nombre de
Adrián", y "como se escribe FREDDY". No decís en qué sistema de escritura lo
queréis. Si os basta en alfabeto latino, escribid "Adrián" y "Freddy"
respectivamente. :-)
>
> Ironías aparte, supongo que buscáis la transcripción a alguno de los sistemas
de escritura de Tolkien, y puede que específicamente a tengwar. Hay varias
alternativas. Os recomiendo seguir las instrucciones de alguno de los apartados
que hay aquí:
> http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html
> (sección "http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html").
>
> En cuanto a otra consulta: "Necesito que por favor alguién de vosotros me
tradujera una frase para grabarla en unos anillos de boda al estilo del anillo
único". Que sea posible o no depende de la complejidad de la frase: ¿de qué
frase se trata?
>
> Un saludo
> Helios
> "Imrahil"
> --
> "El huésped precavido que llega al banquete
> que calle y escuche;
> sus oídos escuchan, sus ojos observan,
> así atiende el hombre sabio"
>
> (Elder Edda; Hávamál).
>
Lo quieres en la lengua oscura? Realmente seria útil, al menos, saber que
sentimientos quieres expresar...
Enviado desde mi BlackBerry de Claro.
-----Original Message-----
From: hadalid31 <hadalid31@...>
Date: Mon, 22 Oct 2012 21:29:44
To: <lambenor@yahoogroups.com>
Subject: [lambenor] RE: Nombres y traducciones
El idioma que buscamos es el del anillo unico del señor de los anillos y al
igual que en el queremos que ocupe todo el anillo alrededor, no hemos pensado en
una frase concreta per aceptamos sugerencias . Un saludo.
--- En lambenor@yahoogroups.com <mailto:lambenor%40yahoogroups.com> , "Helios"
<helios_drm@...> escribió:
>
> A un par de consultas recientes: "como se excribe realmente el nombre de
Adrián", y "como se escribe FREDDY". No decís en qué sistema de escritura lo
queréis. Si os basta en alfabeto latino, escribid "Adrián" y "Freddy"
respectivamente. :-)
>
> Ironías aparte, supongo que buscáis la transcripción a alguno de los sistemas
de escritura de Tolkien, y puede que específicamente a tengwar. Hay varias
alternativas. Os recomiendo seguir las instrucciones de alguno de los apartados
que hay aquí:
> http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html
> (sección "http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html").
>
> En cuanto a otra consulta: "Necesito que por favor alguién de vosotros me
tradujera una frase para grabarla en unos anillos de boda al estilo del anillo
único". Que sea posible o no depende de la complejidad de la frase: ¿de qué
frase se trata?
>
> Un saludo
> Helios
> "Imrahil"
> --
> "El huésped precavido que llega al banquete
> que calle y escuche;
> sus oídos escuchan, sus ojos observan,
> así atiende el hombre sabio"
>
> (Elder Edda; Hávamál).
>
no lo se, solo quiero ponerme el nombre de ni hijo que lo asesinaron el 13 de
noviembre pasado, un preso fugado de una carcel.
ese es el sentimiento
________________________________
De: Enrique Alfaro <emal51272@...>
Para: hadalid31 <hadalid31@...>; "lambenor@yahoogroups.com "
<lambenor@yahoogroups.com>
Enviado: Miércoles 24 de octubre de 2012 19:44
Asunto: Re: [lambenor] RE: Nombres y traducciones
Lo quieres en la lengua oscura? Realmente seria útil, al menos, saber que
sentimientos quieres expresar...
Enviado desde mi BlackBerry de Claro.
-----Original Message-----
From: hadalid31 <hadalid31@...>
Date: Mon, 22 Oct 2012 21:29:44
To: <lambenor@yahoogroups.com>
Subject: [lambenor] RE: Nombres y traducciones
El idioma que buscamos es el del anillo unico del señor de los anillos y al
igual que en el queremos que ocupe todo el anillo alrededor, no hemos pensado en
una frase concreta per aceptamos sugerencias . Un saludo.
