Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
linguamundi · Lingua Mundi
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 2323 - 2353 de 2400   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Mensajes: Mostrar resúmenes de los mensajes   (Agrupar por tema) Ordenar por fecha v  
#2353 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Mié, 4 de Abr, 2007 9:32 am
Asunto: Etrange echo
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bonjour,

Le 30 mars dernier un phénomène étrange s'est produit

sur "Linguamundi Yahoo Grupo", dont je contrôle

tous le messages en tant que propriétaire et modérateur.

J'ai envoyé une seule fois le message suivant:

"
Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

"

*

Or, bien que pour éviter les SPAMS, aucun message ne peut

passer sans mon contrôle préalable, et bien que je sois le seul

utilisateur de mon ordinateur, chez moice matin, le message ci-dessus

a été envoyé 7 fois à mon insu sous mon nom et de mon adresse E-mail

à 7h45, 7h47, 7h59, 8h05, 8h13, 8h49 et 10h00.

J'ai trouvé ces 7 retours de messages en fin de matinée.

Qu'en pensez-vous ? Merci

Amicalement, Jacques

#2352 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 29 de Mar, 2007 5:35 am
Asunto: RE: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello.
>
> The recent revelations of the French CNES are related
>
> to the multiplicity and irrational complexity of our languages.
>
> Regards, Jacques
>

Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

#2351 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 29 de Mar, 2007 5:35 am
Asunto: RE: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello.
>
> The recent revelations of the French CNES are related
>
> to the multiplicity and irrational complexity of our languages.
>
> Regards, Jacques
>

Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

#2350 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 29 de Mar, 2007 5:35 am
Asunto: RE: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello.
>
> The recent revelations of the French CNES are related
>
> to the multiplicity and irrational complexity of our languages.
>
> Regards, Jacques
>

Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

#2349 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 29 de Mar, 2007 5:35 am
Asunto: RE: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello.
>
> The recent revelations of the French CNES are related
>
> to the multiplicity and irrational complexity of our languages.
>
> Regards, Jacques
>

Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

#2348 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 29 de Mar, 2007 5:35 am
Asunto: RE: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello.
>
> The recent revelations of the French CNES are related
>
> to the multiplicity and irrational complexity of our languages.
>
> Regards, Jacques
>

Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

#2347 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 29 de Mar, 2007 5:35 am
Asunto: RE: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello.
>
> The recent revelations of the French CNES are related
>
> to the multiplicity and irrational complexity of our languages.
>
> Regards, Jacques
>

Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

#2346 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 29 de Mar, 2007 5:35 am
Asunto: RE: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello.
>
> The recent revelations of the French CNES are related
>
> to the multiplicity and irrational complexity of our languages.
>
> Regards, Jacques
>

Bonjour
*
Le CNES a tiré des conclusions résultant de centaines
de témoignages enregistrés dans des PV de gendarmerie.
Malgré un déchet important, ce qui reste de solide
a convaincu le CNES de la réalité des OVNI
et quelque chose l'a décidé à nous préparer à petite dose
à l'évolution de cette réalité.
*
Depuis des milliers d'années la Terre est visitée
sans destruction de l'Humanité, probablement parce
qu'il existe une charte extraterreste de non-destruction
des civilisations inférieures rencontrées.
Nous sommes une civilisation relativement primitive
et même particulièrement sauvage, mais probablement
que les extra-terrestres ne nous jugent pas,
pas plus que nous jugeons les fauves de nos réserves africaines.
Nous sommes une forme de la nature que nos visiteurs observent
dans notre réserve avec une semi-discrétion.
Mais quelle évolution prennent ces observations,
évolution que les statistiques du CNES ont pu noter?
*
Amicalement, Jacques

#2345 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Mié, 28 de Mar, 2007 4:43 am
Asunto: CNES and languages problem
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hello.

The recent revelations of the French CNES are related

to the multiplicity and irrational complexity of our languages.

Regards, Jacques

#2344 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 22 de Mar, 2007 12:18 pm
Asunto: Vocabulario Occidental International - Linguas de controlo
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Le Brasil es le quinta nation del mundo per su superficie

e per su population (plus de 188 miliones de habitantes)

et su lingua es tro diferente del espaniol pro ser asimilate

al lingua de Cervantes.

Il es plus que normal de considerar le lingua portuguese

como un lingua de controlo integre del vocabulario

occidental international.

Personalmente, io ho comenciate a recalcular iste vocabulario

occidental international a partir del vocabularios del anglese,

del espaniol, del portuguese, del ruso, del germano,

del francese e del italiano.

Io penso que iste calculo es indispensabile.

Amicalmente,

Jacques

*

#2343 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Lun, 19 de Mar, 2007 4:54 pm
Asunto: Comision a 7
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die,

Principio de comision de 7 representantes de nationalitas diferente

de 7 linguas diferente pro la creation d'un lingua auxiliar

occidental del seculo 21 : cada uno pro un del 7 linguas de controlo

(anglese, espaniol, portuguese, ruso, germano, francese, italiano).

Amicalmente, Jacques

#2341 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Lun, 19 de Mar, 2007 6:10 am
Asunto: Vocabulario Occidental International - Linguas de controlo
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Io opina que, si le principio de linguas de controlo es acceptabile,

pro recalcular in 2007 nostre vocabulario occidental international

on debe considerar l'anglese, l'espaniol, le portuguese,

le ruso, le germano, le francese e l'italiano como linguas

de controlo, ma al diferentia del interlingua on debe considerar

l'espaniol e le portuguese cada separatemente como linguas

de controlo integre.

