Estimados HELFDW:
Les mando éste mail para
informarles que recientemente he creado un Blog sobre los Maestros un tanto
particular. Se trata de un espacio abierto y participativo en el que pretendo
traducir al catalán toda la obra de Les Luthiers, con la ayuda de todo aquél
que quiera colaborar.
El objetivo no es la traducción
en sí, sino que me lo planteo como un pasatiempo lingüístico, ya que muchos de
los juegos de palabras utilizados por los maestros resultan intraducibles, y
por lo tanto habrá que buscar otros equivalentes, y que sean coherentes dentro
del argumento (ya tiemblo sólo de pensar en traducir el “mal puntuado”
de Daniel).
También tendremos que traducir
las canciones, respetando rima y métrica, o sea, que una vez traducidas al
catalán puedan ser cantadas igualmente con la misma música.
Por el momento ya hemos empezado
a traducir tres obras de los Maestros.
Si hay algún Hermano que sepa
algo de catalán lo invito a participar juntos de esta interesante tarea (al menos
para mí). A los demás también les invito a entrar y echar un vistazo; si
quieren, claro.
http://luthierscat.blogspot.com/
Un abrazo
Sión, el
judío era antes