--- En lambenor@yahoogroups.com <mailto:lambenor%40yahoogroups.com> , "Helios"
<helios_drm@...> escribió:
>
> A un par de consultas recientes: "como se excribe realmente el nombre de
Adrián", y "como se escribe FREDDY". No decís en qué sistema de escritura lo
queréis. Si os basta en alfabeto latino, escribid "Adrián" y "Freddy"
respectivamente. :-)
>
> Ironías aparte, supongo que buscáis la transcripción a alguno de los sistemas
de escritura de Tolkien, y puede que específicamente a tengwar. Hay varias
alternativas. Os recomiendo seguir las instrucciones de alguno de los apartados
que hay aquí:
> http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html
> (sección "http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html").
>
> En cuanto a otra consulta: "Necesito que por favor alguién de vosotros me
tradujera una frase para grabarla en unos anillos de boda al estilo del anillo
único". Que sea posible o no depende de la complejidad de la frase: ¿de qué
frase se trata?
>
> Un saludo
> Helios
> "Imrahil"
> --
> "El huésped precavido que llega al banquete
> que calle y escuche;
> sus oídos escuchan, sus ojos observan,
> así atiende el hombre sabio"
>
> (Elder Edda; Hávamál).
>
------------------------------------
- Para cualquier duda consulta las FAQ de Lambenor en:
http://lambenor.free.fr/faq.html
- Si deseas desuscribirte envía un mensaje en blanco a:
lambenor-unsubscribe@... a Yahoo! Grupos
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Sinceramente, no considero que la lengua negra del señor oscuro sea la más
adecuada para algo así.
Tal vez el quenya sea un idioma más coherente.
Vary (Á. Bayón Medrano)
soy.vary@...
http://varyingweion.blogspot.com/http://www.flickr.com/photos/varyingweion/http://twitter.com/#!/VaryIngweion/
http://www.facebook.com/VaryIngeion/
Imprime este correo sólo si es completamente necesario.
El 25/10/2012, a las 20:40, max adame <maximoadame@...> escribió:
> no lo se, solo quiero ponerme el nombre de ni hijo que lo asesinaron el 13 de
noviembre pasado, un preso fugado de una carcel.
>
> ese es el sentimiento
>
> ________________________________
> De: Enrique Alfaro <emal51272@...>
> Para: hadalid31 <hadalid31@...>; "lambenor@yahoogroups.com "
<lambenor@yahoogroups.com>
> Enviado: Miércoles 24 de octubre de 2012 19:44
> Asunto: Re: [lambenor] RE: Nombres y traducciones
>
> Lo quieres en la lengua oscura? Realmente seria útil, al menos, saber que
sentimientos quieres expresar...
> Enviado desde mi BlackBerry de Claro.
>
> -----Original Message-----
> From: hadalid31 <hadalid31@...>
> Date: Mon, 22 Oct 2012 21:29:44
> To: <lambenor@yahoogroups.com>
> Subject: [lambenor] RE: Nombres y traducciones
>
>
>
> El idioma que buscamos es el del anillo unico del señor de los anillos y al
igual que en el queremos que ocupe todo el anillo alrededor, no hemos pensado en
una frase concreta per aceptamos sugerencias . Un saludo.
>
> --- En lambenor@yahoogroups.com <mailto:lambenor%40yahoogroups.com> , "Helios"
<helios_drm@...> escribió:
> >
> > A un par de consultas recientes: "como se excribe realmente el nombre de
Adrián", y "como se escribe FREDDY". No decís en qué sistema de escritura lo
queréis. Si os basta en alfabeto latino, escribid "Adrián" y "Freddy"
respectivamente. :-)
> >
> > Ironías aparte, supongo que buscáis la transcripción a alguno de los
sistemas de escritura de Tolkien, y puede que específicamente a tengwar. Hay
varias alternativas. Os recomiendo seguir las instrucciones de alguno de los
apartados que hay aquí:
> > http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html
> > (sección "http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html").
> >
> > En cuanto a otra consulta: "Necesito que por favor alguién de vosotros me
tradujera una frase para grabarla en unos anillos de boda al estilo del anillo
único". Que sea posible o no depende de la complejidad de la frase: ¿de qué
frase se trata?
> >
> > Un saludo
> > Helios
> > "Imrahil"
> > --
> > "El huésped precavido que llega al banquete
> > que calle y escuche;
> > sus oídos escuchan, sus ojos observan,
> > así atiende el hombre sabio"
> >
> > (Elder Edda; Hávamál).