Amicalmente, Jacques

#2340 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Do, 18 de Mar, 2007 6:04 pm
Asunto: RE: Better than Interlingua
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

parolas de 101 a 150

acusation, n. (ia = accusation)  (en = accusation)  - 1 letter
acusativo, n. (ia = accusativo)  (en = accusative)  - 1 letter
acusatori, adj. (ia = accusatori)  (en = accusing, accusatory)  - 1
letter
acusor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = accusator)  (en = accuser)  -
3 letters
adept (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adepto)  (en = adept)  - 1
letter
ader, v. (ia = adder)  (en = to add)  - 1 letter
adherent (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adherente)  (en = adherent,
follower)
- 1 letter
adiname, adj. (ia = adyname)  (en = weak, without strength)  = nb of
letters
adinamia, n. (ia = adynamia)  (en = adynamia)  = nb of letters
adinamic, adj. (ia = adynamic)  (en = adynamic)  = nb of letters
adition, n. (ia = addition)  (en = addition)  - 1 letter
aditional, adj. (ia = additional)  (en = additional)  - 1
letter
aditionalmente, adv. (ia = additionalmente)  (en = additionally)  -
1 letter
aditionar, v. (ia = additionar)  (en = to add up)  - 1 letter
aditive, adj. (ia = additive)  (en = additive)  - 1 letter
administror (-a -o -as -os -es) , n. (ia = administrator)  (en =
administrator,
manager) - 2 letters
admiror (-a -o -as -os -es) , n. (ia = admirator)  (en = admirer)  -
2 letters
admisibile, adj. (ia = admissibile)  (en = admissible)  - 1
letter
admisibilita, n. (ia = admissibilitate)  (en = admissibility)  - 3
letters
admision, n. (ia = admission)  (en = admission)  - 1 letter
admiter, v. (ia = admitter)  (en = to admit)  - 1 letter
adolecente, adj. (ia = adolescente)  (en = adolescent)  - 1 letter
adolecent (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adolescente)  (en =
adolescent)
- 2 letters
adolecentia, n. (ia = adolescentia)  (en = adolescence)  - 1 letter
adoptabilita, n. (ia = adoptabilitate)  (en = adoptability)  - 2
letters
adoptor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adoptator)  (en = adopter)  -
2 letters
adorabilita, n. (ia = adorabilitate)  (en = adorability)  - 2 letters
adormir, v. (ia = addormir)  (en = to put to sleep)  - 1 letter
adormite, adj. (ia = addormite)  (en = asleep)  - 1 letter
adornor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adornator)  (en = adorner)  -
2 letters
adoror (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adorator)  (en = worshipper)  -
  2 letters
adresar, v. (ia = adressar)  (en = to address)  - 1 letter
adrese, n. (ia = adresse)  (en = address)  - 1 letter
aducer, v. (ia = adducer)  (en = to adduce)  - 1 letter
aduction, n. (ia = adduction)  (en = adduction)  - 1 letter
aductor, n. (ia = adductor)  (en = adducer; adductor)  - 1 letter
adulor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adulator)  (en = adulator)  -
2 letters
adult (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adulto)  (en = adult)  - 1
letter
adulter (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adultero)  (en = adulterer)  -
  1 letter
adverser (-a -o -as -os -es) , n. (ia = adversario)  (en =
adversary)
- 2 letters
adversita, n. (ia = adversitate)  (en = adversity)  - 2 letters
aerodinamic, adj. (ia = aerodynamic)  (en = aerodynamic)  = nb of
letters
aerodinamica, n. (ia = aerodynamica)  (en = aerodynamics) = nb of
letters
aerofagia, n. (ia = aerophagia)  (en = aerophagia)  - 1 letter
aerofobia, n. (ia = aerophobia)  (en = aerophobia)  - 1 letter
aerofotografia, n. (ia = aerophotographia)  (en = aerophotography)
- 2 letters
aerografia, n. (ia = aerographia)  (en = aerography)  - 1 letter
aerografo, n. (ia = aerographo)  (en = aerograph)  - 1 letter
aerolito, n. (ia = aerolitho)  (en = aerolite)  - 1 letter
aerolitic, adj. (ia = aerolithic)  (en = aerolitic)  - 1 letter

Amicalmente, Jacques

*

#2339 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Mar, 13 de Mar, 2007 12:22 pm
Asunto: RE: Better than Interlingua
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die

parolas de 51 a 100:

