Kaixo,
iniciamos esta lista con un poema de Bertolt Brecht (Alemania 1898 -
Austria, Dinamarca, Suecia, Rusia, EE.UU.- Alemania 1956) el autor que
convierte los vientos en huracanes y los cordeles en cadenas para atar a
la realidad esa loca locura que es la poesía.
Su realismo histórico lo expresa él mismo a la llegada de Hitler:
"En mi combaten
el entusiasmo por el manzano en flor
y el horror por los discursos del Blanqueador.
Pero sólo lo segundo
me impulsa a la mesa de trabajo".
Eran duros tiempos, duros como todos los tiempos, y de "Poemas y
canciones" editado por Alianza Editorial tenemos esta traducción de
Jesús López Pacheco y Vicente Romero, justo tras el conocido "General tu
tanque ..." era entre 1937 y 1938:
------------------------------------------
Cuando empiece la guerra,
quizá vuestros hermanos se transformen
hasta que no se reconozcan ya sus rostros.
Pero vosotros debéis de seguir siendo los mismos.
Irán a la guerra, no
como a una matanza, sino
como a un trabajo serio. Todo
lo habrán olvidado.
Pero vosotros no debéis de olvidar nada.
Os echarán aguardiente en la garganta,
como a los demás.
Pero vosotros debéis manteneros serenos.
------------------------------------------------
Un abrazo,
Sime.