> >
>
> ------------------------------------
>
> - Para cualquier duda consulta las FAQ de Lambenor en:
http://lambenor.free.fr/faq.html
> - Si deseas desuscribirte envía un mensaje en blanco a:
> lambenor-unsubscribe@... a Yahoo! Grupos
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
>
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
Comparto tu sentimiento de dolor y perdida,hay esperanza al otro lado del mar,
pronto . También creo que palabras hermosas no hay en esa lengua...
Enviado desde mi BlackBerry de Claro.
-----Original Message-----
From: Álvaro Bayón Medrano <soy.vary@...>
Date: Mon, 29 Oct 2012 21:09:20
To: <lambenor@yahoogroups.com>
Subject: Re: [lambenor] Nombres y traducciones
Sinceramente, no considero que la lengua negra del señor oscuro sea la más
adecuada para algo así.
Tal vez el quenya sea un idioma más coherente.
Vary (Á. Bayón Medrano)
soy.vary@...
http://varyingweion.blogspot.com/http://www.flickr.com/photos/varyingweion/http://twitter.com/#!/VaryIngweion/
http://www.facebook.com/VaryIngeion/
Imprime este correo sólo si es completamente necesario.
El 25/10/2012, a las 20:40, max adame <maximoadame@...> escribió:
> no lo se, solo quiero ponerme el nombre de ni hijo que lo asesinaron el 13 de
noviembre pasado, un preso fugado de una carcel.
>
> ese es el sentimiento
>
> ________________________________
> De: Enrique Alfaro <emal51272@...>
> Para: hadalid31 <hadalid31@...>; "lambenor@yahoogroups.com "
<lambenor@yahoogroups.com>
> Enviado: Miércoles 24 de octubre de 2012 19:44
> Asunto: Re: [lambenor] RE: Nombres y traducciones
>
> Lo quieres en la lengua oscura? Realmente seria útil, al menos, saber que
sentimientos quieres expresar...
> Enviado desde mi BlackBerry de Claro.
>
> -----Original Message-----
> From: hadalid31 <hadalid31@...>
> Date: Mon, 22 Oct 2012 21:29:44
> To: <lambenor@yahoogroups.com>
> Subject: [lambenor] RE: Nombres y traducciones
>
>
>
> El idioma que buscamos es el del anillo unico del señor de los anillos y al
igual que en el queremos que ocupe todo el anillo alrededor, no hemos pensado en
una frase concreta per aceptamos sugerencias . Un saludo.
>
> --- En lambenor@yahoogroups.com <mailto:lambenor%40yahoogroups.com> ,
"Helios" <helios_drm@...> escribió:
> >
> > A un par de consultas recientes: "como se excribe realmente el nombre de
Adrián", y "como se escribe FREDDY". No decís en qué sistema de escritura lo
queréis. Si os basta en alfabeto latino, escribid "Adrián" y "Freddy"
respectivamente. :-)
> >
> > Ironías aparte, supongo que buscáis la transcripción a alguno de los
sistemas de escritura de Tolkien, y puede que específicamente a tengwar. Hay
varias alternativas. Os recomiendo seguir las instrucciones de alguno de los
apartados que hay aquí:
> > http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html
> > (sección "http://lambenor.free.fr/tengwar/index.html").
> >
> > En cuanto a otra consulta: "Necesito que por favor alguién de vosotros me
tradujera una frase para grabarla en unos anillos de boda al estilo del anillo
único". Que sea posible o no depende de la complejidad de la frase: ¿de qué
frase se trata?
> >
> > Un saludo
> > Helios
> > "Imrahil"
> > --
> > "El huésped precavido que llega al banquete
> > que calle y escuche;
> > sus oídos escuchan, sus ojos observan,
> > así atiende el hombre sabio"
> >
> > (Elder Edda; Hávamál).
> >
>
> ------------------------------------
>
> - Para cualquier duda consulta las FAQ de Lambenor en:
http://lambenor.free.fr/faq.html
> - Si deseas desuscribirte envía un mensaje en blanco a:
> lambenor-unsubscribe@... a Yahoo! Grupos
>
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
>
>
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
------------------------------------
- Para cualquier duda consulta las FAQ de Lambenor en:
http://lambenor.free.fr/faq.html
- Si deseas desuscribirte envía un mensaje en blanco a:
lambenor-unsubscribe@... a Yahoo! Grupos