aclamation, n. (ia = acclamation)  (en = acclaim, acclamation)
- 1 letter
aclimatar, v. (ia = acclimatar)  (en = to acclimatize, acclimate)
- 1 letter
aclimatation, n. (ia = acclimatation)  (en = acclimatization,
acclimation) - 1 letter
acolada, n. (ia = accollada)  (en = accolade)  - 2 letters
acolar, v. (ia = accollar)  (en = to embrace)  - 2 letters
acomodabile, adj. (ia = accommodabile)  (en = adaptable;
adjustable) - 2 letters
acomodamento, n. (ia = accommodamento)  (en = settlement (of
disputes, etc.) )  - 2 letters
acomodar, v. (ia = accommodar)  (en = to accommodate)  - 2 letters
acomodation, n. (ia = accommodation)  (en = adaptation,
accommodation) - 2 letters
acomodor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = accommodator)
(en = accommodator)  - 4 letters
acompaniamento, n. (ia = accompaniamento)  (en = (action of)
accompanying; retinue, attendance; accompaniment)  - 1 letter
acompaniar, v. (ia = accompaniar)  (en = to accompany)  - 1 letter
acompanior (-a -o -as -os -es) , n. (ia = accompaniator)
(en = accompanist)  - 3 letters
acopulamento, n. (ia = accopulamento)  (en = coupling)  - 1 letter
acopular, v. (ia = accopular)  (en = to couple; to mate)  - 1 letter
acordabile, adj. (ia = accordabile)  (en = reconcilable; tunable;
grantable) - 1 letter
acordante, adj. (ia = accordante)  (en = accordant (conformable;
harmonious) )  - 1 letter
acordar, v. (ia = accordar)  (en = to harmonize; to tune; to grant,
accord) - 1 letter
acordatura, n. (ia = accordatura)  (en = tuning; pitch)  - 1 letter
acordion, n. (ia = accordion)  (en = accordion)  - 1 letter
acordionist (-a -o -as -os -es) , n. (ia = accordionista)
(en = accordionist) - 2 letters
acordo, n. (ia = accordo)  (en = accord, agreement)  - 1 letter
acordor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = accordator)  (en = tuner)
- 3 letters
acostabile, adj. (ia = accostabile)  (en = approachable,
accostable) - 1 letter
acostamento, n. (ia = accostamento)  (en = approach)  - 1 letter
acostar, v. (ia = accostar)  (en = to accost)  - 1 letter
acostumar, v. (ia = accostumar)  (en = to accustom)  - 1 letter
acostumate, adj. (ia = accostumate)  (en = accustomed)  - 1 letter
acrecer, v. (ia = accreditation)  (en = to increase)  - 2 letters
acrecimento, n. (ia = accreditation)  (en = increase)  - 2 letters
acreditar, v. (ia = accreditar)  (en = to accredit)  - 1 letter
acreditate, adj. (ia = accreditate)  (en = accredited)  - 1 letter
acreditation, n. (ia = accreditation)  (en = accreditation)
- 1 letter
acrita, n. (ia = acritate)  (en = acridness)  - 2 letters
acrobat (-a -o -as -os -es) , n.  (ia = acrobata)  (en = acrobat)
- 1 letter
actioner (-a -o -as -os -es) , n.  (ia = actionero)
(en = shareholder, stockholder)  - 1 letter
activist (-a -o -as -os -es) , n. (ia = activista)
(en = activist)  - 1 letter
activita, n. (ia = activitate)  (en = activity)  - 2 letters
actualita, n. (ia = actualitate)  (en = actuality)  - 2 letters
acular, v. (ia = accular)  (en = to back up)  - 1 letter
acumular, v. (ia = accumular)  (en = to accumulate, to heap up)
- 1 letter
acumulation, n. (ia = accumulation)  (en = accumulation)
- 1 letter
acumulator, n. (ia = accumulator)  (en = accumulator
(storage battery) ) - 1 letter
acumulor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = accumulator)
(en = accumulator (person) )  - 3 letters
acurate, adj. (ia = accurate)  (en = accurate)  - 1 letter
acuratemente, adv. (ia = accuratemente)  (en = accurately)
- 1 letter
acusabile, adj. (ia = accusabile)  (en = blameworthy, liable to be
accused; accusable)  - 1 letter
acusabilita, n. (ia = accusabilitate)  (en = blameworthiness)
- 3 letters
acusar, v. (ia = accuse)  (en = to accuse)  - 1 letter
acusat (-a -o -as -os -es) , n. (ia = accusato)  (en = accused,
defendant) - 2 letters

