Aiya!!
Tengo una duda acerca de las sutiles diferencias élficas. Concretamente
sindarin. Un poco denso, pero vamos allá:
Elladan: El + adan.
Elrohir: El + rohir.
En la guía de Robert Foster se traduce "El" como "elfo" o más bien "elda" lo
cual creo que es más o menos correcto. Así quedan Elladan (hombre-elfo) y
Elrohir (jinete-elfo).
Sin embargo leí por ahí otra traducción que era "El" como "estrella" (o
relativo a estrella), lo cual estaba más de acuerdo con Elrond ("Bóveda de
estrellas" o "Cielo estrellado") y Elros ("Espuma de estrellas"). Así
quedaban Elladan (hombre estelar) y Elrohir (jinete estelar).
Sin embargo no he encontrado la traducción "byTolkien" de Elladan y Elrohir
ni en el Silma ni en los Cuentos Inconclusos. Por eso querría saber si la
traducción primera, "El" como "elda", es correcta o no, ya que tengo mis
dudas, y si no es correcta, podré dar por hecho que lo que pensó Tolkien era
"estrella".
Espero que haya quedado claro y muchas gracias.
Aire puro.
Aerandil Hirion, Dirgon Glandirith.
_________________________________________________________________
Accede al romance online. Descubre gente que busca a otra gente en MSN Amor
& Amistad. http://match.msn.es/