Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
linguamundi · Lingua Mundi
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Re: a priori o los idiomas imposibles de encontrar.   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #1013 de 2400 |

       Hola a todos.

       He ido al enlace sugerido por Rex May y he descargado el fichero.

       A continuación me he reído un rato.

       El texto está con el vocabulario de referencia (el vocabulario al que se traducen las diferentes raíces) solamente en inglés, con lo cual quien desconozca el inglés no puede ni empezar a aprender el vocabulario del chenli, fuera de las palabras que se parezcan a su propio idioma. Mal empezamos.

       Sé un poco de inglés y tengo diccionarios, así que me ha entrado curiosidad por sacar unas cuantas raíces.

       Veo "bamu" y no lo saco, claro. Pero luego me entero de que la palabra es de origen inglés y que significa "bambú", con pronunciación casi igual en inglés que n castellano. A cualquiera se le ocurre que "bambu" o "banbu" serían formas mucho más fáciles e internacionales.

       En cuanto al "banyo", resulta que es palabra del español, ¡pero me entero antes por el inglés "bath" (baño)!

       Menos mal que van saliendo cosas como "banana" (inglés, español y lenguas neolatinas), "baril" (español "barril" y "bay" (inglés "by", o sea "por" en español).

       Pero me vuelvo a reír ante un engendro como "beya", en inglés "abbey", que se pronuncia "abi" y que significa "abadía". Con la auténtica pronunciación, o sea "abi" sí que lo hubiera sacado, incluso sin consultar un diccionario de inglés.

       Por su parte, "biliar" no es "biliar", sino "bilyar" (fonética y ortográficamente deformado del portugués "bilhar").

       Puedo seguir indefinidamente con ejemplos de abreviaturas o deformaciones fonéticas y ortográficas que hacen ininteligible la raíz original.

       Así que para no ser demasiado interesante, me remito a una raíz que en todo euroclón (e incluso en varias lenguas planificadas auxiliares que se apartan bastante del modelo euroclónico, como el acadón o el icuso) es siempre "biblia" o "biblio", a veces "biblya" o "biblyo" para marcar el carácter semivocal de la segunda "i". No es casualidad. Se trata de un nombre propio repetido, con poca variación fonética, por todas las lenguas territoriales del mundo, y obviamente significa "Biblia, el conjunto de los libros sagrados presuntamente revelados por Dios a los judíos y a los cristianos". Bueno, pues cuando leo la palabreja "bliye" me entero (por el inglés) de que significa Biblia, ¡y de que está tomada del inglés "Bible", que se pronuncia "bíbel"!

       El chenli comparte con algunas otras lenguas planificadas auxiliares el triste "privilegio" de que una raíz totalmente internacional como "Biblia" ¡sea más difícil de identificar en el chenli que en las difíciles lenguas territoriales!

       El vocabulario del chenli está repleto de absurdos de este tipo. Bueno, de este tipo o de otro. Junto a engendros como "cen" (pronúnciese "chen"), que es abreviatura del italiano "centro", y que significa lo que cabe esperar cuando la raíz italiana no está mutilada y abreviada como aquí, tenemos palabrejas como "hey" (inatrayente), que tienen origen en una "reversión" ("reversal") ¿Qué será eso? y monstruos compuestos que harían la delicia de cualquier apologista de lenguas planificadas bastante irregulares a posteriori como la interlingua o el occidental, pero que por lo menos usan una palabra como "internet" que cualquiera va a entender sin necesidad de explicaciones, incluso si tiene vocal de apoyo como en icuso, en ido o en ulango, "interneto". Bueno, ¿cuál es la palabra correspondiente en chenli? ¡ginjal!

       Tema algo diferente, pero que no podemos dejar pasar, es el de "jar". Esta palabra no está deformada ortográfica ni fonéticamente respecto a su original en inglés, pero, claro, con un dicccionario de chenli que sólo está en chenli e inglés, incluso alguien que, como yo, tiene alguna idea de inglés se ha tenido que ir al diccionario, donde me he enterado de que "jar" es "tarro, bote" ¿y los que no tienen idea de inglés, y los que no tienen diccionario de inglés? Esto no es serio, señores. Igualmente, yo, que sé algo de chino y de inglés, me entero de que "kan" es palabra de origen chino y significa en inglés "read", o sea, "leer", pero ¿y el que no sabe chino ni inglés? Ése tendrá que consultar todo el tiempo un diccionario de inglés a su lengua, y si tiene que hacerlo, el chenli no le sirve para nada.

       Y el chocolate, un dulce que por tener un único origen histórico tiene la misma palabra en todas las lenguas en general, con pocas variaciones fonéticas, es "cola" (pronúnciese "chola") en chenli. A ver quién saca eso. Si hubiera sido "cokolate", lo hubiera sacado hasta quien no estuviera enterado del valor fonético que la "c" tiene en chenli.

       En total, no saco espontáneamente más que un cinco por ciento del vocabulario del chenli; y eso que soy evidentemente un privilegiado en conocimiento de idiomas.

       Claro, es que por el camino del volapuque, con sus abreviaturas y sus rígidas normas fonéticas que deforman y hacen irreconocibles las raíces semánticas, no se va a ningún lado. Un poco ya en sospechas, me di cuenta de que el "zmelon" era el melón. Pero, ¿para qué la "z" inicial, que no existe en castellano ni en inglés? Pues por alguna exigencia fonética del chenli, claro está.

       No es esto, no es esto.

       Cordialmente, de Alejandro Javier Casanova Domingo.

 

       ---- Mensaje original (traducción automática al castellano) -----

 

       En el caso de Ceqli, usted no tiene que entrar en mi cerebro—sólo va aquí

       http://groups.yahoo.com/group/ceqli/files/

       Y hace clic adelante

       MyHTML.html

       Y usted verá el último glosario de Ceqli, con los orígenes listados para todos, las palabras. ¡Hable sobre la diversidad!

 

 

       Rex May



Jue, 2 de Sep, 2004 6:52 am

pracrito
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje

Reenviar Mensaje #1013 de 2400 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

       Hola a todos.        He ido al enlace sugerido por Rex May y he descargado el fichero.        A continuación me he reído un rato.      ...
pracrito@...
pracrito
Sin conexión Enviar mensaje
2 de Sep, 2004
1:11 pm
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda