On Sun, 6 Jul 2003 07:49:50 -0700, Donald J. HARLOW
<donh@...> wrote:
>Je 11.12 atm 2003.07.06 -0400, Jacques DEHEE skribis
>
>>[en: cacophony] [es: cacofonía] [pt: cacofonia] [fr: cacophonie]
[it:
>>cacofonia] [de: Kakophonie] [nl: kakofonie] [dk:kakofoni].
>
>Though there's an Esperanto cognate, the only place I've ever seen
it used
>was to provide the name of the Gaulish bard in the various "Asterix"
>translations into Esperanto: Kakofoniks.
>
>Possibly because, with Esperanto's agglutinative structure, -OFONI-
looks
>like an unofficial suffix, in this word attached to an unofficial
root
>(kak') which is, however, fairly widely known and whose meaning is
>scatological. ;<)
>
>
>-- Don HARLOW
>http://www.webcom.com/~donh/don/don.html
*******
In Esperanto you have 'kakofonio' (Greek 'kakos' = bad)
or 'malbonsoneco'.
In the USA where the music players are excellent the word 'cacophony'
is very rare, but in France the word 'cacophonie' is more frequent,
mainly to qualify the debates in the 'Assemblée Nationale'.
*******
Culture is not only the use of the most basic words,
and stamps collectors does not limit their collections
to the most current stamps.
So my words multilingual collection will not only be a collection
of the most basic words.
*******
Best regards, Jacques
*******