Amicalmente, Jacques

*

--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Hello
>
> I prepared a 'basic' vocabulary of 10,000 words
> to be compared with 'classic' Interlingua words.
> Here are the 50 first words, generally shorter
> than 'classic' Interlingua words:
>
> ('s' is always pronounced as in Spanish)
> abasamento, n. (ia = abassamento) (en = lowering) - 1 letter
> abasar, v. (ia = abassar) (en = to lower) - 1 letter
> abater, v.  (ia = abatter)  (en = to knock or cast down) - 1 letter
> abatial, adj. (ia = abbatial)  (en = abbatial) - 1 letter
> abatimento, n. (ia = abattimento)  (en = despondency, dejection)
> - 1 letter
> abatite, adj. (ia = abattite)  (en = downcast, dejected) - 1 letter
> abator (-a -o -as -os -es) , n. (ia = abattitor)  (en = feller,
> wood-cutter, slaughterer) - 3 letters
> abatorio, n. (ia = abattitorio)  (en = slaughterhouse, abattoir)
> - 3 letters
> abe, n. (ia = abbate)  (en = abbot) - 3 letters
> abei, n. (ia = abbatia)  (en = abbacy; abbey) - 3 letters
> aberante, adj. (ia = aberrante)  (en = aberrant) - 1 letter
> aberar, v. (ia = aberrar)  (en = to deviate, aberrate) - 1 letter
> aberation, n. (ia = aberration)  (en = aberration) - 1 letter
> abesa, n. (ia = abbatessa)  (en = abbess) - 4 letters
> abhorer, v. (ia = abhorrer)  (en = to abhor) - 1 letter
> abhoribile, adj. (ia = abhorribile)  (en = abominable, hateful)
> - 1 letter
> abhoribilemente, adv. (ia = abhorribilemente)  (en = abominably,
> hatefully) - 1
> letter
> abhorimento, n. (ia = abhorrimento)  (en = abhorrence) - 1 letter
> abordabile, adj. (ia = abbordabile)  (en = approachable,
> accessible) - 1 letter
> abordage, n. (ia = abbordage)  (en = (act of) boarding (a ship))
> - 1 letter
> abordar, v. (ia = abbordar)  (en = to land) - 1 letter
> abreviamento, n. (ia = abbreviamento)  (en = abridgement,
> abbreviation) - 1 letter
> abreviar, v. (ia = abbreviar)  (en = to abridge, abbreviate)
> - 1 letter
> abreviation, n. (ia = abbreviation)  (en = abbreviation,
> abridgment) - 1 letter
> abreviative, adj. (ia = abbreviative)  (en = abridging,
> abbreviatory) - 1 letter
> abreviator, n. (ia = abbreviator)  (en = abridger, abbreviator)
> - 1 letter
> abreviatura, n. (ia = abbreviatura)  (en = abbreviation (=
shortened
> form of a word) ) - 1 letter
> abseso, n. (ia = abscesso)  (en = abscess) - 2 letters
> absint, n. (ia = absinthio)  (en = absinthe) - 3 letters
> absintic, adj. (ia = absinthic)  (en = absinthial, absinthic)
> - 1 letter
> absintina, n. (ia = absinthina)  (en = absinthin) - 1 letter
> absintismo, n. (ia = absinthismo)  (en = absinthism) - 1 letter
> absisa, n. (ia = abscissa)  (en = abscissa) - 2 letters
> absolu, adj. (ia = absolute)  (en = absolute) - 2 letters
> absolu, n. (ia = absolute)  (en = absolute) - 2 letters
> absolumente, adv. (ia = absolutemente)  (en = absolutely) - 2
letters
> absurdita, n. (ia = absurditate)  (en = absurdity) - 2 letters
> abucamento, n. (ia = abuccamento)  (en = (action of) seizing
> (with the mouth); (action of) interconnecting) - 1 letter
> abucar, v. (ia = abuccar)  (en = to seizewith the mouth;
> to interconnect) - 1 letter
> abusor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = abusator)  (en = abuser,
> misuser)  - 2 letters
> acaparar, v. (ia = accaparar)  (en = to monopolize) - 1 letter
> acceptabilita, n. (ia = acceptabilitate)  (en = acceptability)
> - 2 letters
> accesibile, adj. (ia = accessibile)  (en = accessible) - 1 letter
> accesibilita, n. (ia = accessibilitate)  (en = accessibility)
> - 3 letters
> accesion, n. (ia = accession)  (en = accession) - 1 letter
> acceso, n. (ia = accesso)  (en = access) - 1 letter
> accesori, adj. (ia = accessori)  (en = accessory) - 1 letter
> accesorio, n. (ia = accessorio)  (en = accessory) - 1 letter
> acidita, n. (ia = aciditate)  (en = acidity)  - 2 letters
> aclamar, v. (ia = acclamar)  (en = to acclaim) - 1 letter
>
> Best regards, Jacques
>

#2338 De: Alexandre Xavier Casanova Domingo <trigrupo@...>
Fecha: Lun, 12 de Mar, 2007 6:50 pm
Asunto: Standard gramatike del international planlingue Intal.
trigrupo@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 

       Standard gramatike del international planlingue Intal.


       salutos, pu tesula Jacques Dehée, ei salutos ba totos.

       recentamente, mio trovin la kitabo (libro) didakta basa de la helpoplanlinguo intalo, en una pajino fa tesula Stefan Fisahn, kon adreso interneta http://intal.esef.net/intal.pdf.

       la teksto esan tre inportanta ei klara. donke, mio decidin aranjar una editasiono konputera klara ei komoda, usundo una softuaro para rekonocimento optika de signos ei pos preparundo la teksto integra (kon formato, tabulos, grafikos, signos especialas, ecetera). mio konservon la teksto orijina fa isula eriho veferlino (tesula Erich Weferling), ma mio eliminon las eroros mekanikas plus evidentas, under una formato aperta, facilamente modifikabla ei mejorabla; en principo, mio uson la konocata formato tesa doc, via softuaro gratisa komo tesa OpenOffice ei tesa AbiWord. mio non pretendan una editasiono erudita ou musea, sino una editasiono didakta komoda, para las uomos kios desiran aprendar ou investigar la intalo.

       mio inoltre konservan la pajinasiono orijina; eis, eksenplamente, la pajino numero 7 de la orijino esan la pajino numero 7 de mia adaptasiono konputera, kon una aspekto visiona tre simila ba la teksto orijina.

       la teksto esin prendata via una eskanero ei por kueso eto presentan alkunas eskarsas parolos non facilamente lekturablas; posiblamente vosos posiblon helpar pe mio.

       ono posiblan taksar kuesta teksto komo semilonga; una kitabo kurta ou una broxuro longa, otur kuatrodecas (40) pajinos.

       la nomino de mia versiono eson la mesma nomino de la teksto orijina inpresata sobre papelo, kon la finajo de la formato konputera elektata; donke, la nomino eson "Standard gramatike del international planlingue Intal.doc".

       pos korektar la teksto konputera, mio publikon pe eto en varias listos internetas sur helpoplanlinguos. la grandeso konputera proksimata eston otur cinkocentas (500) kilobaitos.

       komo en la nobla atitudo de la autoro orijina, tesula eriho Veferlino, mio abandonan kualkuna pretendasiono de kopiraito, donke mia laboro eson direktamente kopiabla (ei mejorabla) fa kualkuno.

       amikamente, fa isula alexandro xaviero, imeilo trigrupo@... (trigrupo arobo yahoo punto es).



