Cargando ...
Se ha producido un error al cargar el contenido.

Frazo #103 (tradukuri)

Expandir mensajes
  • Che Partaka
    Estimata samforumani: Yen mea unesma listo prizentanta nia frazo #103, qua ja tradukesis aden la 5 sequanta LIA-sistemi: Vikto, Esperanto, Sambahsa, OKA,
    Mensaje 1 de 8 , 10 ene 10:02

      Estimata samforumani: 
      Yen mea unesma listo prizentanta nia frazo #103, qua ja tradukesis aden la 5 sequanta LIA-sistemi: 
      Vikto, Esperanto, Sambahsa, OKA, Populido. 

      VIKTO: Ry non potibat instrui myn, nam my bat kvin anna, liam ry mortibat. 
      ESPERANTO: Li ne povis instrui min, char mi estis kvinjaragha kiam li mortis.
      SAMBAHSA: Is khiek bedarse me, eemghi tik penkat quan is mohr. 
      OKA: Il non poteva instruer me, nam io habeva kvin ani kvando il moriva.
      POPULIDO: Il no povay instrukte me, nam me evay kin yar, kuan il mortay. 

      E nun, se vi povas e deziras lo, voluntez durar tradukar nia frazo aden plusa LIA-sistemi, qual Ido, Interlingua, Interlingue, Novial, Idiom Neutral, Universalglot, Volapük, LsF, Neo, LFN od irg altra helpo-lingui neutra, quin vi konocas. 

      Danko, predanko ed adavane nia frazo specal #103!  

       (Partaka) 
       

    • Osmund Aukland
      Ave Partaka Interlingua: Ille non poteva instruer me, nam io habeva quatro annos quando ille moriva. Osmundo Sendt fra min iPad ... Ave Partaka Interlingua:
      Mensaje 2 de 8 , 11 ene 04:13
        Ave Partaka

        Interlingua:
        Ille non poteva instruer me, nam io habeva quatro annos quando ille moriva.

        Osmundo

        Sendt fra min iPad

        Den 10. jan. 2018 kl. 19.02 skrev Che Partaka chepartaka@... [posta_Mundi] <posta_Mundi@yahoogroups.com>:

         

        Estimata samforumani: 
        Yen mea unesma listo prizentanta nia frazo #103, qua ja tradukesis aden la 5 sequanta LIA-sistemi: 
        Vikto, Esperanto, Sambahsa, OKA, Populido. 

        VIKTO: Ry non potibat instrui myn, nam my bat kvin anna, liam ry mortibat. 
        ESPERANTO: Li ne povis instrui min, char mi estis kvinjaragha kiam li mortis.
        SAMBAHSA: Is khiek bedarse me, eemghi tik penkat quan is mohr. 
        OKA: Il non poteva instruer me, nam io habeva kvin ani kvando il moriva.
        POPULIDO: Il no povay instrukte me, nam me evay kin yar, kuan il mortay. 

        E nun, se vi povas e deziras lo, voluntez durar tradukar nia frazo aden plusa LIA-sistemi, qual Ido, Interlingua, Interlingue, Novial, Idiom Neutral, Universalglot, Volapük, LsF, Neo, LFN od irg altra helpo-lingui neutra, quin vi konocas. 

        Danko, predanko ed adavane nia frazo specal #103!  

         (Partaka) 
         

      • Osmund Aukland
        Ave Partaka! LFN: El no ia pote instrui me, per causa ce me ia ave cuatro anios cuando el ia mori. Alternativ: El no ia pote instrui me, car me ia ave cuatro
        Mensaje 3 de 8 , 11 ene 04:39
          Ave Partaka!

          LFN:

          El no ia pote instrui me, per causa ce me ia ave cuatro anios cuando el ia mori.

          Alternativ:

          El no ia pote instrui me, car me ia ave cuatro anios cuando el ia mori.

          Alternativ:

          El no ta pote instrui me, car me ia ave cuatro anios cuando el ia mori.

          Osmundo

          (Io krede ke le prime del tri es le melior.)

          Sendt fra min iPad

          Den 10. jan. 2018 kl. 19.02 skrev Che Partaka chepartaka@... [posta_Mundi] <posta_Mundi@yahoogroups.com>:

           

          Estimata samforumani: 
          Yen mea unesma listo prizentanta nia frazo #103, qua ja tradukesis aden la 5 sequanta LIA-sistemi: 
          Vikto, Esperanto, Sambahsa, OKA, Populido. 

          VIKTO: Ry non potibat instrui myn, nam my bat kvin anna, liam ry mortibat. 
          ESPERANTO: Li ne povis instrui min, char mi estis kvinjaragha kiam li mortis.
          SAMBAHSA: Is khiek bedarse me, eemghi tik penkat quan is mohr. 
          OKA: Il non poteva instruer me, nam io habeva kvin ani kvando il moriva.
          POPULIDO: Il no povay instrukte me, nam me evay kin yar, kuan il mortay. 

          E nun, se vi povas e deziras lo, voluntez durar tradukar nia frazo aden plusa LIA-sistemi, qual Ido, Interlingua, Interlingue, Novial, Idiom Neutral, Universalglot, Volapük, LsF, Neo, LFN od irg altra helpo-lingui neutra, quin vi konocas. 

          Danko, predanko ed adavane nia frazo specal #103!  

           (Partaka) 
           

        • Che Partaka
          Hola, Osmundo! En Interlingua e LFN, tu mistradukis quar yari vice lo justa: kin yari . Voluntez emendar l eroro, por ke me povez inkluzar en la listo tua
          Mensaje 4 de 8 , 11 ene 09:37

            Hola, Osmundo! 

            En Interlingua e LFN, tu mistradukis "quar yari" vice lo justa: "kin yari". Voluntez emendar l'eroro, por ke me povez inkluzar en la listo tua paro de tradukuri. Predanko e til balde, amiko! 


             (Partaka)



            Osmundo skribis: 
             
             

            Ave Partaka

            Interlingua:
            Ille non poteva instruer me, nam io habeva quatro annos quando ille moriva.

            Osmundo

            ------- 

            Den 10. jan. 2018 kl. 19.02 skrev Che Partaka chepartaka@... [posta_Mundi] <posta_Mundi@yahoogroups.com>:

             

            Estimata samforumani: 
            Yen mea unesma listo prizentanta nia frazo #103, qua ja tradukesis aden la 5 sequanta LIA-sistemi: 
            Vikto, Esperanto, Sambahsa, OKA, Populido. 

            VIKTO: Ry non potibat instrui myn, nam my bat kvin anna, liam ry mortibat. 
            ESPERANTO: Li ne povis instrui min, char mi estis kvinjaragha kiam li mortis.
            SAMBAHSA: Is khiek bedarse me, eemghi tik penkat quan is mohr. 
            OKA: Il non poteva instruer me, nam io habeva kvin ani kvando il moriva.
            POPULIDO: Il no povay instrukte me, nam me evay kin yar, kuan il mortay. 

            E nun, se vi povas e deziras lo, voluntez durar tradukar nia frazo aden plusa LIA-sistemi, qual Ido, Interlingua, Interlingue, Novial, Idiom Neutral, Universalglot, Volapük, LsF, Neo, LFN od irg altra helpo-lingui neutra, quin vi konocas. 

            Danko, predanko ed adavane nia frazo specal #103!  

             (Partaka) 
             

          • Osmund Aukland
            Ave Partaka! Pardona me per favor pro mi eror. Ekse le frasi korigite. Osmundo LFN: El no ia pote instrui me, per causa ce me ia ave sinco anios cuando el ia
            Mensaje 5 de 8 , 11 ene 14:17
              Ave Partaka!

              Pardona me per favor pro mi eror.
              Ekse le frasi korigite.
              Osmundo


              LFN:
              El no ia pote instrui me, per causa ce me ia ave sinco anios cuando el ia mori.

              Interlingua:
              Ille non poteva instruer me, nam io habeva cinque annos quando ille moriva.

              Sendt fra min iPad

              Den 11. jan. 2018 kl. 13.39 skrev Osmund Aukland aukland@... [posta_Mundi] <posta_Mundi@yahoogroups.com>:

               

              Ave Partaka!

              LFN:

              El no ia pote instrui me, per causa ce me ia ave cuatro anios cuando el ia mori.

              Alternativ:

              El no ia pote instrui me, car me ia ave cuatro anios cuando el ia mori.

              Alternativ:

              El no ta pote instrui me, car me ia ave cuatro anios cuando el ia mori.

              Osmundo

              (Io krede ke le prime del tri es le melior.)

              Sendt fra min iPad

              Den 10. jan. 2018 kl. 19.02 skrev Che Partaka chepartaka@... [posta_Mundi] <posta_Mundi@yahoogroups.com>:

               

              Estimata samforumani: 
              Yen mea unesma listo prizentanta nia frazo #103, qua ja tradukesis aden la 5 sequanta LIA-sistemi: 
              Vikto, Esperanto, Sambahsa, OKA, Populido. 

              VIKTO: Ry non potibat instrui myn, nam my bat kvin anna, liam ry mortibat. 
              ESPERANTO: Li ne povis instrui min, char mi estis kvinjaragha kiam li mortis.
              SAMBAHSA: Is khiek bedarse me, eemghi tik penkat quan is mohr. 
              OKA: Il non poteva instruer me, nam io habeva kvin ani kvando il moriva.
              POPULIDO: Il no povay instrukte me, nam me evay kin yar, kuan il mortay. 

              E nun, se vi povas e deziras lo, voluntez durar tradukar nia frazo aden plusa LIA-sistemi, qual Ido, Interlingua, Interlingue, Novial, Idiom Neutral, Universalglot, Volapük, LsF, Neo, LFN od irg altra helpo-lingui neutra, quin vi konocas. 

              Danko, predanko ed adavane nia frazo specal #103!  

               (Partaka) 
               

            • Che Partaka
              Kar amiki dil grupo posta_Mundi: Voluntez atencar nia specal frazo #103, qua ja tradukesis aden la 7 sequanta LIA-sistemi: Vikto, Esperanto, Interlingua, LFN,
              Mensaje 6 de 8 , 12 ene 10:05

                Kar amiki dil grupo posta_Mundi:
                Voluntez atencar nia specal frazo #103, qua ja tradukesis aden la 7 sequanta LIA-sistemi: 
                Vikto, Esperanto, Interlingua, LFN, Sambahsa, OKA, Populido. 

                VIKTO: Ry non potibat instrui myn, nam my bat kvin anna, liam ry mortibat. 
                ESPERANTO: Li ne povis instrui min, char mi estis kvinjaragha kiam li mortis. 
                INTERLINGUA: Ille non poteva instruer me, nam io habeva cinque annos quando ille moriva. 
                LFN: El no ia pote instrui me, per causa ce me ia ave sinco anios cuando el ia mori. 
                SAMBAHSA: Is khiek bedarse me, eemghi tik penkat quan is mohr. 
                OKA: Il non poteva instruer me, nam io habeva kvin ani kvando il moriva.
                POPULIDO: Il no povay instrukte me, nam me evay kin yar, kuan il mortay. 

                E nun, se posibla, voluntez durar tradukar nia frazo aden plusa LIA-sistemi, qual Ido, Interlingue, Novial, Idiom Neutral, Universalglot, Volapük, LsF, Neo od irg altra helpo-lingui neutra.

                Adavane nia frazo #103, estimati!

                 (Partaka)  

              • k_annavarapu
                Ido: Il ne povis instruktar me, nam me evis kin yari, kande il mortis. = = = = = K I R A N
                Mensaje 7 de 8 , 13 ene 19:33
                  Ido: Il ne povis instruktar me, nam me evis kin yari, kande il mortis.

                  = = = = =
                  K I R A N
                • Che Partaka
                  Maxim kordial saluto, p_M-anaro! Voluntez itere admirar nia specal frazo #103, qua ja tradukesis aden la 8 sequanta LIA-sistemi: Vikto, Esperanto, Ido,
                  Mensaje 8 de 8 , 16 ene 09:08

                    Maxim kordial saluto, p_M-anaro!
                    Voluntez itere admirar nia specal frazo #103, qua ja tradukesis aden la 8 sequanta LIA-sistemi: 
                    Vikto, Esperanto, Ido, Interlingua, LFN, Sambahsa, OKA, Populido. 

                    VIKTO: Ry non potibat instrui myn, nam my bat kvin anna, liam ry mortibat. 
                    ESPERANTO: Li ne povis instrui min, char mi estis kvinjaragha kiam li mortis. 
                    IDO: Il ne povis instruktar me, nam me evis kin yari, kande il mortis.
                    INTERLINGUA: Ille non poteva instruer me, nam io habeva cinque annos quando ille moriva. 
                    LFN: El no ia pote instrui me, per causa ce me ia ave sinco anios cuando el ia mori. 
                    SAMBAHSA: Is khiek bedarse me, eemghi tik penkat quan is mohr. 
                    OKA: Il non poteva instruer me, nam io habeva kvin ani kvando il moriva.
                    POPULIDO: Il no povay instrukte me, nam me evay kin yar, kuan il mortay. 

                    Ka plusa tradukuri de nia frazo #103? Interlingue? Novial? Idiom Neutral? Universalglot? Volapük? LsF? Neo? Kad irg altra helpo-lingui neutra? Se yes, predanko ed adavane, kolegaro!

                     (Partaka)  


                  El mensaje se ha enviado correctamente y se entregará a los destinatarios en breve.