Hola Khristo,
bienvenido y muchas gracias por estar aquí. Es un verdadero honor compartir lista contigo. He de confesar mi pecado ;-) , pues hasta ahora sólo he leído tu relato publicado en Axxón, "Nunca es demasiado tarde para un nuevo problema". Pero, puesto que me ha encantado, es el tipo de relato que toca el sentido de lo maravilloso con la suficiente seriedad como para permitirse ser divertido, prometo hacerme con "Industria, luz y magia" en cuanto pueda.
Recibe de mi parte un cordial saludo..
--
Raúl Alejandro López Nevado
www.lavozdelsilencio.com
El día 31/08/06, Khristo Poshtakov <kposhtakov@...> escribió:
Hola a todods.
Quizá algunos de vosotros conozen a mi nombre de comunidadcf o de
escritorescf en yahoocroup. Para los demás me voy a presentar. Soy
escritor de ciencia ficción y fantasía de Bulgaria, donde los hermanos
Ciril y Metodio en el siglo 9 inventaron el alfabeto búlgaro que
después se llamó eslavo o cirílico y por ahora sirve a unos 500
millones de habitantes de nuestro planeta. La lengua búlgara coincide
a 80% con la lengua rusa, pero en mi lengua no hay declinaciones y su
construcción es similar a la lengua española, la pronunciación
también. Por eso para cada búlgaro entre todas las lenguas es más
facil aprender castellano.
De los escritores del éste en dicha lengua son traducidos obras de
Stanislav Lem, los hermanos Strugatzki, Ivan Efremov, Lukyanenko,
Sapkovski y recientemente dos libros de mí persona, así que no se
concen muchos escritores y ésta situación no se puede considerar como
muy normal, porqué sólo para mi país, en la biblografía de cf búlgara
hecha por el crítico, escritor y poeta ruso Evguenii Haritonov
aparecen unos 200 escritores del género. Y en los paises mayores como
Russia, Polonia,Ucraina y Belorussia hay cientos y cientos más. Lo
mismo se puede decir y para el mundo hispanohablante. Por ejemplo el
único libro que está editado en el género en Bulgaria es el libro de
Domingo Santos "Futuro imperfecto" más una recopilación de relatos y
una novela corta de un escritor no muy conocido que se llama Ricard de
la Casa, traducida por mí persona. Durante los últimos dos años yo con
mis esfuerzos estoy tratando de dar a conocer al lector búlgaro en los
sitios electrónicos y en las dos revistas más escritores
hispanohablantes y ya he traducido y publicado cuentos de Sergio Gaut
vel Altman (3),León Arsenal (2), Santiago Eximeno (2), Eduardo Gallego
y Guilem Sanches (1), Daniel Mares (1)y voy a seguir por éste
camino,auque ni la traducción, ni la publicación de dicos autores fue
muy fácil. La situación actual en el género en mí país tampoco es
fecil para los autores búlgaros, porqué unos diez editoriales búlgaras
que se dedican a la edición de libros del género durante los últimos
15 años prefieren editar sólo escritores de Estados Unidos e
Inglaterra y se quedaron sólo dos editoriales que heroicamente
defienden la literatura búlgara pero los tirajes bajaron mucho y
actualmente son entre 500 y 1000 ejemplares. Amí personalmente no me
gusta la determinación de la ciencia ficción del "Este o de Oeste",
porque la "Cortina de hierro" ya no existe. O eres un buén escritor
del género y te publican en otros paises o no eres. La ciencia ficción
y la fantasía buena no tiene fronteras y lo que se puede decir por
ahora es que los que ponen una "cortina de hierro" para los demás
escritores de Europa y America Latina son las editoriales de Estados
Unidos e Inglaterra. Aunque la mayoría de los escritores de allá
parecen agotados y siguen escribiendo obras con falta (insuficiencia)
de ideas frescas.
Saludos a todos,
Khristo Poshtakov