#2337 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Lun, 12 de Mar, 2007 8:40 am
Asunto: Negation del America Latin
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Le reorganisation del UMI ha consolidate su negation del America Latin,

plus moderne linguisticamente e plus populate que l'America anglofone.

L'obscurantismo e l'hipocrisia trionfa denove !

Cordialmente,

Jacques

#2336 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Lun, 12 de Mar, 2007 8:13 am
Asunto: Better than Interlingua
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hello

I prepared a 'basic' vocabulary of 10,000 words
to be compared with 'classic' Interlingua words.
Here are the 50 first words, generally shorter
than 'classic' Interlingua words:

('s' is always pronounced as in Spanish)
abasamento, n. (ia = abassamento) (en = lowering) - 1 letter
abasar, v. (ia = abassar) (en = to lower) - 1 letter
abater, v.  (ia = abatter)  (en = to knock or cast down) - 1 letter
abatial, adj. (ia = abbatial)  (en = abbatial) - 1 letter
abatimento, n. (ia = abattimento)  (en = despondency, dejection)
- 1 letter
abatite, adj. (ia = abattite)  (en = downcast, dejected) - 1 letter
abator (-a -o -as -os -es) , n. (ia = abattitor)  (en = feller,
wood-cutter, slaughterer) - 3 letters
abatorio, n. (ia = abattitorio)  (en = slaughterhouse, abattoir)
- 3 letters
abe, n. (ia = abbate)  (en = abbot) - 3 letters
abei, n. (ia = abbatia)  (en = abbacy; abbey) - 3 letters
aberante, adj. (ia = aberrante)  (en = aberrant) - 1 letter
aberar, v. (ia = aberrar)  (en = to deviate, aberrate) - 1 letter
aberation, n. (ia = aberration)  (en = aberration) - 1 letter
abesa, n. (ia = abbatessa)  (en = abbess) - 4 letters
abhorer, v. (ia = abhorrer)  (en = to abhor) - 1 letter
abhoribile, adj. (ia = abhorribile)  (en = abominable, hateful)
- 1 letter
abhoribilemente, adv. (ia = abhorribilemente)  (en = abominably,
hatefully) - 1
letter
abhorimento, n. (ia = abhorrimento)  (en = abhorrence) - 1 letter
abordabile, adj. (ia = abbordabile)  (en = approachable,
accessible) - 1 letter
abordage, n. (ia = abbordage)  (en = (act of) boarding (a ship))
- 1 letter
abordar, v. (ia = abbordar)  (en = to land) - 1 letter
abreviamento, n. (ia = abbreviamento)  (en = abridgement,
abbreviation) - 1 letter
abreviar, v. (ia = abbreviar)  (en = to abridge, abbreviate)
- 1 letter
abreviation, n. (ia = abbreviation)  (en = abbreviation,
abridgment) - 1 letter
abreviative, adj. (ia = abbreviative)  (en = abridging,
abbreviatory) - 1 letter
abreviator, n. (ia = abbreviator)  (en = abridger, abbreviator)
- 1 letter
abreviatura, n. (ia = abbreviatura)  (en = abbreviation (= shortened
form of a word) ) - 1 letter
abseso, n. (ia = abscesso)  (en = abscess) - 2 letters
absint, n. (ia = absinthio)  (en = absinthe) - 3 letters
absintic, adj. (ia = absinthic)  (en = absinthial, absinthic)
- 1 letter
absintina, n. (ia = absinthina)  (en = absinthin) - 1 letter
absintismo, n. (ia = absinthismo)  (en = absinthism) - 1 letter
absisa, n. (ia = abscissa)  (en = abscissa) - 2 letters
absolu, adj. (ia = absolute)  (en = absolute) - 2 letters
absolu, n. (ia = absolute)  (en = absolute) - 2 letters
absolumente, adv. (ia = absolutemente)  (en = absolutely) - 2 letters
absurdita, n. (ia = absurditate)  (en = absurdity) - 2 letters
abucamento, n. (ia = abuccamento)  (en = (action of) seizing
(with the mouth); (action of) interconnecting) - 1 letter
abucar, v. (ia = abuccar)  (en = to seizewith the mouth;
to interconnect) - 1 letter
abusor (-a -o -as -os -es) , n. (ia = abusator)  (en = abuser,
misuser)  - 2 letters
acaparar, v. (ia = accaparar)  (en = to monopolize) - 1 letter
acceptabilita, n. (ia = acceptabilitate)  (en = acceptability)
- 2 letters
accesibile, adj. (ia = accessibile)  (en = accessible) - 1 letter
accesibilita, n. (ia = accessibilitate)  (en = accessibility)
- 3 letters
accesion, n. (ia = accession)  (en = accession) - 1 letter
acceso, n. (ia = accesso)  (en = access) - 1 letter
accesori, adj. (ia = accessori)  (en = accessory) - 1 letter
accesorio, n. (ia = accessorio)  (en = accessory) - 1 letter
acidita, n. (ia = aciditate)  (en = acidity)  - 2 letters
aclamar, v. (ia = acclamar)  (en = to acclaim) - 1 letter

Best regards, Jacques

#2335 De: Alexandre Xavier Casanova Domingo <trigrupo@...>
Fecha: Vie, 9 de Mar, 2007 12:49 pm
Asunto: la principo de glasnosteso ou trasparenteso.
trigrupo@...
Enviar mensaje Enviar mensaje
 

       la principo de glasnosteso ou trasparenteso.


       salutos ba totos.

       mio, oji, kontinuan la projekto tien produktar materialos via helpoplanlinguos, projekto ja komencata kon altras tekstos. kuestas tekstos mias esan gratisamente kopiablas desde la uebo isa kulturafruto, kon kuesta adreso interneta.


       http://es.groups.yahoo.com/group/kulturafruto/


       inoltre, kuestas tekstos aparan en altras uebos; ei, naturamente, restan konservatas dentro diskos hardas ultra la kontrolo (ou la eliminasiono) fa las entreprenos kualos koncedan la usasiono de las  uebos gratisas. donke, kuestas materialos mias non disaparon por agredasiono, barako ou eroro teknika ei eson kontinuamente acesablas ou modifikablas fa kualkuno.

       mio non posiblan ni diritan ni desiran kontrolar ou limitar la usasiono de kuestas materialo mias, ma mio nuancan las duas rasgos tipas de la projekto: non parolar direktamente sur las propras helpoplanlinguos ei eskribar kreativamente (plus krear kuanto sinplamente tradukar ou resumar) sur aferos de intereso intrinseka. Positivamente dicato: ono parolen ou eskriben via helpoplanlinguos kon una resultato interesanta inkluso tradukata ba linguos teritorias ei audata ou lekturata fa una observanto non interesata pro las helpoplanlinguos ou inkluso hostila kontra las helpoplanlinguos.

       mio proponan denominar kuesta projekto, simplamente, komo "projekto de las helpoplanlinguos utilas".


       pos kuesta prologo, mio komencon la afero de la presenta mesajo: la principo de glasnosteso ou trasparenteso.


       la principo de glasnosteso esan inportanta en filosofo, cienco, tekniko, etiko ei, jeneralamente parolundo, en kuasi kualkuna kanpo de la praktiko.

       eske komo nosos posiblan espresar kuesta principo? ansi: tota sistemo de komunikasiono ou funcionimento esan tanto mejora kuanto minus ono necesan observar la propra sistemo de funcionimento ou komunikasiono.

       mio donon duas eksenplos; la unesma, una eksenplo de sistemo glasnosta ei bona ei la duesma, una eksenplo de sistemo non glasnosta, partamente opaka, donke mediokra ou mala.

       la unesma eksenplo esan una kalkulatoro komerca pe kualo ono posiblan merkar cipamente en kualkuna vendijo de artikulos elektronas. kuesta kalkulatoro usan baterios estandaras, facilamente sustituablas ou rekargablas kon las sistemos tipas de konektasiono elektra. inoltre, las cifros kualos aparan en la kalkulatoro esan, naturamente, las cifros plus internacionas, eis, las decas cifros de la numerasiono europokcidenta: "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9". eksistan altras numerasionos, komo la numerasiono araba ei la numerasiono hinda primitiva, anbas ankora en usasiono, ma non konocatas ekster las paisos arabislamas ou ekster isa hindijo, donke non rekomendablas para usasiono internaciona; inkluso dentro isa hindijo ou dentro las paisos arabislamas, la numerasiono europokcidenta esan tipamente konocata ei usabla direktamente.

       la duesma eksenplo esan la sistemo operativa konputera isa linukso, tesa Linux. kuesta sistemo pretendan esar aperta ei sin la monopolo komerca fa altras sistemos operativas, ma eto usan una sistemo non estandara de arkivos konputeras, la sistemo tesa Ext2 (ou tesa Ext3) kualo kausan kontinuas problemos de adaptasiono, nonposibleso mater usar softuaro de la sistemo estandara (tesa FAT, tesa FAT16, tesa FAT32), perdasionos de dokumentos valorojas, ecetera.

       en kontrasto, eksistan sistemos operativas konputeras plus glasnostas, ei inoltre gratisas. eksenplamente, kuesta mesajo esan eskribata usando sel softuaro gratisa (ei bona) kon sistemo de arkivos tesa FAT, ei kon la sistemo operativa tesa FreeDOS (isa fridoso), una sistemo operativa gratisa ei modifikabla kon sistemo naskiva de arkivos tesa FAT; kualkuno posiblan kopiar isa fridoso desde la uebo tesa www.freedos.org.

       menan, nosos suferan una enorma problemo de antiglasnosteso, de opakeso, en nosa moderna civilasiono ciencoteknika: las istrumentos, materialos, sistemos, aparatos, instituasionos, solucionos, ecetera, necesan kada volto plus tenpo ei atendasiono para sua aprendasiono ei utilasiono. ­mu ansi las istrumentos bikaman, koruptamente, verso ojetivos intrinsekas!

       mio proponan, segon la teorio de isula ivano ilico (Ivan Illich) ei altras autoros, una reglasnoseso, una sinplasiono, de nosas sistemos ciencoteknikas, donke evitundo restar komo esklavos de nosas makinos, funcionos, aparatos, sistemos politikas ou ideologios. la ojetivo intrinseka, naturamente, esan la feliceso autentika de las personos, de las individuos.

       amikamente, fa isula alexandro xaviero, imeilo trigrupo@... (trigrupo arobo yahoo punto es).



#2334 De: linguamundi@yahoogroups.com
Fecha: Mar, 6 de Mar, 2007 4:39 am
Asunto: Se ha cargado un nuevo archivo en linguamundi
linguamundi@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola,

Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado
un archivo a la sección Archivos del grupo linguamundi.

   Archivo     : /*** 9000 parolas expurgate
   Responsable : jacquesdehe <jacquesdehe@...>
   Descripción : sub construction

Puede acceder al archivo en la dirección

http://es.groups.yahoo.com/group/linguamundi/files/%2A%2A%2A%209000%20parolas%20\
expurgate

Para más información acerca de cómo compartir archivos con su grupo,
consulte nuestra sección de ayuda en

http://help.yahoo.com/help/es/groups/files

Atentamente,

jacquesdehe <jacquesdehe@...>

#2333 De: linguamundi@yahoogroups.com
Fecha: Do, 4 de Mar, 2007 6:03 am
Asunto: Se ha cargado un nuevo archivo en linguamundi
linguamundi@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola,

Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado
un archivo a la sección Archivos del grupo linguamundi.

   Archivo     : /frases inter-romance
   Responsable : jacquesdehe <jacquesdehe@...>
   Descripción : sub construction

Puede acceder al archivo en la dirección

http://es.groups.yahoo.com/group/linguamundi/files/frases%20inter-romance

Para más información acerca de cómo compartir archivos con su grupo,
consulte nuestra sección de ayuda en

http://help.yahoo.com/help/es/groups/files

Atentamente,

jacquesdehe <jacquesdehe@...>

#2332 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Vie, 2 de Mar, 2007 4:19 am
Asunto: UMI se reorganisa
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Es le comenciamento del sortir del hipocrisia ?

Teoricamente le scriptura arcaic e le scriptura moderne

d'Interlingua era equal.

Ma omne dictionarios, Panorama e Interlng era in scriptura arcaic.

Es le reorganisation del sito del UMI un signo d'apertura

e de modernisation ?

Nus vedera . . .

Amicalmente,

Jacques

#2331 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Lun, 26 de Feb, 2007 2:50 pm
Asunto: RE: Mexico
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die Alexandre et alie amicos.

Io non sape qual sistema sera adoptate pro lingua auxiliar.

Le tempo non es arivate. Io vole solmente scriber ora

per le sistema qui me dona le plus grande conforto.

E le sistema con 'k' es un poco tro artificial pro me

qui so un Latino.

Amicalmente,

Jacques

*

--- En linguamundi@yahoogroups.com, Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
escribió:
>
>
> Bon die.
>
> Le mexicanes son plus de 100 miliones in le teritorio mexican,
>
> et anque son numerose in le Statos Unite.
>
> Le Mexico es le pais qui ha le major population hispanofone
>
> in le mundo.
>
> Recentemente 3 nove memberes mexican registrava in 2
>
> de mi Yahoo sitos,indicante asi que le mexicanes jocara
>
> un rolo importante in le futuro del linguas auxiliar.
>
> Interlingua et alie euroclones debe pensar ad adaptar
>
> lor vocabulario e su ortografia al lingua espaniol !
>
>
> Amicalmente, Jacques
>

#2330 De: linguamundi@yahoogroups.com
Fecha: Do, 25 de Feb, 2007 11:18 am
Asunto: Se ha cargado un nuevo archivo en linguamundi
linguamundi@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola,

Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado
un archivo a la sección Archivos del grupo linguamundi.

   Archivo     : /* 7500 parolas inter-romance
   Responsable : jacquesdehe <jacquesdehe@...>
   Descripción : sub construction

Puede acceder al archivo en la dirección

http://es.groups.yahoo.com/group/linguamundi/files/%2A%207500%20parolas%20inter-\
romance

Para más información acerca de cómo compartir archivos con su grupo,
consulte nuestra sección de ayuda en

http://help.yahoo.com/help/es/groups/files

Atentamente,

jacquesdehe <jacquesdehe@...>

#2329 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Sáb, 24 de Feb, 2007 3:40 am
Asunto: Le sublime porta del saper
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Omne recercas extreme conduce a discopertas inexpectate.

Tal es le historia del saper, e tal es le destino inexpectate

del recerca extreme del lingua optimal.

Amicalmente, Jacques

*

On Fri, 23 Feb 2007 10:47:04 -0800, Wayne S. Rossi
<felianan@...>
wrote:

>--- Jacques Dehee <jean.perdriau@...> wrote:
>
>> L'Universo es comprehensibile quando exprimite in
>> lingua optimal
>
>In ille caso, pro apprender le lingua optimal, on debe
>comprender l'universo, nonne?
>
>(Je tiu kazo, por lerni la lingvon idealan, oni devas
>kompreni la universon, cxu ne?)
>
> - Wayne

#2328 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Jue, 22 de Feb, 2007 2:15 pm
Asunto: Mexico
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Le mexicanes son plus de 100 miliones in le teritorio mexican,

et anque son numerose in le Statos Unite.

Le Mexico es le pais qui ha le major population hispanofone

in le mundo.

Recentemente 3 nove memberes mexican registrava in 2

de mi Yahoo sitos,indicante asi que le mexicanes jocara

un rolo importante in le futuro del linguas auxiliar.

Interlingua et alie euroclones debe pensar ad adaptar

lor vocabulario e su ortografia al lingua espaniol !


Amicalmente, Jacques

#2327 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Mié, 21 de Feb, 2007 4:49 am
Asunto: RE: Mi action in auxilinguas
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Gratias, car Matthew, pro acordar atention a mi mesage.

In mi presente sistema, qui evolve ancora, omne verbos

son strictemente regular, excepte rare formas pro 'ser'

('ser' cf. espaniol e portuguese) e 'haber'.

Un tal petite sacrificio pro naturalita non demanda

un grande efortio de memoria.

Interlingua habeva initiate simile sacrificios.

Iste formas sacrificatori dona plus de confort e dunque

plus de placer in le pratica del lingua.

Mi ambition non es de pretender donar al mundo o ad un parte

del mundo mi lingua como lingua auxiliar oficial.

Solmente un acordo politic international exceptional,

o un mecen hiperpotente poterea ser decisive pro un suceso

significative d'un planlingua.

Mi ambition es solmente de ser comprendite naturalmente

per omne persones de cultura occidental e d'incitar

a progresos interlinguistic.

Amicalmente,

Jacques

*

On Wed, 21 Feb 2007 00:29:31 +0000, Matthew Barnett
<mrabarnett@...> wrote:

>Jacques Dehee wrote:
>> Bon die.
>>
>> Mi action in auxilinguas es d'incitation a progresos.
>>
>> Le situation presente del planlinguas es vermente mediocre.
>>
>> Particularmente mediocre son le euroclones qui necesita
>>
>> de ser traducite in inglese pro ser comprendite per occidentales.
>>
>> Amicalmente, Jacques
>>
>Personalmente, me preferea que il es solmente uno form de le verba
>"eser" in le presente tempo de le verba e non duo, i.e. semper "es"
e
>nunquam "son". Secundo me, "son" es le parola pro le anglo parola
>"sound"! Altere verbas have solmente uno form. E proque "ser" in
loco de
>le regular "eser" (etiam si me scribe "es" in loco de "ese" :-))?

#2326 De: linguamundi@yahoogroups.com
Fecha: Mar, 20 de Feb, 2007 8:46 am
Asunto: Se ha cargado un nuevo archivo en linguamundi
linguamundi@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola,

Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado
un archivo a la sección Archivos del grupo linguamundi.

   Archivo     : / inter - romance  7,000 parolas
   Responsable : jacquesdehe <jacquesdehe@...>
   Descripción : sub construction

Puede acceder al archivo en la dirección

http://es.groups.yahoo.com/group/linguamundi/files/%20inter%20-%20romance%20%207\
%2C000%20parolas

Para más información acerca de cómo compartir archivos con su grupo,
consulte nuestra sección de ayuda en

http://help.yahoo.com/help/es/groups/files

Atentamente,

jacquesdehe <jacquesdehe@...>

#2325 De: linguamundi@yahoogroups.com
Fecha: Mar, 20 de Feb, 2007 8:42 am
Asunto: Se ha cargado un nuevo archivo en linguamundi
linguamundi@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola,

Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado
un archivo a la sección Archivos del grupo linguamundi.

   Archivo     : /7000 parolas inter-romance
   Responsable : jacquesdehe <jacquesdehe@...>
   Descripción : sub construction

Puede acceder al archivo en la dirección

http://es.groups.yahoo.com/group/linguamundi/files/7000%20parolas%20inter-romanc\
e

Para más información acerca de cómo compartir archivos con su grupo,
consulte nuestra sección de ayuda en

http://help.yahoo.com/help/es/groups/files

Atentamente,

jacquesdehe <jacquesdehe@...>

#2324 De: Jacques Dehée <jacquesdehe@...>
Fecha: Mar, 20 de Feb, 2007 5:06 am
Asunto: Mi action in auxilinguas
jacquesdehe
Sin conexión Sin conexión
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Bon die.

Mi action in auxilinguas es d'incitation a progresos.

Le situation presente del planlinguas es vermente mediocre.

Particularmente mediocre son le euroclones qui necesita

de ser traducite in inglese pro ser comprendite per occidentales.

Amicalmente, Jacques

#2323 De: linguamundi@yahoogroups.com
Fecha: Mar, 13 de Feb, 2007 7:46 pm
Asunto: Se ha cargado un nuevo archivo en linguamundi
linguamundi@yahoogroups.com
Enviar mensaje Enviar mensaje
 
Hola,

Este mensaje sirve para notificarle que se ha cargado
un archivo a la sección Archivos del grupo linguamundi.

   Archivo     : /5700 parolas inter-romance
   Responsable : jacquesdehe <jacquesdehe@...>
   Descripción : sub construction

Puede acceder al archivo en la dirección

http://es.groups.yahoo.com/group/linguamundi/files/5700%20parolas%20inter-romanc\
e

Para más información acerca de cómo compartir archivos con su grupo,
consulte nuestra sección de ayuda en

http://help.yahoo.com/help/es/groups/files

Atentamente,

jacquesdehe <jacquesdehe@...>

Mensajes 2323 - 2353 de 2400   Primero  |  < Anterior  |  Siguiente >  |  Último
Avanzado
Añadir a Mi Yahoo!      XML ¿Qué es esto?

Copyright © 2009 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda